Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
ФРАГМЕНТЫ ПИСЕМ
III. Гаю Юлию Цезарю1
Тогда, когда то, чего ты, с величайшим почетом для себя, добился от сената2,…
Как высоко я ценю Бальба и как я посвятил ему себя всего, ты узнаешь от него3.
Ты должен возненавидеть его4 бесчестность, так как он выбрал бессовестнейшее звание5.
Чтобы он знал, что это следует оберегать с большей заботой, нежели та, с какой оно было добыто6.
Поэтому опасаюсь, как бы твои столь высокие суждения о нем7 не сделали его более жестоким8.
Что считают мудрые или честные люди9…
Что касается назначения памятника10, то я руководствуюсь самим названием: он должен иметь в виду более память потомства11, нежели благодарность современности12.
Или потому, что сама сдача с торгов13 стоит дорого14,…
Если бы ты видел это, ты защищался бы, не удерживая войско, но передав или распустив его15.
Некоторые друзья хотят, чтобы ты презирал сенат, пренебрегал им и не ставил его ни во что16.
Ни сколь важно последнее, ни каково оно, — не могу выразить словами17.
Полагаю, что как раз теперь твоя известность и слава являются и станут большим украшением для
ПРИМЕЧАНИЯ