А. Валлон

История рабства в античном мире

Том II
Рабство в Риме


Глава третья

ЧИСЛО РАБОВ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Валлон А. История рабства в античном мире. ОГИЗ ГОСПОЛИТИЗДАТ, М., 1941 г.
Перевод с франц. С. П. Кондратьева.
Под редакцией и с предисловием проф. А. В. Мишулина.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

с.329

6

Как бы вели­ко ни было чис­ло сель­ских рабов, оно все же было огра­ни­че­но самым харак­те­ром их обя­зан­но­стей; оно не мог­ло пре­вы­сить того, кото­рое было необ­хо­ди­мым при дан­ном состо­я­нии хозяй­ства; а если их чис­ло все же уве­ли­чи­лось, то это пото­му, что умень­ши­лось чис­ло само­сто­я­тель­ных хозя­ев, и рабы были при­зва­ны стать на место сво­бод­но­го насе­ле­ния в деревне. Город­ские рабы, напро­тив, были как бы чуже­яд­ным рас­те­ни­ем в нед­рах само­го горо­да; и видя те пыш­ные побе­ги, кото­рые ответв­ля­лись от него во все сто­ро­ны, мож­но было бы поду­мать, что имен­но здесь сосре­дото­чи­лась вся сила раб­ства.

Во гла­ве город­ско­го дома хозя­и­на, как и во гла­ве поме­стья, сто­ял управ­ля­ю­щий (dis­pen­sa­tor)1; ему были под­чи­не­ны мно­го­чис­лен­ные над­зи­ра­те­ли: хра­ни­те­ли мебе­ли, одеж­ды, сереб­ра с.330 и всей парад­ной утва­ри, свер­кав­шей золо­том и дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми2.

Затем сле­до­вал целый ряд самых раз­но­об­раз­ных служб.

Во-пер­вых, служ­ба в доме. Неко­гда доволь­ст­во­ва­лись тем, что моло­ток, висев­ший у две­рей, изве­щал хозя­и­на о при­бли­же­нии чужо­го чело­ве­ка3; затем у вхо­да поме­сти­ли соба­ку на цепи, кото­рую вско­ре заме­ни­ли рабом, кото­ро­го не заду­ма­лись так­же поса­дить на цепь mo­re majo­rum (по обы­чаю пред­ков)4. Затем шли над­смотр­щи­ки за атри­умом — касте­ля­ны (at­rien­ses), убор­щи­ки (at­ria­rii)5, доклад­чи­ки (ad­mis­sio­na­les)6, рабы, при­под­ни­мав­шие перед посе­ти­те­ля­ми зана­вес у две­рей (ve­la­rii), и целая тол­па слу­жи­те­лей по внут­рен­не­му обслу­жи­ва­нию дома (cu­bi­cu­la­rii, die­ta­rii)7.

Служ­ба при банях, начи­ная с истоп­ни­ков и кон­чая бан­щи­ка­ми, на обя­зан­но­стях кото­рых лежа­ло обмы­ва­ние и нати­ра­ние тела аро­ма­ти­че­ски­ми мас­ла­ми и духа­ми соглас­но обы­ча­ям южных стран8.

Меди­цин­ское обслу­жи­ва­ние. Рим­ляне, неко­гда огра­ни­чи­вав­шие искус­ство вра­че­ва­ния самы­ми гру­бы­ми при­е­ма­ми, поже­ла­ли иметь вра­чей9, и пора­бо­щен­ная Гре­ция в уго­ду им была вынуж­де­на куль­ти­ви­ро­вать эту нау­ку, состав­ляв­шую преж­де при­ви­ле­гию сво­бод­ных людей. Толь­ко теперь это искус­ство ста­ло раб­ским и было вынуж­де­но под­чи­нять­ся всем при­хотям гос­по­ди­на10.

При­слу­жи­ва­ние у сто­ла. Пока рим­ляне про­дол­жа­ли при­дер­жи­вать­ся преж­ней уме­рен­но­сти в еде, раб, при­став­лен­ный к при­готов­ле­нию пищи, зани­мал одно из послед­них мест сре­ди рабов; позд­нее, когда в Рим про­ник­ло уже гре­че­ское вли­я­ние, в слу­чае необ­хо­ди­мо­сти более тор­же­ст­вен­но­го при­е­ма шли на рынок и нани­ма­ли там пова­ра, заби­рая там же и про­ви­зию11. Этот обы­чай Плавт в оди­на­ко­вой сте­пе­ни мог заим­ст­во­вать как из прак­ти­ки совре­мен­но­го ему Рима, так и на осно­ва­нии при­ме­ров, имев­ших место в Гре­ции12. Впо­след­ст­вии этих рабов ста­ли поку­пать, и в домах, орга­ни­зо­ван­ных напо­до­бие целых государств, все то, что было свя­за­но с обслу­жи­ва­ни­ем сто­ла, состав­ля­ло как бы осо­бое ведом­ство.

Сюда при­над­ле­жа­ли: метр д’отель (con­dus pro­mus)13, эко­но­мы, ключ­ни­ки (cel­la­rii), закуп­щи­ки (pe­na­rii) и весь штат, состо­я­щий при кухне: глав­ные пова­ра (ar­chi­ma­gi­ri), пова­ра (co­ci), помощ­ни­ки пова­ра (vi­ca­rii sup­ra co­cos)14, слу­ги, под­дер­жи­вав­шие огонь (fo­ca­rii), пека­ри и бес­ко­неч­ное мно­же­ство кон­ди­те­ров15. Эти спе­ци­аль­но­сти, неко­гда не зна­ко­мые или пре­зи­рае­мые, пре­вра­ти­лись в искус­ство, за кото­рое пла­ти­ли, не спра­ши­вая о цене16. Начи­ная с эпо­хи Мария счи­та­ли ску­пым чело­ве­ком того, кто пла­тил за заве­дую­ще­го кух­ней мень­ше, чем за уче­но­го сек­ре­та­ря, руко­во­ди­те­ля умст­вен­ной жиз­ни17. Затем шли рабы, заведы­вав­шие при­гла­ше­ни­я­ми (in­vi­ta­tor, vo­ca­tor)18, заведы­вав­ший пир­ше­ст­вен­ным залом (tric­li­niar­cha)19, оправ­ляв­шие ложа (lec­tis­ter­nia­to­res), накры­вав­шие стол, заведы­вав­шие устрой­ст­вом пиров (struc­to­res); тот, кто наре­зал мясо (scis­sor)20, — лицо важ­ное: кули­нар­ная ана­то­мия состав­ля­ла целую нау­ку, имев­шую сво­их учи­те­лей21; с.331 раздат­чи­ки хле­ба и мяса (di­ri­bi­to­res, carpto­res); рабы, про­бо­вав­шие куша­нья, преж­де чем пода­вать их гостям (prae­gus­ta­to­res)22; моло­дые рабы, сидя­щие у ног сво­его гос­по­ди­на (ad pe­des), чтобы испол­нять его при­ка­за­ния или забав­лять сво­ей бол­тов­ней. Вся эта тол­па, набран­ная сре­ди моло­дых рабов, пре­крас­ных сво­ей юно­стью и тем блес­ком, где соче­та­ет­ся искус­ство и при­ро­да, покры­тых до плеч вол­ною куд­рей, со спус­каю­щей­ся до колен лег­кой белой туни­кой, склад­ки кото­рой мяг­ко ложи­лись, при­дер­жи­вае­мые сво­бод­но завя­зан­ным поя­сом23, — все эти рабы, рас­пре­де­лен­ные по груп­пам, смот­ря по воз­рас­ту, фигу­ре и цве­ту кожи24, раз­ли­ва­ли вино в чаши или лили на руки гостям сне­го­вую воду, а на голо­ву духи25. В более ран­нюю эпо­ху слу­жи­те­лей это­го рода не иска­ли так дале­ко: маль­чик из сель­ской мест­но­сти, сын пас­ту­ха или воло­па­са, вслед­ст­вие сво­ей моло­до­сти еще мало при­год­ный для работы, сле­до­вал за сво­им гос­по­ди­ном в город и пода­вал вино во вре­мя собра­ния дру­зей; и еще Юве­нал сове­то­вал вер­нуть­ся к этим про­стым обы­ча­ям26. Но впо­след­ст­вии эти слу­ги долж­ны были слу­жить укра­ше­ни­ем пир­ше­ст­вен­ной залы, и из всех частей све­та ста­ли выпи­сы­вать рабов наи­бо­лее ред­ких: чер­но­го гету­ла; мав­ра, при­ру­чен­но­го подоб­но львам Вак­ха; цве­ту­щую моло­дежь из Ликии, Фри­гии и Гре­ции27, — несчаст­ные дети, кото­рые под гне­том это­го золо­че­но­го ярма испы­ты­ва­ли столь­ко бед­ст­вий и оскорб­ле­ний28; для пол­ноты празд­не­ства сле­ду­ет еще при­ба­вить тан­цы и пение моло­дых деву­шек из Гаде­са, так как сла­до­страст­ная Анда­лу­зия заслу­жи­ла себе сла­ву, могу­щую сопер­ни­чать с мест­но­стя­ми, наи­бо­лее извест­ны­ми сво­им куль­том Афро­ди­ты29. К этим «паже­ским кор­пу­сам» (pae­da­go­gia), столь забот­ли­во подо­бран­ным и столь искус­но орга­ни­зо­ван­ным для уте­хи гос­по­ди­на (de­li­ca­ti — раз­врат­ни­ки), к это­му бле­стя­ще­му обще­ству, отшли­фо­ван­но­му все­воз­мож­ны­ми спо­со­ба­ми и как бы покры­то­му лаком изя­ще­ства30, пре­сы­щен­ный вкус импе­рии доба­вил кар­ли­ков, уро­дов, шутов, этих несчаст­ных, кото­рые вызы­ва­ли боль­ше шуток, чем шути­ли сами31.

Затем сле­ду­ет штат слуг вне дома: это тол­па рабов, состав­ля­ю­щая сви­ту гос­по­ди­на, иду­щая впе­ре­ди и поза­ди него (an­team­bu­lo­nes, pe­di­se­qui), хотя бы выход и не являл­ся тор­же­ст­вен­ным32, или выхо­дя­щая ему навстре­чу вече­ром и сопро­вож­даю­щая его с факе­ла­ми («даду­хи», «лих­ну­хи»)33, а так­же рабы, слу­жа­щие оруди­ем под­ку­па и пар­тий­ных интриг, кото­рых гос­по­дин дер­жал при себе, направ­ля­ясь на собра­ние, чтобы при их посред­стве разда­вать золо­то (distri­bu­tor, tes­se­ra­rius), а кро­ме денеж­ных подар­ков еще и дру­же­ские при­вет­ст­вия; лов­кий слу­га сооб­щал на ухо кан­дида­ту име­на тех, кого он встре­чал (no­mencla­tor, far­tor)34. Впро­чем, эту «тол­пу дру­зей» часто нани­ма­ли35 и пору­ча­ли рабу состав­лять их спи­сок.

Жен­щи­на тоже име­ла сво­их рабов, не счи­тая того «осо­бо­го»36 раба, раба, полу­чен­но­го ею в при­да­ное и столь же непри­кос­но­вен­но­го, как это при­да­ное, кото­рый часто поль­зо­вал­ся с ее сто­ро­ны зна­чи­тель­но боль­шим дове­ри­ем, чем муж37. Это был насто­я­щий с.332 дом в доме: один уче­ный посвя­тил целый труд его опи­са­нию38. В жен­ских поко­ях были свои при­врат­ни­ки, свои сто­ро­жа, были евну­хи — сто­ро­жа весь­ма подо­зри­тель­ные («кто ж сто­ро­жить-то будет самих сто­ро­жей?»39), «силен­ци­а­рии»40 (следя­щие за тем, чтобы вокруг цари­ла тиши­на), целый штат слуг, необ­хо­ди­мых при рож­де­нии ребен­ка и для пер­во­го ухо­да за ним: пови­валь­ная баб­ка (obstet­rix), сидел­ки (adstet­rix), кор­ми­ли­ца (nut­rix), заве­дую­щие колы­бе­лью (cu­na­rii), носиль­щи­ки (baju­li, ge­ru­li), нянь­ки и вос­пи­та­те­ли (nut­ri­to­res, nut­ri­cii). Вот во что вылил­ся в этих новых гине­ке­ях совет, дан­ный фило­со­фом Фаво­ни­ем одной бла­го­род­ной мат­роне, — самой кор­мить и вос­пи­ты­вать сво­их детей41. Затем сле­до­ва­ли жен­щи­ны, необ­хо­ди­мые для выпол­не­ния все­воз­мож­ных домаш­них работ; ста­рик Плав­та так опре­де­ля­ет их обя­зан­но­сти:


Нам зачем нуж­на слу­жан­ка? Ткать, молоть, колоть дро­ва,
Дом мести, урок свой делать, битой быть, на всю семью
Каж­дый день гото­вить пищу42.

В жен­ских поко­ях все­гда нахо­ди­лись рабы­ни, заня­тые пря­жей (qua­sil­la­riae), тка­ньем (textri­ces), шитьем (sar­ci­nat­ri­ces), при­чем рим­ские мат­ро­ны все еще про­дол­жа­ли руко­во­дить эти­ми работа­ми, что под­твер­жда­ет и Плавт в сво­их комеди­ях и Вер­ги­лий в сво­их поэ­ти­че­ских срав­не­ни­ях и в сво­их опи­са­ни­ях сель­ской жиз­ни43. Но теперь там царил новый дух, кото­рый направ­лял всю эту работу на удо­вле­тво­ре­ние порож­ден­ных им потреб­но­стей. Были жен­щи­ны, обя­зан­ные гла­дить одеж­ды (ves­tip­li­cae) под наблюде­ни­ем над­зи­ра­тель­ни­цы за гар­де­робом (ves­tis­pi­ca)44. Дру­гие жен­щи­ны рас­пре­де­ля­ли меж­ду собой раз­лич­ные обя­зан­но­сти, свя­зан­ные с мель­чай­ши­ми подроб­но­стя­ми дам­ско­го туа­ле­та, как то: при­че­сы­ва­ние, окрас­ка волос и обрыз­ги­ва­ние их мель­чай­шим дождем духов (ci­nif­lo­nes)45. Они вла­де­ли все­ми тай­на­ми это­го тон­ко­го искус­ства — «воз­вра­щать то, что унес­ли с собой былые годы», т. е. при­да­вать лицу преж­нюю све­жесть и блеск, нату­раль­но под­кра­ши­вать бро­ви, встав­лять зубы (одна рабы­ня каж­дый вечер укла­ды­ва­ла их в лар­чик)46, наде­вать укра­ше­ния47 и ока­зы­вать тыся­чу мел­ких еже­ми­нут­ных услуг, как то: обма­хи­вать опа­ха­лом, дер­жать откры­тым зон­тик или носить сан­да­лии. Сохра­ни­лась над­пись одной рабы­ни, кото­рой был пору­чен уход за малень­кой собач­кой импе­ра­три­цы Ливии48. Часто жен­щи­ны пору­ча­ли так­же вос­пи­ты­вать для себя и обу­чать груп­пы моло­дых рабов. Пока они были детьми, ими любо­ва­лись, когда они обна­жен­ные игра­ли вокруг сто­ла сво­их гос­под, забав­ляя их во вре­мя еды сво­ей бол­тов­ней49. Когда же они под­рас­та­ли, они долж­ны были сопро­вож­дать свою гос­по­жу, чтобы при­дать боль­ше пыш­но­сти ее выхо­ду. Ста­рик, выведен­ный Плав­том и цити­ро­ван­ный уже несколь­ко выше, подыс­ки­вал в каче­стве сопро­вож­даю­щей для гос­по­жи — мате­ри семей­ства — креп­кую некра­си­вую девуш­ку, vi­ra­go («здо­ро­вую дев­ку»), про­ис­хо­див­шую из стран людей труда (Сирии, Егип­та), обыч­но заня­тую гру­бой работой; кра­сота неред­ко быва­ла при­чи­ной скан­да­лов, кото­рых он хотел избе­жать50. Но мат­ро­ны совер­шен­но не жела­ли видеть с.333 в сво­ей сви­те без­образ­ных лиц. Сре­ди жен­щин было уже силь­но раз­ви­то жела­ние бли­стать в обще­стве, и это жела­ние, вызвав­шее с их сто­ро­ны про­тест про­тив зако­на Оппия, вос­тор­же­ст­во­ва­ло над суро­вым Като­ном. То, что во вре­ме­на Плав­та было лишь поже­ла­ни­ем или сла­бой попыт­кой51, пре­вра­ти­лось в самый корот­кий срок в обыч­ное явле­ние, встре­чав­ше­е­ся почти во всех знат­ных домах52. Мат­ро­ны поль­зо­ва­лись сво­и­ми выхо­да­ми, как наи­бо­лее удоб­ным слу­ча­ем похва­стать­ся перед всем наро­дом вели­ко­ле­пи­ем сво­его дома и утон­чен­но­стью сво­его вку­са. Поэто­му их сви­та состо­я­ла из самых отбор­ных рабов: здесь были курьер­ши и лакеи жен­ско­го пола (an­team­du­lat­ri­ces, pe­di­se­quae), весто­вые и послан­цы для обме­на любез­но­стя­ми (sa­lu­ti­ge­ru­li, pue­ri in­ter­nun­cii), кра­си­вые моло­дые люди с зави­ты­ми и изящ­но при­че­сан­ны­ми воло­са­ми в каче­стве почет­ной стра­жи (as­sec­lae ca­la­mistra­ti, cin­cin­na­tu­li), мно­же­ство воз­ниц и носиль­щи­ков, при­став­лен­ных к эки­па­жам само­го раз­но­об­раз­но­го вида: крес­лам, носил­кам, колес­ни­цам, каре­там с мула­ми и вся­ки­ми ины­ми упряж­ка­ми. За колес­ни­цей пол­ко­во­д­ца в день три­ум­фа шли плен­ные побеж­ден­но­го наро­да; а в сви­те, окру­жав­шей носил­ки мат­ро­ны, были пред­ста­ви­те­ли всех наций. В каче­стве носиль­щи­ков фигу­ри­ро­ва­ли силь­ные кап­па­до­кий­цы, сирий­цы53 и даже мидий­цы54, впо­след­ст­вии вар­ва­ры с бере­гов Дуная и Рей­на; рядом шли либур­ны, дер­жа ска­ме­еч­ки; впе­ре­ди — курье­ры из пле­ме­ни нуми­дий­цев и маза­ков (кап­па­до­кий­цев) с кожей цве­та эбе­но­во­го дере­ва, на чер­ном мато­вом фоне кото­рой осо­бен­но рез­ко выде­ля­лись сереб­ря­ные дощеч­ки, под­ве­шен­ные у них на груди, с выгра­ви­ро­ван­ны­ми на них име­нем и гер­ба­ми гос­по­жи, соб­ст­вен­но­стью кото­рой они явля­лись55. Ино­гда, чтобы пора­зить мно­го­чис­лен­но­стью сво­ей сви­ты, жен­щи­ны застав­ля­ли сле­до­вать за собой весь домаш­ний штат, целую армию, как гово­рит Юве­нал, так как все долж­но было отсту­пать на зад­ний план перед их тще­сла­ви­ем; в дни сво­его могу­ще­ства они не толь­ко про­си­ли, но даже тре­бо­ва­ли у снис­хо­ди­тель­но­го мужа всех его слуг, целые тол­пы рабов:


Всех его рабов, цели­ком все его мастер­ские56.

Под вли­я­ни­ем богат­ства раз­лич­ные виды лич­ных услуг рас­ши­ри­лись и уве­ли­чи­лись до ука­зан­ных раз­ме­ров57, а спе­ци­аль­ное вли­я­ние Гре­ции поро­ди­ло новые при­хо­ти и новые потреб­но­сти. Появи­лось жела­ние стать обра­зо­ван­ным, появи­лись и свои сек­ре­та­ри; в бога­тых домах воз­ни­ка­ли биб­лио­те­ки, а вме­сте с ними и штат, необ­хо­ди­мый для при­веде­ния в порядок хра­не­ния и изготов­ле­ния книг: хра­ни­те­ли, аннота­то­ры, писа­те­ли, пере­пис­чи­ки58 и дру­гие под­руч­ные: рабы — наклей­щи­ки, отбой­щи­ки, поли­ров­щи­ки, рабы, при­готов­ляв­шие папи­рус или пер­га­мент59. Это­го мало: надо было научить­ся извле­кать поль­зу из это­го богат­ства. Про­стое, суро­вое домаш­нее вос­пи­та­ние заме­ни­ли вос­пи­та­ни­ем ино­стран­ным; ребен­ком завла­де­ли вся­ко­го рода педа­го­ги, пре­по­да­ва­те­ли, учи­те­ля — учи­те­ля по назва­нию, по поло­же­нию насто­я­щие рабы60; и это очень ясно дава­ли им чув­ст­во­вать их уче­ни­ки. Впро­чем, если зна­ния, с.334 полу­чен­ные в резуль­та­те столь пло­хо­го пре­по­да­ва­ния, ока­зы­ва­лись совер­шен­но не удо­вле­тво­ри­тель­ны­ми, то мож­но было купить гото­вую эруди­цию; подоб­но тому как были соб­ст­вен­ные сек­ре­та­ри, мож­но было иметь и соб­ст­вен­ных уче­ных61. Бога­тый Сабин, не будучи даже в состо­я­нии запом­нить име­на Ахил­ла, Одис­сея и При­а­ма и тем не менее пре­тен­до­вав­ший на уче­ность, вооб­ра­зил, что может помочь делу, купив рабов, зна­ния кото­рых были его соб­ст­вен­но­стью, как и все осталь­ное их иму­ще­ство («пеку­ли­ум»). Поэто­му он купил по очень высо­кой цене несколь­ких рабов, из кото­рых один знал Гоме­ра, дру­гой Геси­о­да, и девять осталь­ных рас­пре­де­ли­ли меж­ду собой девять лири­ков. Он запла­тил за них беше­ную цену, и в этом нет ниче­го уди­ви­тель­но­го, так как их нель­зя было встре­тить слу­чай­но, их надо было зака­зать (non in­ve­ne­rat, fa­cien­dos lo­ca­vit). Обес­пе­чив­ши себя таким обра­зом, он застав­лял их сидеть у сво­их ног за сто­лом и под­ска­зы­вать себе сти­хи, кото­рые он поми­нут­но цити­ро­вал в при­сут­ст­вии гостей, как мож­но пред­по­ла­гать, весь­ма некста­ти и чаще все­го в иска­жен­ном виде. Один шут­ник сове­то­вал ему заве­сти себе так­же уче­ных «ана­лек­тов»62. И так как он утвер­ждал, что рабы сто­и­ли ему око­ло мил­ли­о­на, то дру­гой гово­рил ему: «Поче­му ты не купил себе столь­ко же ящи­ков для книг?» Но наш амфи­т­ри­он был внут­ренне убеж­ден, что он дей­ст­ви­тель­но обла­да­ет теми зна­ни­я­ми, кото­ры­ми обла­да­ли лица, жив­шие в его доме63.

Жен­щи­ны тоже чва­ни­лись эти­ми доро­го­сто­я­щи­ми, но лег­ко при­об­ре­тае­мы­ми зна­ни­я­ми. Они поку­па­ли или нани­ма­ли фило­со­фа, как какую-нибудь гово­ря­щую кни­гу, кото­рая избав­ля­ла их от необ­хо­ди­мо­сти читать, застав­ля­ли его ино­гда про­из­но­сить нра­во­учи­тель­ные рас­суж­де­ния, не стес­ня­ясь под­час пре­ры­вать его с тем, чтобы отве­тить на любов­ное пись­мо, и часто бра­ли это­го фило­со­фа-мора­ли­ста вме­сте с кар­ли­ком и обе­зьян­кой в свой эки­паж, кото­рый достав­лял их к месту назна­чен­но­го свида­ния64.

Та же участь постиг­ла и искус­ство худож­ни­ков. Пер­вые худож­ни­ки, похи­тив­шие тай­ну искус­ства у гре­ков, име­ли огром­ный успех и вызва­ли вос­торг в Риме; сре­ди них были име­на наи­бо­лее извест­ных фами­лий, как, напри­мер, один из Фаби­ев, рас­пи­сав­ший храм Спа­се­ния в 450 г. по осно­ва­нии горо­да (304 г. до н. э.), за что и был про­зван Пик­то­ром. Но когда поко­рен­ная Гре­ция отпра­ви­ла в раб­ство сво­их луч­ших масте­ров, намно­го пре­вос­хо­див­ших масте­ров Рима, то и их труд пере­стал поль­зо­вать­ся преж­ним ува­же­ни­ем у обще­ства65. Искус­ство забро­си­ли, зато купи­ли худож­ни­ка: архи­тек­то­ра — для построй­ки зда­ний, худож­ни­ка и скуль­п­то­ра — для того, чтобы они укра­си­ли их сво­и­ми про­из­веде­ни­я­ми66.

К этим рабам, нес­шим более или менее реаль­ные, более или менее серь­ез­ные обя­зан­но­сти, сле­ду­ет при­чис­лить рабов, кото­ры­ми поль­зо­ва­лись как дове­рен­ны­ми в делах: про­ку­ра­то­ров, т. е. управ­ля­ю­щих дела­ми и аген­тов, носив­ших раз­лич­ные назва­ния в зави­си­мо­сти от воз­ло­жен­но­го на них пору­че­ния (мат­ро­ны точ­но так же име­ли сво­их пове­рен­ных, вед­ших дела от их име­ни и заме­няв­ших им иной раз мужа)67; сче­то­во­дов, про­из­во­див­ших под­сче­ты с.335 (раци­о­ци­на­тор, каль­ку­ля­тор); тех, кото­рые дава­ли день­ги под заклад или под пору­чи­тель­ство (арген­та­рий; заклад­чик или меня­ла)68, рабов, при­став­лен­ных к той или дру­гой тор­гов­ле, про­дав­цов быков, лоша­дей и т. д.; пло­тов­щи­ков (exer­ci­to­res); раз­нос­чи­ков (cir­ci­to­res); про­дав­цов в лав­ках (insti­to­res). Кто мог бы ска­зать, как рас­пре­де­ля­лись меж­ду раба­ми и сво­бод­ны­ми эти раз­лич­ные спе­ци­аль­но­сти и самые обык­но­вен­ные заня­тия, начи­ная с замор­ских про­из­водств, выве­зен­ных из Гре­ции вме­сте с ремес­лен­ни­ка­ми, опи­са­ние кото­рых нам дал уже Плавт69, вплоть до самых низ­мен­ных работ, вро­де работы того цирюль­ни­ка, кото­рый из раба стал всад­ни­ком по мило­сти сво­ей гос­по­жи?70 Нако­нец, те рабы, талант или лов­кость кото­рых нани­ма­ли, по гре­че­ско­му обы­чаю, рабы — ремес­лен­ни­ки и худож­ни­ки71 и рабы рос­ко­ши; ино­гда так­же этот бле­стя­щий кор­теж, кото­рый при­да­вал тще­слав­ной посред­ст­вен­но­сти види­мость богат­ства72, этот штат слуг, тре­бо­вав­ший­ся в экс­трен­ных слу­ча­ях во вре­мя пиров в третье­сорт­ных домах: пова­ра, хоры музы­кан­тов и тан­цов­щиц73. При­бавь­те еще к это­му объ­ек­ты того позор­но­го про­мыс­ла, кото­рым жил какой-нибудь кон­сул вро­де Мамер­ка Скав­ра74: этих моло­дых деву­шек, кото­рых впо­след­ст­вии клей­ми­ли пре­зре­ни­ем75; нако­нец, несколь­ко видов рабов, заня­тых во вре­мя народ­ных празд­неств: акте­ров, пан­то­ми­мов, воз­ниц и, что осо­бен­но харак­тер­но для Рима, — гла­ди­а­то­ров.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1L., 16, D., XI, III. De ser­vo cor­rup­to (Об испор­чен­ном рабе). Сравн. Орел­ли, Inscrip­tio­nes, № 2782; Do­ni, VII, 6 и 24; C. I. L., т. III, 29, 35 и др.; т. VI, 6275—6279.
  • 2«Заве­дую­щие утва­рью, рабо­чие по метал­лу, чекан­щи­ки и т. д.; заве­дую­щие одеж­дой, золо­том с дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми, сто­ло­вы­ми сосуда­ми; деко­ра­тив­ным сереб­ром». Пиньо­ри и Пом­па в их выше цити­ро­ван­ных работах; раз­лич­ные собра­ния над­пи­сей; над­смотр­щик за гар­де­робом (Do­ni, VII, 161, 184); ведаю­щий парад­ной одеж­дой (раб Клав­дия — там же, 14); ведаю­щий импе­ра­тор­ской одеж­дой (Донат, стр. 313, 4); куб­ка­ми, укра­шен­ны­ми дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми, сто­ло­вым сереб­ром (Inscrip­tio­nes Nea­po­li­ta­nae La­ti­nae, 6834); домаш­ней утва­рью и обста­нов­кой (Mu­ra­to­ri, стр. 913, 2).
  • 3Плу­тарх, О любо­пыт­стве, 3, стр. 516.
  • 4«И при­врат­ник по древ­не­му обы­чаю был на цепи» (Све­то­ний, О слав­ных ора­то­рах, 3). Сравн. Колу­мел­ла, I, введе­ние, 10 и коми­че­ские поэты. Для это­го часто употреб­ля­ли ста­рых жен­щин (Плавт, Кур­ку­ли­он, I, 1, 76—77).
  • 5Орел­ли, № 2785 и 2784; Момм­зен, Inscrip­tio­nes Nea­po­li­ta­nae, 2140; C. I. L., т. VI, 4428, 6237—6242; «При­врат­ни­ца» — там же, 6326.
  • 6«Спе­ци­аль­ной обя­зан­но­стью кото­ро­го было допус­кать желав­ших повидать хозя­и­на» (Мак­ро­бий, Сатур­на­лии, I, 7, нача­ло). Сравн. Пет­ро­ний, Сати­ри­кон, 30, стр. 114; и Юве­нал, X, 215.
  • 7L., 203, в кон­це (Al­fe­nus) D., L. XVI, «О зна­че­нии слов» — заве­дую­щий ложа­ми (Do­ni, VII, 163 сл.); каби­ку­ля­рий (C. I. L., т. VI, 6259) и т. д. Диэта­рии (см. Гуди, стр. 218, 7; 219, 2) были те, кто при­слу­жи­вал в сто­ло­вой, как и те, кто рас­пре­де­лял пор­ции рабам, без­раз­лич­но, будут ли то домаш­ние слу­ги или эки­паж кораб­ля.
  • 8For­ni­ca­to­res, bal­nea­to­res, alip­tae, uncto­res и т. д. См. I, 13, § 1 и I, 14 (Павел), I, 17 (Мар­ци­ан), D., XXXIII, VII. Сравн. Орел­ли № 2791; Дони, VII, 189; C. I. L., т. VI, 6243, 6380.
  • 9Извест­но, с каким недо­ве­ри­ем отно­сил­ся к ним еще Катон (Плу­тарх, Катон Стар­ший, 23; и Пли­ний, XIX, 7, 1). Но поль­зо­ва­ние ими ста­но­ви­лось с.505 все более общим, и вся­кий дом, более или менее бога­тый, имел сво­их вра­чей. Сене­ка, О бла­го­де­я­ни­ях, III, 24; Све­то­ний, Кали­гу­ла, 8 и Нерон, 2; Апу­лей, Пре­вра­ще­ния, IX, нача­ло и Апо­ло­гия, стр. 38 (ed. Bi­pon­ti­na). Сравн. I, 16, § 1, D., XXXIV, 1, О содер­жа­нии: I, 41, § 6, D., XL, De fi­deic. li­ber­ta­ti­bus. См. осо­бен­но при­ме­ча­ние к I, 1, § 1; Corp. Juris, VII, 7. Мно­го­чис­лен­ные чер­ты оста­лись и в над­пи­сях: «Хри­сте, сото­ва­ри­щу по раб­ству и супру­ге Цела­дий Анти­ной, врач Дру­за, хирург, за ее досто­ин­ства воз­двиг» (Gru­ter, стр. 681, 1). И еще в C. I. L., т. II, № 3118; т. V, № 869; т. III, № 614 (глаз­ной врач); т. VI, № 4550 (хирург). — При­со­еди­ним к этой послед­ней груп­пе так­же и цирюль­ни­ков, ton­so­res (Дони, VII, 56; Гуди, стр. 209, II; Орел­ли, № 2883).
  • 10«Как все домаш­ние вра­чи из рабов лечат боль­ные тела [гос­под] и не как луч­ше все­го или быст­рее все­го, но как угод­но их гос­по­дам» (Сене­ка, О твер­до­сти муд­ре­ца, I, 1).
  • 11«И пова­ров не дер­жа­ли сре­ди рабов, а нани­ма­ли их на част­ном рын­ке» (Пли­ний, XVIII, 28, 1).
  • 12Плавт, Гор­шок, II, 4, 236; сравн. III, 1 и 2; Раб-обман­щик (Псев­дол), I, 2, 161—165; Сравн. Пас­то­ре (M. de Pas­to­ret), Тор­гов­ля и рос­кошь у рим­лян (Mé­moi­res des inscrip. nouv. sé­rie, т. III, стр. 340). В этом сооб­ще­нии и в трех или четы­рех сле­дую­щих, посвя­щен­ных тому же вопро­су, автор затро­нул почти все дета­ли част­ной жиз­ни рим­лян, может быть, черес­чур поверх­ност­но.
  • 13В домах, менее орга­ни­зо­ван­ных, con­dus pro­mus выпол­нял обя­зан­но­сти глав­но­го инден­дан­та (заве­дую­ще­го хозяй­ст­вом). См. Плавт, Раб-обман­щик, II, 2, 595.
  • 14«Посмот­ри на наши кух­ни и на наших пова­ров, бегаю­щих туда и сюда сре­ди столь­ких горя­чих печей: и ты пола­га­ешь, что перед тобою пред­став­ля­ет­ся еди­ное брю­хо, для кото­ро­го с таким шумом гото­вит­ся пища» (Сене­ка, Пись­ма, CXIV, 24; сравн. XXXVII, 6); co­cus (повар — Гуди, стр. 210, 12 и т. д., т. VI, 6246—6250).
  • 15Кули­на­ры (pis­to­res), масте­ра пирож­ных (pla­cen­ta­rii), лепе­шеч­ни­ки (of­fa­rii), пирож­ни­ки (li­ba­rii), масте­ра по сдо­бе (bo­ni­ta­rii), по медо­вым лепеш­кам (crus­tu­la­rii), кон­ди­те­ры (dul­cia­rii). См. Сене­ка, Пись­ма, VI, 3 и т. д., и Гуди, стр. 214, 10; Орел­ли, № 2881.
  • 16«Не было тогда име­ни кули­на­ра (pis­to­ris); это назва­ние при­ла­га­лось к тому, кто в деревне толок (pin­se­bat) муку» (Варрон, I, О жиз­ни рим­ско­го наро­да, под сло­вом pin­se­re). Сравн. Фест под сло­вом co­cus (повар). — «Тогда повар, для древ­них самый деше­вый вид раба, стал поль­зо­вать­ся и поче­том и повы­сил­ся в цене, и то, что было самой про­стой служ­бой, ста­ло счи­тать­ся за искус­ство» (Тит Ливий, XXXIX, 6). «Труда­ми и как бы чекан­ной работой кон­ди­тер­ских» — гово­рит Пли­ний (XIX, 19, 4).
  • 17Сравн. Сал­лю­стий, Югур­тин­ская вой­на, 85 (речь Мария).
  • 18Плавт назы­ва­ет «кала­то­ром» (ca­la­tor) раба, испол­ня­ю­ще­го те же функ­ции («Канат», II, 3, 252. — В рус­ском пере­во­де, ст. 335, это сло­во пере­веде­на про­сто «слу­жи­тель»).
  • 19Орел­ли, Inscrip­tio­nes, № 2884; Дони, VII, 35. Сравн. Пет­ро­ний, Сати­ри­кон, 22 (стр. 76).
  • 20Пет­ро­ний, Сати­ри­кон, 36 (стр. 153). Сравн. Юве­нал, V, 123.
  • 21Там же, XI, 137.
  • 22Это то вни­ма­ние, кото­рое город­ская мышь не забы­ва­ет ока­зать сре­ди ряда любез­но­стей сво­ей гостье — мыши дере­вен­ской в басне, рас­ска­зан­ной Гора­ци­ем («Сати­ры», II, 6, 108).

    Были еще «эноп­ты» — над­смотр­щи­ки за вином, обя­зан­но­стью кото­рых было наблюдать, чтобы оно было хоро­ше­го каче­ства и в доста­точ­ном коли­че­стве, соглас­но тол­ко­ва­нию Афи­нея (X, стр. 425). Напро­тив, Лукулл пору­чил одно­му из сво­их рабов забо­тить­ся о том, чтобы он не наедал­ся чрез­мер­но (Пли­ний, XXVIII, 14, 4).

  • 23«Цве­ту­щие кра­сотой при­служ­ни­ки» (Луки­ан, Петух, 11), «маль­чи­ки с глад­ки­ми щека­ми» (Inscrip­tio­nes Mu­sei Sta­zii, № 2167, цити­ро­ва­но у Гори); «маль­чик с длин­ны­ми куд­ря­ми» (Сене­ка, Пись­ма, CXIX, § 15); «маль­чик с рос­кош­ной шеве­лю­рой» (Пет­ро­ний, 70, стр. 348).
  • с.506
  • 24«Про­хо­жу тол­пы под­рост­ков, рас­по­ло­жен­ных по народ­но­стям и цве­ту кожи так, что у них всех было оди­на­ко­во глад­кое лицо, одной и той же дли­ны пер­вая боро­да, один и тот же вид волос и т. д.» (Сене­ка, Пись­ма, XCV, 14).
  • 25Заве­дую­щий чаша­ми (ad cya­thum), вино­чер­пий (po­cil­la­tor), заве­дую­щий запе­ча­тан­ны­ми буты­ля­ми (a la­goe­na) и т. д. (Пет­ро­ний, 31, стр. 119 и 70, стр. 349). Вер после празд­ни­ков дарил их сво­им сотра­пез­ни­кам вме­сте с блюда­ми (Юлий Капи­то­лин, Вер, 5). Луки­ан пока­зы­ва­ет нам ора­то­ра Дио­ни­си­о­до­ра, читаю­ще­го на пиру состав­лен­ные им речи, кото­рые встре­ча­ют­ся горя­чи­ми апло­дис­мен­та­ми сто­я­щих поза­ди него слуг (Пир, 17).
  • 26Юве­нал, XI, 145:


    Куб­ки пле­бей­ско­го сор­та, ценою лишь в несколь­ко ассов,
    Раб нам подаст не наря­жен­ный, а защи­щен­ный от сту­жи.
    Он не фри­гий­ский и не ликий­ский (от скуп­щи­ка взя­тых
    Меж­ду них нет и за день­ги боль­шие)…
    Этот суро­во­го сын пас­ту­ха, а тот зем­ле­паш­ца.
    Он взды­ха­ет по мате­ри, дол­го ее не видав­ши,
    И по хижин­ке, и по зна­ко­мым тос­ку­ет коз­лят­кам.
  • 27Юве­нал, V, 52—65. Сравн. Мар­ци­ал, IV, 64, 9; X, 98, 8.
  • 28Сене­ка, Пись­ма, 95, 24. Луки­ан, Про­тив неве­же­ст­вен­но­го биб­лио­ма­на, 23—25.
  • 29Тит Ливий, XXXIX, 6; Мар­ци­ал, I, 42, 12. Сравн. Юве­нал, XI, 162 и обы­чаи Тос­ка­ны (Афи­ней, IV, стр. 153). Сре­ди слуг импе­ра­тор­ско­го двор­ца были дву­по­лые рабы, обу­чен­ные тан­цам (Орел­ли, № 2639).
  • 30«Маль­чи­ков, отли­чаю­щих­ся даром обо­льще­ния и вся­ки­ми искус­ства­ми, избран­ны­ми из столь­ких бле­стя­щих фами­лий» (Цице­рон, II, За Рос­ция Аме­рин­ско­го, 41). — Сравн. еще «пев­чие маль­чи­ки», о кото­рых гово­рит еще Цице­рон, — Про­тив Пизо­на, 34 и в Верри­нах, II, 31 и III, 44.
  • 31Вопрос о pae­da­go­gia, или шко­лах для моло­дых рабов, встре­ча­ет­ся во мно­гих местах Дигест у цити­ро­ван­ных нами авто­ров. См. Спар­ти­ан (Адри­ан, 2), когда он гово­рит о Тра­яне, и Мар­ци­ал, XIV, 212: «маль­чи­ки для комедии». Эти дети назы­ва­лись de­li­cae («радо­сти» — Ста­ций, Силь­ва, V, 5, 66) или de­li­cium («уте­ше­ние» — Фаб­рет­ти, 1, 43—44) или еще de­li­ca­tus (неж­ный). Меж­ду про­чим, я при­во­жу эту над­пись: «Эвти­хе­ту — неж­но­му маль­чи­ку на доб­рую память Л. Фуфидий Спор, хозя­ин, поста­вил. Он был недол­гим удо­воль­ст­ви­ем» (Орел­ли, 2803). Сравн. 2804, 2805 и еще 4650: «неж­ной Тихе, знав­шей вся­кую музы­ку».

    В № 3202 нахо­дим «любим­ца Авгу­ста, помощ­ни­ка по след­ст­вен­ным делам», кото­рый погиб 18 лет в одном из похо­дов про­тив гер­ман­цев.

    Цезарь и Август уте­ша­лись раба­ми подоб­но­го рода. Све­то­ний гово­рит о Цеза­ре: «За кра­си­вых и хоро­шо обу­чен­ных рабов он пла­тил такие день­ги, что сам чув­ст­во­вал нелов­кость и запре­щал запи­сы­вать эту тра­ту в рас­ход­ную кни­гу» («Цезарь», 47); а об Авгу­сте: «…либо играл в кости, камеш­ки и оре­хи с ребя­тиш­ка­ми-раба­ми, коих дет­ский лепет и хоро­шень­кие лица достав­ля­ли ему боль­шое удо­воль­ст­вие; таких он наби­рал ото­всюду, осо­бен­но сре­ди мав­ров и сирий­цев; напро­тив, к кар­ли­кам, гор­бу­нам и про­чим в этом роде он питал отвра­ще­ние, как к како­му-то посме­ши­щу при­ро­ды и чему-то зло­ве­ще­му» («Август», 83). Но и эти урод­ли­вые суще­ства уси­лен­но отыс­ки­ва­лись тогдаш­ним обще­ст­вом (Плу­тарх, О любо­пыт­стве, 10, стр. 520). Пли­ний гово­рит о Юлии: «Кар­лик ростом в два с чет­вер­тью фута был любим­цем его внуч­ки Юлии» («Есте­ствен­ная исто­рия», 16, 3). Отно­си­тель­но шутов см. Луки­ан, Пир, 18. В кон­це кон­цов эти невин­ные игры Авгу­ста не меша­ли ему вво­дить на сво­их пирах акте­ров и шутов: «уве­се­лял гостей выступ­ле­ни­ем чте­цов, музы­кан­тов, акте­ров или же народ­ных пая­цов, а чаще все­го аре­та­ло­гов» (Све­то­ний, Август, 74).

    Акте­ры, сати­ри­че­ские хоры и шуты архи­ми­мы име­ли место так­же и при погре­бе­ни­ях [в чис­ле удо­воль­ст­вий, пре­до­став­ля­е­мых наро­ду в каче­стве «поми­нок»]. См. Све­то­ний, Цезарь, 84 и Вес­па­си­ан, 19; Дио­ни­сий Гали­кар­насский, VII, 72.

  • 32Луки­ан, Ниг­рин, 34: «Одно явле­ние, частое в Риме и обыч­ное в банях, осо­бен­но заслу­жи­ва­ет пори­ца­ния: иду­щие впе­ре­ди рабы долж­ны кри­чать и пред­у­преж­дать их, чтобы они берег­ли ноги, если им надо перей­ти с.507 какое-нибудь воз­вы­ше­ние или углуб­ле­ние, и, что осо­бен­но стран­но, обя­за­ны им напо­ми­нать, что они идут». Юрист Павел гово­рит так­же о «курье­рах» (cur­so­res) сре­ди ver­nae (рабы, рож­ден­ные в доме), как о спе­ци­аль­ной функ­ции (L., 99, § 5, D., XXXII, 1, De le­ga­tis). «Рабу-про­во­жа­то­му»: Дони, VII, 31; C. I. L., т. VI, 6333.
  • 33«Вир­ги­лий, Пуб­лия Вир­ги­лия раб при факе­лах» (Дони, VII, 9). См. Терен­ций, Бра­тья, I, 1, 1.
  • 34Дони, VII, 141. Сравн. Цице­рон, К Атти­ку, IV, 1, и осо­бен­но За Мурре­ну, 36; Сене­ка, О бла­го­де­я­ни­ях, I, 3 и далее. «Самы­ми смеш­ны­ми явля­ют­ся те, кото­рые, чтобы при­вет­ст­во­вать кого-нибудь, поль­зу­ют­ся голо­сом дру­го­го чело­ве­ка; они хотят, чтобы люди были доволь­ны, полу­чив от них про­сто один взгляд» (Луки­ан, Ниг­рин, 21). — Это очень напо­ми­на­ет совре­мен­ный эти­кет, кото­рый пред­пи­сы­ва­ет в день ново­го года рас­сы­лать визит­ные кар­точ­ки сво­им зна­ко­мым.
  • 35«Дру­зей и граж­дан ста­до» (Мар­ци­ал, Эпи­грам­мы, II, 74, 6). Сравн. там же, 57, 5; и Юве­нал, X, 44.
  • 36Re­cep­ti­tius (Авл Гел­лий, XVII, 6). Это тот раб, кото­ро­го муж не мог счи­тать ни сво­ей соб­ст­вен­но­стью, ни рас­по­ря­жать­ся им.
  • 37Плавт, Ослы, I, 1, 70 (рус. перев., 86—88). Сравн. Апу­лей, Пре­вра­ще­ния, X, стр. 227.
  • 38Бёт­ти­гер (Böt­ti­ger), Саби­на или утро рим­ской дамы. Сравн. Пас­то­ре (Pas­to­ret), указ. раб., стр. 367 и в дру­гих местах.
  • 39Юве­нал, VI, 347. Встре­тить евну­ха или обе­зья­ну было настоль­ко пло­хим зна­ком, что после это­го спе­ши­ли вер­нуть­ся к себе домой (Луки­ан, О пло­хом грам­ма­ти­ке, 17).
  • 40Сене­ка дела­ет на это кос­вен­ный намек (Пись­ма, 47, 2).
  • 41Авл Гел­лий, XII, 1. Пови­валь­ная баб­ка (C. I. L., т. VI, 6325). Сравн. у Фаб­рет­ти, X, 338, над­пись кор­ми­ли­цы для доче­ри Гер­ма­ни­ка.
  • 42Плавт, Купец, II, 3, 390 (рус. перев., 396—398).
  • 43Плавт, Менех­мы, V, 2, 708; Вер­ги­лий, Эне­ида, VIII, 410 и Геор­ги­ки, I, 390. Подоб­ные же явле­ния встре­ча­ем и в импе­ра­тор­ском двор­це, что под­твер­жда­ет­ся и Све­то­ни­ем, и над­пи­ся­ми (C. I. L., т. VI, 6349, 6350; Момм­зен, Inscrip­tio­nes Nea­po­li­ta­nae, 633).
  • 44Квин­ти­ли­ан, Декла­ма­ции, 373; и Плавт, Трех­мо­нет­ный, II, 1, 324. Синер [сын?] Мар­цел­лы, заве­дую­щий гар­де­робом (C. I. L., т. VI, 4477).
  • 45Это сло­во встре­ча­ет­ся у Гора­ция, Сати­ры, I, 2, 97 и его тол­ко­ва­ние — у Бёт­ти­ге­ра, Саби­на [дру­гие его тол­ку­ют так: заве­дую­щие нагре­ва­ни­ем в горя­чей золе щип­цов для завив­ки волос].
  • 46«Ночью две тре­ти чело­ве­ка лежит по ящич­кам», гово­рит Мар­ци­ал (цити­ро­ва­но у Бёт­ти­ге­ра, Саби­на). Далее Мар­ци­ал гово­рит (Эпигр., IX, 37, 3): «И ночью ты зубы сни­ма­ешь, как рубаш­ки из шел­ка; лежи себе, спря­тав­шись в сотне коро­бок».
  • 47«Укра­ша­тель­ни­цы» (or­nat­ri­ces). Это назва­ние фигу­ри­ру­ет и в над­пи­сях (Орел­ли, № 2878; Дони, VII, 107; C. I. L. т. I, стр. 210, т. III, № 2116 и т. д.). «Укра­ша­тель­ни­ца детей» — Момм­зен, Inscrip­tio­nes Nea­po­li­ta­nae, 6381.
  • 48«Кости Авре­лии, рабы­ни авгу­сты Ливии, при­став­лен­ной к ухо­ду за собач­кой» (Gru­ter, стр. 578, № 5).
  • 49«Какой-то ребе­нок из чис­ла болт­ли­вых, кото­рых жен­щи­ны обык­но­вен­но вос­пи­ты­ва­ют голы­ми ради удо­воль­ст­вия» (Дион Кас­сий, XLVIII, 44, стр. 560, стро­ка 62).
  • 50Плавт, Купец, II, 3, 407 сл.
  • 51Плавт, Клад, III, 5, 456 [рус. перев. 500].
  • 52И как толь­ко мы встре­ча­ем знат­ный и бога­тый дом, сей­час же целый полк изящ­ных рабов, «носил­ки на пле­чах кра­си­вых гай­ду­ков» (Сене­ка, Пись­ма, 110, 16).
  • 53Плавт, Трех­мо­нет­ный, II, 4, 499. Сравн. Пет­ро­ний, Сати­ри­кон, 63, стр. 317; Мар­ци­ал, IX, 23, 9; и Юве­нал, VI, 356: «что едет на спи­нах сирий­цев из даль­ней стра­ны».
  • 54Юве­нал, VII, 132. Дру­гое чте­ние: мизий­цев.
  • 55Сене­ка, Пись­ма, 87, 8; сравн. 123, 6; Луки­ан, IV, 681; Пет­ро­ний, 28, стр. 100; и Бёт­ти­гер, Саби­на.
  • с.508
  • 56Юве­нал, VI, 419 сл.; Терен­ций, Сам себя нака­зав­ший, II, 2.
  • 57Юве­нал, VI, 149; сравн. Сене­ка, Пись­ма, 31, 9. В той сви­те, кото­рая сопро­вож­да­ла Мило­на и его жену на вил­лу, были музы­кан­ты и целые тол­пы слуг («маль­чи­ки, пев­чие жены и тол­пы слу­жа­нок»). Конеч­но, там долж­но было нахо­дить­ся и боль­шое чис­ло креп­ких, силь­ных муж­чин, как это дока­зы­ва­ет резуль­тат встре­чи и столк­но­ве­ния с Кло­ди­ем (Цице­рон, За Мило­на, 24).
  • 58Сравн. Кор­не­лий Непот, Пом­по­ний Аттик, 13 и сл. Цице­рон гово­рит о таком невер­ном биб­лио­те­ка­ре, винов­ном в двой­ном воров­стве: он и сам бежал от сво­его гос­по­ди­на и унес с собою часть книг, кото­рые были ему дове­ре­ны (Пись­ма к раз­ным лицам, XIII, 77). Над­пи­си часто упо­ми­на­ют о рабах подоб­но­го рода: «писец, заве­дую­щий гре­че­ской пере­пиской» (Дони, VII, 156); «книж­ный пере­пис­чик» (Гуди, стр. 215, 4; C. I. L., т. VI, 6314, 6315); «биб­лио­те­кар­ша» (Мура­то­ри, стр. 947, 7); «биб­лио­те­карь» (Орел­ли, II, 2873); «лите­ра­тур­но обра­зо­ван­ный в гре­че­ском и латин­ском язы­ке биб­лио­те­карь испол­нил 300 реци­та­ций» (там же, № 2872). Это послед­нее обсто­я­тель­ство застав­ля­ет нас пред­по­ла­гать, что хотя он и назы­вал­ся рабом, но был воль­ноот­пу­щен­ни­ком. Сре­ди над­пи­сей есть некий Алек­сандр Пиле­мо­ни­ан, раб Кали­гу­лы, хра­ни­тель гре­че­ской биб­лио­те­ки при хра­ме Апол­ло­на (C. I. L., т. VI, 5188), и еще Антиох, раб Тиве­рия, хра­ни­тель латин­ской биб­лио­те­ки при том же хра­ме (там же, № 5884).
  • 59Glu­ti­na­to­res, mal­lea­to­res, pu­mi­ca­to­res. Инте­рес­ные дета­ли об изготов­ле­нии книг мож­но най­ти у Дез­обри, 89-е пись­мо, «Рим в эпо­ху Авгу­ста», т. III, стр. 410 и сл.; <новей­шая работа Dziatzko, Un­ter­su­chun­gen über aus­gewählte Ka­pi­tel des an­ti­ken Buchwe­sens, Leipz., 1900>.
  • 60В над­пи­сях на их моги­лах часто сто­я­ло назва­ние воль­ноот­пу­щен­ни­ков; но по всей види­мо­сти они были раба­ми, когда выпол­ня­ли свои обя­зан­но­сти педа­го­гов.
  • 61«Лите­ра­тур­но обра­зо­ван­ные рабы» (Кор­не­лий Непот, Аттик, 13); «уче­ные слу­ги», кото­рым Сер­ви­лий Галь­ба обыч­но дик­то­вал свои про­из­веде­ния (Цице­рон, Брут, 22). Нако­нец, зна­ме­ни­тый Тирон, «содей­ст­ви­ем кото­ро­го и почти что помо­щью поль­зо­вал­ся Цице­рон в сво­их лите­ра­тур­ных работах» (Авл Гел­лий, VII, 3, стр. 378). Но он при­над­ле­жал к клас­су воль­ноот­пу­щен­ни­ков, где мы позд­нее с ним и встре­тим­ся.
  • 62Непе­ре­во­ди­мая игра слов: ана­лек­та­ми назы­ва­лись рабы, кото­рые под­хва­ты­ва­ли падаю­щие со сто­ла крош­ки и кус­ки; тут в зна­че­нии рабов, «под­хва­ты­ваю­щих» и про­дол­жаю­щих стих, бро­шен­ный хозя­и­ном сто­ла.
  • 63«Он дер­жал­ся того мне­ния, что может счи­тать, что он зна­ет все, что толь­ко зна­ет кто-либо живу­щий в его доме» (Сене­ка, Пись­ма, 77, 4 и сл.). Дру­гой шут­ник сове­то­вал ему зани­мать­ся так­же борь­бою. «Да раз­ве я могу?? Я едва жив». — «Что за оправ­да­ние? Раз­ве ты не име­ешь тол­пы здо­ро­вен­ных рабов?»
  • 64Луки­ан, Наем­ни­ки, 36. «Жен­щи­нам кажет­ся неко­то­рым нелиш­ним добав­ле­ни­ем к про­чим нарядам и при­ти­ра­ньям, когда гово­рят, что они обра­зо­ва­ны и фило­со­фи­ей зани­ма­ют­ся, и сти­хи сочи­ня­ют, мало чем усту­паю­щие пес­ням Сап­фо. Ради это­го такие жен­щи­ны водят за собой всюду наем­ных ора­то­ров, грам­ма­ти­ков и фило­со­фов. Но когда же они их слу­ша­ют? Над этим тоже сто­ит посме­ять­ся: слу­ша­ют или тогда, когда наря­жа­ют­ся и запле­та­ют воло­сы, или за обедом, так как ина­че им недо­суг. Ино­гда, пока фило­соф о чем-то раз­гла­голь­ст­ву­ет, вхо­дит при­служ­ни­ца, про­тя­ги­ва­ет пись­мо от любов­ни­ка, и вот: эти речи о скром­но­сти оста­нав­ли­ва­ют­ся и выжида­ют, пока она напи­шет ответ любов­ни­ку, и вни­ма­ние ее пере­не­сет­ся сно­ва к тому, что ей рас­ска­зы­ва­ет фило­соф».
  • 65Пли­ний, Есте­ствен­ная исто­рия, XXXV, 7, 1—2.
  • 66См. Орел­ли, № 2996.
  • 67Сене­ка, Фраг­мен­ты, XIII; О бра­ке, т. III, стр. 429 (изд. Haa­se, 1853).
  • 68Колу­мел­ла, I, 7, 7; Пет­ро­ний, 95. Неко­то­рые из них были воль­ноот­пу­щен­ни­ка­ми, но мно­гие оста­ва­лись раба­ми.
  • 69Плавт, Клад, III, 5, 461 [рус. перев. 506]. Сравн. Трех­мо­нет­ный, II, 4, 364. Для раз­лич­ных дета­лей тор­гов­ли и ремес­ла в Риме — см. ста­тьи Пас­то­ре (Pas­to­ret) осо­бен­но третью (Mé­moi­res de l’Acad. des inscrip­tions, новая серия, т. V, стр. 92 и сл.).
  • с.509
  • 70Мар­ци­ал, VII, 64, 1.
  • 71Варрон, I, 11, 4. Намек на таких наем­ных рабов име­ет­ся у Плав­та, Ослы, II, 4, 424 (но здесь, может быть, заим­ст­во­ва­ние из гре­че­ской жиз­ни) и в ряде зако­нов вре­мен Импе­рии. — Одна над­пись у Орел­ли (№ 5042) дает нам двух рабов извест­но­го Поли­е­на, наня­тых как ремес­лен­ни­ков Каем Доми­ци­ем Руфом.
  • 72Юве­нал, VI, 353; Луки­ан, Наем­ни­ки, 18.
  • 73Плавт, Клад, II, 4, 236. Сравн. Гора­ций, Оды, III, 14, 21 и т. д.; Луки­ан, Наем­ни­ки, 18. Над­пи­си сохра­ня­ют память о мно­гих музы­кант­шах и флей­тист­ках (Орел­ли, №№ 2638, 2610 и 2611).
  • 74Сене­ка, О бла­го­де­я­ни­ях, VI, 31.
  • 75Юве­нал, VI, 127.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1407695018 1407695020 1407695021 1437171450 1437171854 1437172091