Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
274. Марку Целию Руфу, в Рим
Сида, начало августа 50 г.
Император1 Марк Туллий Цицерон шлет привет курульному эдилу Марку Целию.
1. Действовать более обдуманно и разумно, чем действовал ты с Курионом по поводу молений2, не было возможно. Клянусь, дело это завершено к моему удовлетворению как в смысле быстроты, так и потому, что тот, кого это рассердило, — твой и в то же время мой соперник3, — согласился с тем, кто превознес мои действия божественными похвалами4. Поэтому знай, что я надеюсь на то, что последует5; к этому ты и готовься.
2. Что касается Долабеллы, то меня радует, во-первых, что ты хвалишь, во-вторых, что ты любишь его. Что же касается того, что моя Туллия, как ты надеешься, сможет умерить своим благоразумием, то я знаю, на какое твое письмо это является ответом6. Что скажешь ты, прочитав мое письмо, которое я тогда, на основании твоего письма, написал Аппию?7 Но что поделаешь? Такова жизнь. Да одобрят боги то, что произошло! Надеюсь, он будет для меня приятным зятем. В этом мне очень поможет твоя доброта.
3. Положение государства меня чрезвычайно тревожит. Я расположен к Куриону; Цезарю желаю почестей; за Помпея готов умереть. Тем не менее ничто не дороже мне, чем государство; в этом отношении ты не особенно мечешься: ведь ты, как мне кажется, связан и тем, что ты честный гражданин, и тем, что ты верный друг8.
4. Уезжая из провинции, я поставил квестора Целия во главе провинции. «Мальчика?» — скажешь ты. Но квестора, но знатного молодого человека, но по примеру почти всех; да и не было старшего по должности, которого я мог бы назначить. Помптин уехал много ранее; упросить брата Квинта не было возможности; но если бы я оставил его, недруги сказали бы, что я покинул провинцию не точно через год, как постановил сенат, ибо я оставил свое второе «я». Они, возможно, добавили бы, что сенат постановил, чтобы провинциями управляли те, кто ранее не управлял, между тем мой брат три года управлял Азией. Словом, теперь я не тревожусь; если бы я оставил брата, я боялся бы всего. Наконец, поступив не столько по собственному побуждению, сколько по примеру двух могущественных людей9, которые привлекли к себе всех Кассиев и Антониев, я не столько хотел приблизить к себе знатного молодого человека, сколько не желал отталкивать. Тебе придется одобрить это мое решение: ведь изменить его невозможно.
5. Насчет Оцеллы ты написал мне недостаточно ясно, а в актах10 о нем не упоминалось. Твои действия настолько известны, что о Матринии слышали даже по ту сторону горы Тавра. Если этесии11 меня не задержат, то я вскоре надеюсь вас увидеть.
ПРИМЕЧАНИЯ