Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ФРАГМЕНТЫ ПИСЕМ

III. Гаю Юлию Цеза­рю1

1. — Марк Тул­лий в пер­вой кни­ге писем к Цеза­рю:

Тогда, когда то, чего ты, с вели­чай­шим поче­том для себя, добил­ся от сена­та2,…

2. — Марк Тул­лий в пись­ме к Цеза­рю, кни­га пер­вая:

Как высо­ко я ценю Баль­ба и как я посвя­тил ему себя все­го, ты узна­ешь от него3.

3. — Пер­вая кни­га писем к Цеза­рю:

Ты дол­жен воз­не­на­видеть его4 бес­чест­ность, так как он выбрал бес­со­вест­ней­шее зва­ние5.

4. — Марк Тул­лий в пер­вой кни­ге писем к Цеза­рю:

Чтобы он знал, что это сле­ду­ет обе­ре­гать с боль­шей заботой, неже­ли та, с какой оно было добы­то6.

5. — Марк Тул­лий в пер­вой кни­ге писем к Цеза­рю:

Поэто­му опа­са­юсь, как бы твои столь высо­кие суж­де­ния о нем7 не сде­ла­ли его более жесто­ким8.

6. — Марк Тул­лий в пись­мах к Цеза­рю, кни­га пер­вая:

Что счи­та­ют муд­рые или чест­ные люди9

7. — Во вто­рой кни­ге писем к Цеза­рю Марк Тул­лий выска­зал мне­ние, что при­знак памят­ни­ка сле­ду­ет выво­дить из спо­соб­но­сти напо­ми­нать:

Что каса­ет­ся назна­че­ния памят­ни­ка10, то я руко­вод­ст­ву­юсь самим назва­ни­ем: он дол­жен иметь в виду более память потом­ства11, неже­ли бла­го­дар­ность совре­мен­но­сти12.

8. — Зна­че­ние «сда­чи с тор­гов» явно: сда­ча с тор­гов либо работы, либо име­ния. Марк Тул­лий во вто­рой кни­ге писем к Цеза­рю:

Или пото­му, что сама сда­ча с тор­гов13 сто­ит доро­го14,…

9. — Рас­пус­кать — это покидать. Марк Тул­лий Цеза­рю, кни­га третья:

Если бы ты видел это, ты защи­щал­ся бы, не удер­жи­вая вой­ско, но пере­дав или рас­пу­стив его15.

10. — «Пре­зи­рать» и «пре­не­бре­гать» отли­ча­ют­ся тем, что пре­зре­ние тяже­лее, чем пре­не­бре­же­ние. Марк Тул­лий во вто­рой кни­ге писем к Цеза­рю:

Неко­то­рые дру­зья хотят, чтобы ты пре­зи­рал сенат, пре­не­бре­гал им и не ста­вил его ни во что16.

11. — Марк Тул­лий Цеза­рю:

Ни сколь важ­но послед­нее, ни како­во оно, — не могу выра­зить сло­ва­ми17.

12. — Марк Тул­лий Цеза­рю:

Пола­гаю, что как раз теперь твоя извест­ность и сла­ва явля­ют­ся и ста­нут боль­шим укра­ше­ни­ем для меня18,… ты избав­ля­ешь меня от заботы19.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Выска­за­но пред­по­ло­же­ние, что пись­ма это­го разде­ла обра­ще­ны не к дик­та­то­ру Гаю Юлию Цеза­рю, архив кото­ро­го попал в руки Мар­ка Анто­ния и едва ли мог быть опуб­ли­ко­ван, а к Цеза­рю млад­ше­му, т. е. к Окта­виа­ну.
  • 2Это отно­сит­ся к поче­стям, ока­зан­ным Окта­виа­ну сена­том 20 декаб­ря 44 г. (Цице­рон, Филип­пи­ка III, 38, 39; IV, 2, 4) и 2 янва­ря 43 г. (Филип­пи­ка V и VI) — зва­ние про­пре­то­ра, место в сена­те сре­ди кон­су­ля­ров, согла­сие на соис­ка­ние кон­суль­ства на 10 лет рань­ше уста­нов­лен­но­го сро­ка, соору­же­ние ста­туи. Ср. пись­ма DCCCLXV, § 5; DCCCXCVI, § 3; CMXIII, § 7. — No­nius, v. con­se­qui, p. 270, 15; v. ho­nor, p. 319 sq.
  • 3Воз­мож­но, фраг­мент реко­мен­да­тель­но­го пись­ма к Окта­виа­ну. Бальб встре­тил­ся с Окта­виа­ном в Неа­по­ле 19 апре­ля 44 г. Ср. пись­мо DCCXIV, § 3. — No­nius, v. di­ce­re, p. 287, 25.
  • 4Воз­мож­но, что речь идет о Мар­ке Анто­нии, кото­рый стал име­но­вать себя импе­ра­то­ром, после того как он оса­дил Деци­ма Бру­та в Мутине в кон­це декаб­ря 44 г.
  • 5No­nius, v. impro­bum, p. 327, 5.
  • 6Воз­мож­но, что это отно­сит­ся к Деци­му Бру­ту. Ср. пись­мо DCCCX, § 2. — No­nius, v. tue­ri, p. 413, 29.
  • 7Речь идет о Мар­ке Анто­нии; име­ет­ся в виду речь Окта­ви­а­на об Анто­нии в нояб­ре 44 г. Ср. пись­мо DCCCVIII, § 3.
  • 8No­nius, v. fe­rox, p. 305, 5.
  • 9Воз­мож­но, име­ет­ся в виду пося­га­тель­ство Окта­ви­а­на на жизнь Анто­ния в октяб­ре 44 г. Ср. пись­мо DCCXCIII, § 3. — No­nius, p. pu­ta­re, р. 369, 30.
  • 10Речь идет о ста­туе Окта­ви­а­на, воз­двиг­нуть кото­рую сенат поста­но­вил 2 янва­ря 43 г. Ср. Аппи­ан, III, 64.
  • 11Ср.: Цице­рон, Филип­пи­ка V, 17.
  • 12No­nius, р. 32, 16.
  • 13Воз­мож­но, речь идет о под­ряде на устрой­ство погре­баль­ной цере­мо­нии в честь кон­су­лов, пав­ших в мутин­ской войне. Ср.: Цице­рон, Филип­пи­ка XIV, 38.
  • 14No­nius, p. 340, 15.
  • 15В кон­це 43 г. Гир­ций как кон­сул при­нял коман­до­ва­ние над все­ми вой­ска­ми, нахо­див­ши­ми­ся в север­ной Ита­лии, сре­ди кото­рых было два леги­о­на (чет­вер­тый и Мар­сов), пере­шед­шие на сто­ро­ну Окта­ви­а­на от Мар­ка Анто­ния. Цице­рон здесь, види­мо, скло­ня­ет Окта­ви­а­на к пере­да­че этих леги­о­нов Гир­цию. — No­nius, p. 286, 12.
  • 16Воз­мож­но, намек на обра­щен­ное к сена­ту тре­бо­ва­ние Окта­ви­а­на (в июле 43 г.) о пре­до­став­ле­нии ему кон­суль­ства. — No­nius, p. 436, 22.
  • 17No­nius, p. 270, 19.
  • 181 янва­ря 43 г. в пятой филип­пи­ке (гл. 51) Цице­рон пору­чил­ся в том, что Окта­виан будет верен рес­пуб­ли­ке. Ср. пись­мо CMXIV, § 3.
  • 19No­nius, р. 366, 22.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345970004 1345970005 1345970006