Диодор Сицилийский. Греческая мифология (Историческая библиотека). М., Лабиринт, 2000. (Серия «Античное наследие»).
Перевод с древнегреческого по изданию: Diodori Sicili Bibliotheca Historica. Recognovit Fr. Vogel. Vol. I. Lipsiae, 1888.
Перевод, статья, комментарии и указатель О. П. Цыбенко.
Курсивными квадратными скобками отмечены слова, помогающие лучшему пониманию текста русского перевода, прочие скобки отображают состояние издания текста греческого оригинала.
Тексты Геродота и Страбона цитируются в пер. Г. Стратановского. (Геродот. История. Перевод, статья и комментарии
Альтернативный перевод приводится по изданию: Античный способ производства в источниках (Известия ГАИМК-78). Ленинград, 1933. Стр. 130 (гл. 13. 1—2), 131—132 (гл. 35—38. 1) , 132 (гл. 27), 143 (гл. 37. 3—4), 190 (гл. 9. 4—5).
OCR: Halgar Fenrirsson.
Содержание пятой книги Диодора следующее:
О мифологических преданиях о Сицилии, а также об очертаниях и размерах острова.
О Деметре, Коре и изобретении пшеничного зерна.
О Липарах и других Эоловых островах.
О Мелите, Гавлосе и Керкине.
Об Эфалии, Кирне и Сардинии.
О Питиусе и Гимнесиевых островах, которые некоторые называют Балиаридами.
Об островах, лежащих в Западном океане.
Об острове Британия и так называемой Базилее, на которой образуется янтарь.
О Галлии и Кельтиберии, а также Иберии, Лигурии и Тиррении, об их обитателях и их обычаях.
Об островах в Южном океане, об острове Гиере и Панхее, а также об историях, которые рассказывают на них.
О Самофракии и справляемых там мистериях.
О Наксосе, Симе и Калидне.
О Родосе и его мифологических преданиях.
О Херсонесе, лежащем напротив Родоса.
О Крите и рассказываемых на нем мифологических преданиях вплоть до новых времен.
О Лесбосе и о поселениях, выведенных Макареем на Хиос, Самос, Кос и Родос.
О Тенедосе, о тамошнем поселении и о преданиях, которые рассказывают тенедосцы о Теине.
О малых Кикладских островах и о поселениях, выведенных Миносом.
1. (1) Тем, кто занимается написанием истории, следует обращать внимание на все, что полезно при создании произведения, но особенно на экономность отдельных ее частей. Ведь экономность1 не только весьма способствует сохранению и умножению благосостояния в жизни отдельных людей, но и приносит немалую пользу историкам. (2) Некоторые писатели, справедливо заслуживающие похвалы за умелое обращение со словом и глубокое знание излагаемых событий, погрешили в обращении с экономностью, и несмотря на то, что труд и усердие их получили признание читателей, однако расположение материала справедливо заслуживает порицания. (3) Так, Тимея2, который в высшей степени проявил заботу о точности хронологии и показал обширные познания, вполне справедливо упрекают за несвоевременные и пространные порицания, причем за чрезмерность в порицании (ἐπιτίμητις) некоторые даже прозвали его Эпитимеем (Порицателем). (4) Эфор3 же при написании всеобщей истории оказался удачливым не только в обращении со словом, но и в экономности, сделав так, что каждая из его книг содержит события одного рода. Поэтому и мы, решив придерживаться такого же способа изложения, постараемся, насколько возможно, следовать этому намерению4.
2. (1) В соответствии с вышесказанным настоящую книгу мы озаглавим «Островная»5 и перво-наперво расскажем о Сицилии6, поскольку она превосходит все прочие острова и своей значимостью и древностью своих мифов.
В древности этот остров называли по причине его очертаний Тринакрией7, а из-за населявших его сиканов прозвали Сиканией8, но в конце концов, после того, как сюда переселились всем народом из Италии сикулы, он стал называться Сицилией. (2) [Общая] протяженность берегов острова составляет9 четыре тысячи триста шестьдесят стадиев, а [протяженность каждой из] трех его сторон следующая: от Пелориады до Лилибея — тысяча семьсот, от Лилибея до Пахина в области Сиракуз — тысяча пятьсот, оставшейся стороны — тысяча сто сорок. (3) Обитающие здесь сицилийцы10 сохранили миф, который веками переходил от предков к потомкам, согласно которому это — священный остров Деметры и Коры, а некоторые поэты сообщают миф, что во время свадьбы Плутона и Персефоны Зевс отдал остров невесте в качестве свадебного дара11. (4) Наиболее авторитетные из историков считают, что сиканы, населявшие остров в древности, были автохтонами, а упомянутые богини явились людям впервые именно на этом острове, и здесь же, по причине плодородия его земли, впервые проросло пшеничное зерно, о чем свидетельствует и величайший из поэтов12:
…Земля там Тучная щедро сама без паханья и сева дает им Рожь, и пшено, и ячмень, и роскошных кистей винограда Полные лозы, и сам их Кронион дождем опложает. |
И, действительно, на Леонтинской равнине, как и во многих других местах Сицилии, до сих пор произрастает так называемая дикая пшеница13. (5) Вообще же, если задаться вопросом, где в мире впервые появились упомянутые плоды еще до открытия зерна, первенство следует признать за самой богатой страной, а открывшие его богини, в соответствии со сказанным, наибольшим почетом пользуются, как видно, у сицилийцев.
3. (1) Наиболее весомым доказательством, что похищение Коры произошло [на Сицилии], является то обстоятельство, что богини проводят время на этом острове, поскольку любят его особо. (2) Миф гласит, что похищение Коры произошло на лугу близ Энны14. Неподалеку от этого города есть место, замечательное своими фиалками и прочими всевозможными цветами и достойное богини. Говорят, что благоухание растущих здесь цветов даже не позволяет идти по следу охотничьим собакам, препятствуя их природному обонянию. Упомянутый луг в верхней своей части замечателен ровной поверхностью и обилием воды, края же его поднимаются высоко вверх, и отовсюду окружают его крутые пропасти. Полагают, что луг этот находится в самом центре острова, почему некоторые даже называют его «пупом Сицилии»15. (3) Неподалеку находятся рощи [и луга], окруженные болотами, а также огромная пещера с уходящим вглубь земли зевом, обращенная к северу, из которой, как гласит миф, и появился на колеснице Плутон, чтобы похитить Кору. Фиалки и все прочие цветы замечательным образом источают здесь благоухание в течение всего года, оставаясь неувядаемыми и являя очаровательную цветущую картину.
(4) Миф гласит, что вместе с Корой росли здесь удостоившиеся наряду с ней сохранить девственность Афина и Артемида, и все вместе богини собирали цветы и ткали пеплос для своего отца Зевса. Из-за совместного времяпровождения и дружбы все они особенно полюбили этот остров, и каждая получила здесь отдельную область: Афина — у Гимера, где нимфы в угоду Афине заставили забить теплые источники во время прибытия сюда Геракла16, а местные жители посвятили ей город и местность, до сих пор называемую Афиней17; (5) Артемида же получила от богов остров в Сиракузах, который, в соответствии с прорицаниями, люди стали называть в ее честь Ортигией18, причем на этом острове нимфы в угоду Артемиде заставили забить из земли очень большой источник, называемый Аретуза19. (6) В этом источнике и в древние времена водилось множество крупной рыбы, и в наши времена здесь продолжает обитать рыба, которая считается священной и запретной для людей: неоднократно случалось, что, когда во время войны этих рыб ели, божество чудесным образом являло знамения и обрушивало на святотатцев страшные беды, о чем мы подробнее расскажем при описании соответствующих времен20.
4. (1) Как и обе упомянутые выше богини. Кора тоже получила в удел луга близ Энны, а в Сиракузах ей посвящен большой источник, называемый Киана21. (2) Миф гласит, что, похитив Кору, Плутон увез ее на колеснице в окрестности Сиракуз и, разверзнув там землю, погрузился вместе с похищенной в аид, заставив при этом забить источник, названный Кианой. Сиракузяне ежегодно справляют здесь пышный праздник, причем частные лица приносят более скромные жертвы, а общенародно приносят в жертву быков, которых топят в источнике. Приносить такую жертву научил их Геракл в те времена, когда, гоня коров Гериона, он обошел всю Сицилию22.
(3) Миф гласит, что после похищения Коры Деметра не смогла отыскать дочь, и тогда она зажгла факелы от кратеров Этны, обошла с ними многие страны мира и при этом облагодетельствовала людей, которые оказали ей особо гостеприимный прием, подарив им в знак благодарности урожай пшеницы. (4) Поскольку особенно гостеприимно встретили богиню афиняне, их первых, после сицилийцев, она одарила урожаем пшеницы. За это народ афинский более всех прочих народов почтил богиню необычайно пышными жертвами, а также Элевсинскими мистериями, которые по причине своей особой древности и святости пользуются среди людей большой славой. От афинян многие и получили благо выращивания пшеницы и, передавая семена соседям, распространили его по всему миру. (5) Жители же Сицилии, получив первыми благо возделывания пшеницы по причине особой близости к ним Деметры и Коры, учредили в честь обеих богинь жертвоприношения и празднества, которые назвали в их честь, и стали отмечать в [определенное] время года получение даров. (6) Так, возвращение Коры отмечают в пору созревания зерна, совершая это жертвоприношение и справляя праздник с величайшим благочестием и рвением, которые и подобают тем, кто прежде других людей удостоился этих милостей. (7) Что же касается жертвоприношения в честь Деметры, то в пору, когда начинается [прорастание] зерна, в течение десяти дней справляют в честь этой богини праздник, отличающийся особым великолепием, воспроизводя в обряде жизнь такой, какой она была в древности. В эти дни существует обычай произносить непристойности при общении друг с другом, поскольку опечаленная похищением Коры богиня развеселилась, услышав непристойности23.
5. (1) О том, что похищение Коры произошло именно так, как мы рассказали, свидетельствуют многие древние писатели и поэты. Так, трагедийный поэт Каркин24, много раз посетивший Сиракузы и видевший, с каким рвением справляют здешние жители торжественные жертвоприношения и праздники в честь Деметры и Коры, оставил следующие стихи:
Когда-то дочь Деметры заповедную Плутон похитил с сокровенным умыслом И в землю погрузился, в недра черные. Кручиняся по дочери исчезнувшей, Мать землю обошла, по кругу следуя. Среди Этнейских круч тогда Сицилия, Огня потоком неприступным полная, Стенала, и, страдая из-за девушки, Зевесов гибнул род, лишенный колоса. С тех пор богини эти почитаемы. |
(2) Невозможно не упомянуть о величайшем благодеянии, оказанном людям этой богиней, поскольку она не только изобрела для людей зерно и обучила возделывать его, но и учредила законы, в соответствии с которыми люди научились поступать по справедливости, по причине чего богиню и называют Фесмофорой (Законодательницей). (3) Оба эти открытия в равной степени являются великими благодеяниями, поскольку в них заключены и сама возможность жить и возможность жить хорошо. Впрочем, о мифах сицилийцев ограничимся сказанным.
6. (1) Необходимо также кратко рассказать о сиканах, бывших первыми жителями этого острова, поскольку между историками имеются здесь разногласия. Так, Филист25 сообщает, что они поселились на острове, прибыв из Иберии, а название свое получили от реки Сикан26 в Иберии. Тимей же, доказав заблуждение этого писателя, вполне определенно называет их автохтонами. Поскольку Тимей27 приводит множество доказательств их древности, не будем останавливаться на этом. (2) В старину сиканы жили в поселках, а на наиболее неприступных холмах построили города для защиты от разбойников. Они не подчинялись власти одного царя, но каждый из их правителей владел отдельным городом. (3) Поначалу сиканы населяли весь остров и добывали себе пропитание, обрабатывая землю. Позднее, когда Этна стала извергать во многих местах огонь, который устремился множеством потоков на огромные пространства, земля на обширной территории пострадала. Поскольку в течение многих лет огонь распространялся в значительной области, устрашенные люди оставили восточную часть Сицилии и переселились в западную. Наконец, много поколений спустя из Италии на Сицилию переселился целиком народ сикулов, который занял оставленные сиканами земли. (4) Поскольку сикулы становились все многочисленнее и разоряли соседние области, между ними и сиканами часто происходили войны, пока не был заключен договор и не определены совместно границы страны. Однако об этом мы расскажем подробнее, когда перейдем к описанию соответствующих времен28. (5) Наконец, на Сицилии были основаны значительные эллинские поселения, и на морском побережье построено много городов. Смешавшись друг с другом и по причине большого числа приплывших из-за моря эллинов научившись их языку и образу жизни, [жители острова] в конце концов сменили свой варварский язык и само свое название и стали называться сицилийцами29.
7. (1) Рассказав об этом достаточно, перейдем к описанию Эоловых островов. Островов этих семь, названия же их следующие: Стронгила, Эвоним, Дидима, Финикод, Эрикод, Гефестова Гиера и Липара30, на которой стоит и одноименный город. (2) Расположены эти острова между Сицилией и Италией, по прямой линии от пролива, [вытянувшись] с востока на запад. Расстояние от Сицилии составляет сто пятьдесят стадиев, по величине же эти острова приблизительно равны друг другу. Самый большой из них имеет в окружности около ста пятидесяти стадиев. (3) Все острова пережили значительные извержения огня, после которых возникли кратеры и до сих пор видны жерла. На Стронгиле и Гиере до сих пор из расселин поднимается обильный дым, раздается страшный грохот, а наружу извергается песок и множество раскаленных камней, что можно наблюдать и на Этне. (4) Некоторые говорят, что существует подземный ход, ведущий с этих островов к Этне, так что жерла их сообщаются между собой [с обеих сторон], и поэтому находящиеся на этих островах кратеры извергают огонь в большинстве случаев поочередно с кратерами Этны31.
(5) Говорят, что Эоловы острова в старину были необитаемы, но затем Липар, сын царя Авзона, свергнутый своими братьями, взял боевые корабли и воинов и отправился из Италии на остров, названный от его имени Липарой. Здесь он основал город, которому тоже дал свое имя, а на других упомянутых выше островах ввел земледелие. (6) Когда он состарился, Эол, сын Гиппота, прибыл со своими спутниками на Липару, женился на дочери Липара Киане и, поселив своих спутников среди местных жителей, стал царем острова. Поскольку Липар желал возвратиться в Италию, Эол помог ему овладеть областью Суррента, где Липар и царствовал, пользуясь большим почетом, до самой смерти. Он был похоронен с великими почестями, и местные жители стали почитать его как героя. (7) К этому Эолу, как гласит миф, и прибыл во время своих странствий Одиссей32. Был он благочестным, справедливым и оказывал гостеприимство чужестранцам. Кроме того, он научил мореходов пользоваться мачтами и, наблюдая за [предшествующими извержению] явлениями огня33, безошибочно предсказывал местным жителям ветры34, почему миф и представляет Эола распорядителем ветров35. По причине необычайного благочестия его называли другом богов.
8. (1) У Эола было шесть сыновей — Астиох, Ксуф и Андрокл, а также Феремон, Иокаст и Агафирн. Все они пользовались большим почетом из-за славы отца и собственных добродетелей. Иокаст, переселившись в Италию, царствовал, владея побережьем вплоть до области Регия, а Феремон и Андрокл царствовали в Сицилии, владея землями от пролива до области Лилибея. Восточные области этой страны населяли сикулы, а западные — сиканы. (2) Эти народы вели между собой споры, но подчинились добровольно сыновьям Эола по причине широко известного благочестия их отца Эола, а также их собственной склонности к справедливости. Ксуф царствовал в области у Леонтии, которая до сих пор называется по его имени Ксуфией. Агафирн царствовал в нынешней Агафирнитиде, основав город, названный по его имени Агафирном. Астиох же владел Липарой. (3) Все они подражали благочестием и справедливостью своему отцу и пользовались большим почетом. Власть в течение многих поколений переходила по наследству к их потомкам, но в конце концов царей, которые вели свой род от Эола, не осталось на Сицилии нигде.
9. (1) После этого сикулы передали власть лучшим из мужей, а сиканы вели междоусобные войны из-за власти в течение длительного времени. Много лет спустя, когда острова все более приходили в запустение, книдяне и родосцы, тяготясь властью правивших в Азии царей36, решили вывести поселение. (2) Сделав своим предводителем книдянина Пентафла, который возводил свой род к Гиппоту, сыну Геракла, в пятидесятую олимпиаду37, когда победителем в беге был лаконец Эпителид, они отплыли во главе с Пентафлом на Сицилию и прибыли в область Лилибея, когда там шла война между Сегестой и Селинунтом. (3) Согласившись стать союзниками Селинунта, они вступили в битву и потеряли многих воинов, в том числе и Пентафла, а оставшиеся в живых, поскольку селинунтяне потерпели поражение, решили возвратиться домой. Избрав своими вождями близких Пентафла — Горга, Фестора и Эпиферсида, они отплыли в Тирренское море. (4) Прибыв на Липару и встретив там гостеприимный прием, они согласились поселиться вместе с местными жителями на Липаре, когда от [народа] Эола осталось всего около пятисот человек.
«Греческая мифология» | «Античный способ производства в источниках» | |
Впоследствии, поскольку тиррены занимались разбоем на море, они стали воевать и создали флот, разделившись при этом: одни занимались земледелием на островах, [сделав их общим достоянием], а другие отражали разбойников. Сделав общим свое имущество и питаясь совместно, они несколько лет жили единым сообществом. (5) Впоследствии землю на Липаре, где находился и город, разделили, тогда как на прочих островах продолжали заниматься земледелием сообща. В конце концов они стали делить между собой землю на всех островах сроком на двадцать лет, и по истечении этого срока снова бросают жребий. | (Жители Липарских островов), объединив их все, одни занимались земледелием, другие сражались с морскими разбойниками. Свое имущество они обобществили, жили по сисситиям и продолжали таким образом, в течение некоторого времени, жить в одной коммуне. (5) Позже они разделили между собою (главный остров) Липару, на котором находился и город, остальные же острова продолжали обрабатывать сообща. В конце концов они поделили между собою все острова на 20 лет и снова получили на них наделы. |
Впоследствии [липарцы] одолели тирренов во многих морских сражениях и часто посылали в Дельфы богатые дары из десятой доли добычи38.
10. (1) Остается еще упомянуть о причинах, благодаря которым в последующие времена возросло не только благополучие города Липары, но и его слава. Природа украсила этот город не только прекрасными гаванями, но и знаменитыми теплыми источниками. Здешние купели не только весьма полезны для восстановления здоровья больных, но и доставляют наслаждение и удовольствие, что объясняется свойствами теплых источников. Многие люди, страдающие на Сицилии от особых заболеваний, прибывают сюда и, принимая ванны, замечательно восстанавливают здоровье. (2) Этот остров располагает знаменитыми залежами квасцов39, благодаря которым липарцы и римляне получают огромные доходы. Ведь нигде в мире обсидиан больше не встречается, а применение его весьма широкое40. Естественно, что обладая этой монополией и повышая цены, они получают невероятные прибыли. Только на острове Мелос есть еще незначительное месторождение квасцов, которое не может удовлетворить потребности многих городов. (3) Остров Липара небольшой, но весьма плодородный и даже предоставляет людям изысканные наслаждения: здешнее население добывает в изобилии самую разную рыбу, а деревья дают плоды необычайно приятные на вкус41. О Липаре и прочих Эоловых островах ограничимся сказанным.
11. (1) К западу от Липары в открытом море лежит небольшой остров, пустынный и получивший название Остеод (Костистый) в связи вот с какими событиями. Когда-то карфагеняне вели с Сиракузами частые и упорные войны, располагая значительными сухопутными и морскими силами. В те времена у них было множество наемников самых разных народностей, которые отличались буйным нравом и привыкли поднимать часто грозные бунты, особенно если не получали вовремя жалование, а тогда повели себя с обычной наглостью и дерзостью. (2) Было их шесть тысяч, денег они не получили, и вот поначалу собрались они все вместе и стали кричать, обвиняя военачальников, а поскольку те не имели денег и неоднократно откладывали выплату, наемники принялись угрожать, что обратят оружие против карфагенян, и уже подняли было руку на своих начальников. (3) Сенат выдвинул против них обвинения, вражда все более накалялась, и тогда сенат тайно приказал военачальникам избавиться от всех обвиняемых. Получив такое распоряжение, те погрузили наемников на корабли и отправились в плавание якобы на выполнение какого-то боевого задания. Причалив к упомянутому выше острову и высадив там наемников, военачальники уплыли, бросив обвиняемых. (4) Оказавшись в ужасном положении и не имея возможности оказать сопротивление карфагенянам, наемники умирали голодной смертью. Так, на небольшом острове погибло множество людей, оказавшихся здесь пленниками, и незначительная по размерам земля покрылась костями. По этой причине остров и получил свое название. Поставленных таким образом вне закона наемников постигла ужасная участь: они погибли из-за отсутствия пропитания.
12. (1) Поскольку мы рассказали об Эоловых островах, следует рассмотреть теперь острова, расположенные с другой стороны. Итак, к югу от Сицилии в открытом море лежат три острова, на каждом из которых есть город и гавани, способные дать надежное убежище кораблям во время бури. (2) Первый из них, Мелита, находится на расстоянии восьмисот стадиев от Сиракуз и располагает многими необычайно удобными гаванями, жители же острова счастливо проводят жизнь в достатке. Здешние умельцы искусны во всевозможных работах, но особенно в изготовлении полотняных тканей, которые исключительно тонкие и мягкие, а дома здесь добротны и украшены замечательными карнизами и великолепной штукатуркой. (3) На этом острове возникло поселение финикийцев, которые, развив торговую деятельность вплоть до западного Океана, сделали его своим пристанищем, поскольку он лежит в открытом море и располагает прекрасными гаванями. По этой причине жители острова, получая от торговцев значительную выгоду во многих отношениях, вскоре и жизнь свою улучшили, и даже прославились.
(4) За этим островом находится другой остров по названию Гавлос, который лежит в открытом море, замечателен удобно расположенными гаванями и является поселением финикийцев.
Далее находится Керкина, расположенная ближе к Ливии, с городом соразмеренной планировки и очень удобными гаванями, которые могут принимать не только торговые, но и боевые корабли. Рассказав о южных островах, возвратимся теперь к островам, которые находятся за Липарой в Тирренском море.
«Греческая мифология» | «Античный способ производства в источниках» | |
13. (1) У Тиррении, напротив города Популонии находится остров Эфалия, который отстоит от берега на расстоянии около ста стадиев и получил свое название от обилия на нем сажи (αἴθαλος). На острове много железной руды, которую отсекают, а затем плавят и получают железо, имея этот металл в изобилии. Занимающиеся этим трудом вырубают породу и плавят ее измельченные куски в искусно устроенных печах. Руду плавят на сильном огне и разделяют на равные части, напоминающие по виду большие губки. (2) Купив или выменяв [металл], купцы везут его в Дикеархию и на другие рынки. Другие люди, купив этот товар и собрав множество кузнечных дел мастеров, обрабатывают металл и изготовляют из него всевозможные изделия: куют различные виды оружия, мастерят кирки, серпы и прочие весьма полезные орудия. | 13. (1) На Тирренском море, недалеко от города по имени Популония, примерно на расстоянии 100 стадий от Линары находится остров Эфалия, получивший свое название от изобилия имеющейся там сажи236. Этот остров имеет большие залежи железистого камня (сидерита). Так как этот камень содержит в себе очень много металла, то его ломают для выплавки и выделки из него железа. При добыче камни жгут в прекрасно устроенных печах. Сильный огонь печи расплавляет эти камни, после чего полученную массу металла делят на симметричные по величине куски, напоминающие по виду большие губки. (2) Купцы посредством обмена товаров покупают эти куски металла и отвозят их в Дикеархию и в другие торговые города. Некоторые купцы скупают эти куски металла с тем, чтобы дать их в обработку кузнецам для приготовления различного рода железных вещей. Кузнецы перековывают куски металла отчасти на оружие, отчасти на кирки и серпы и прочие искусно приготовляемые им орудия. |
Купцы везут эти изделия в самые разные места, и таким образом их используют во многих странах.
(3) На расстоянии около трехсот стадиев за Эфалией находится остров, который эллины называют Кирн, а римляне и местные жители — Корсика. Причалить к этому острову легко, поскольку здесь есть прекрасная гавань, называемая Сиракосий. (4) Есть на этом острове и два значительных города, один из которых называется Каларида, а другой — Никея. Калариду основали фокейцы, которые, прожив здесь некоторое время, были изгнаны с острова тирренами42. Никею основали тиррены, когда они господствовали на море и освоили лежащие близ Тиррении острова. В течение некоторого времени владевшие городами на Корсике получали от местных жителей дань смолой, воском и медом, которыми остров изобилует. (5) Считается, что кирнские невольники [выгодно] отличаются от других рабов услужливостью в [быту]43, что определяется их природными наклонностями. Остров этот очень большой, причем значительную часть его занимают горы, покрытые густыми лесами, с множеством небольших рек.
14. (1) В пищу туземцы употребляют молоко, мед и мясо, которых на острове в изобилии. В общении друг с другом они порядочны и справедливы, как, пожалуй, никакой другой народ среди варваров. Так, найденные в горных лесах медовые соты принадлежат тому, кто обнаружит их первым, и никто того не оспаривает, а отмеченные метками овцы принадлежат только владельцам, даже если никто их не сторожит, и в других видах хозяйственной деятельности заслуживает восхищения их приверженность справедливости.
(2) Особенно же необычно происходит у них рождение детей. Когда женщина рожает, никакой помощи ей не оказывают, тогда как муж ее лежит, словно мучаясь от родов в течение установленного числа дней, и будто испытывает телесные мучения44. (3) Произрастает на этом острове также самшит, отменный и в огромном количестве, из-за которого здешний мед получается совсем горьким. Обитают на острове варвары, которые говорят на языке необычном и трудно понимаемом, численностью же их более тридцати тысяч.
15. (1) За этим островом лежит остров Сардиния, размерами почти равный Сицилии. Населяют его варвары, которых называют иолаями и считают потомками поселенцев, прибывших сюда под предводительством Иолая и Феспиадов45. В те времена, когда Геракл совершал свои знаменитые подвиги, у него родилось много сыновей от связи с дочерями Феспия. В соответствии с велением оракула Геракл отправил их на Сардинию, а вместе с ними и значительное войско из эллинов и варваров для основания поселения. (2) Возглавивший это [войско] Иолай, племянник Геракла, захватил остров, основал на нем значительные города и, разделив землю по жребию, назвал народ от своего имени иолаями и соорудил гимнасии, храмы в честь богов и все прочее, что необходимо для благополучной человеческой жизни. Воспоминания об этом сохранились до сих пор: лучшая часть земли получила от него название «Иолаевы поля», а население до сих пор сохранило имя Иолая. (3) Оракул, велевший основать поселение, гласил также, что потомки тех, кто принимал участие в основании поселения, на вечные времена останутся свободными, и оракул этот замечательным образом до сих пор сохранил местным жителям независимость. (4) Даже карфагеняне, достигшие значительного могущества и захватившие остров, не сумели подчинить себе прежнее население, поскольку иолаи укрылись в горной его части, соорудив подземные жилища, и держали на пастбищах многочисленные коровьи стада и получали от них в изобилии пропитание, имея в достаточных количествах молоко, сыр и мясо. Покинув равнинную часть острова, они избавились от тягот [полевых] работ и, обитая в горах, вели жизнь, лишенную тягот, и питались упомянутой едой. (5) Несмотря на то, что карфагеняне неоднократно посылали против них значительные силы, благодаря труднопроходимой местности и недоступности своих подземных жилищ, [туземцы] оставались непокоренными. Наконец, когда римляне добились преобладания и стали неоднократно выступать против туземцев, те продолжали оставаться неуязвимыми для вражеских сил по указанным выше причинам.
(6) В древние же времена Иолай, устроив дела поселения, возвратился в Элладу, а Феспиады в течение многих поколений оставались правителями острова, пока в конце концов не были вынуждены переселиться в Италию, обосновавшись в области Кум, тогда как прочий народ варваризировался, получив в правители лучших из туземных жителей, и сохранил свободу вплоть до наших времен.
16. (1) Рассказав о Сардинии достаточно, упомянем о лежащих за ней островах. Итак, за рассмотренными выше островами находится остров Питиусса (Сосновый)46, получивший такое название от множества растущих там сосен. Остров этот лежит в открытом море, на расстоянии трех дней и ночей пути от Геракловых Столбов, одного дня и ночи пути от Ливии и одного дня пути от Иберии. Размерами остров почти равен Керкире. (2) По своим природным условиям остров этот посредственный: виноградники занимают здесь незначительную площадь, а маслины привиты к диким маслинам. Из всего, что производит остров, самое высокое качество имеет шерсть, замечательная своей мягкостью. На этом острове с чередующимися просторными равнинами и холмами есть город Эрес, основанный карфагенянами, (3) который располагает замечательными гаванями, огромными крепостными стенами и множеством добротно построенных домов. Население его составляют разного рода варвары, преимущественно финикийцы. Город этот был основан сто шестьдесят лет спустя после основания Карфагена47.
17. (1) Следующие острова находятся напротив Иберии. Эллины называют их Гимнесиями (Обнаженными), поскольку жители их в летнюю пору ходят обнаженными, без одежды, а туземцы и римляне называют их Балиаридами48, поскольку жители их лучше всех на свете метают (βάλλειν) из пращи крупные камни. Больший из этих островов превосходит своими размерами все прочие острова, кроме следующих семи — Сицилии, Сардинии, Кипра, Крита, Эвбеи, Корсики и Лесбоса49, и лежит на расстоянии одного пути от Иберии. Меньший остров находится восточнее: на нем есть множество разной скотины, в особенности же мулов, которые отличаются высоким ростом и исключительной силой. (2) Земля на обоих островах весьма плодородна, а численность населения превышает тридцать тысяч. При этом из произрастающих здесь плодов невозможно сделать вино, а поскольку вина на островах мало, жители их испытывают к вину особое пристрастие. Оливкового масла здесь нет совсем50, и поэтому [масло] изготовляют из мастики и, смешав его со свиным жиром, умащают себе тела. (3) Туземцы превосходят всех прочих людей женолюбием51, испытывая к женщинам столь сильную склонность, что если приплывшим сюда морским разбойникам случается похитить женщин, чтобы выкупить их, островитяне отдают взамен трех, а то и четырех мужчин. Обитают они в полых скалах, а также в вырытых на кручах ямах и вообще живут в подземных помещениях, которые сооружают во многих местах, обретая таким образом одновременно и кров и надежное убежище. (4) Серебряными и золотыми монетами они никогда не пользуются и вообще запрещают ввозить их на остров. Объясняют они это тем, что в древности Геракл выступил против Гериона52, который был сыном Хрисаора, и владел серебром и золотом в огромных количествах. Таким образом, чтобы на добро их не покушались, они сделали так, что накопление серебра и золота им чуждо. Поэтому, в соответствии с таким решением, когда островитяне в старину участвовали в походах карфагенян, они не привозили на родину денег, но в качестве платы им всегда давали женщин и вино.
18. (1) Есть у них и весьма странный брачный обычай53. Во время свадебного пира родственники и друзья, сначала самый старший, затем следующий по возрасту и все прочие в порядке [старшинства] соединяются с невестой, причем последним удостаивается этой чести жених. (2) Нечто особенное и совершенно необычное совершают они и при погребении покойных. Тело разрезают деревянными [ножами], кладут части его в сосуд, а сверху насыпают множество камней. (3) Оружие островитян составляют три пращи, одну из которых они обматывают вокруг головы, другую — вокруг туловища, а третью держат в руках. Во время боевых действий они мечут камни, намного бо́льшие, чем другие [пращники], и притом с такой силой, что кажется, будто снаряды посылает катапульта. Поэтому при штурме крепостных стен они поражают [воинов,] стоящих между зубцами, нанося им тяжелые раны, а в сражениях в поле пробивают щиты, шлемы и любой доспех. (4) Стреляют они так метко, что почти никогда не бьют мимо цели. Причина того — постоянные упражнения с самого детства, поскольку матери заставляют маленьких детей [то и дело] стрелять из пращи, а целью является прикрепленный к шесту хлеб: обучающийся не получает еды, пока не попадет в хлеб54, — только тогда мать позволяет ему взять и съесть [этот хлеб].
19. (1) Поскольку мы рассказали об островах, лежащих по эту сторону Геракловых Столбов, расскажем теперь об островах в Океане. Итак, в открытом Океане, со стороны Ливии лежит остров55 значительной величины, находящийся на расстоянии многих дней пути к западу от Ливии. Остров отличается плодородием, значительная часть его горная, но есть там и немалая равнина необычайной красоты. (2) Орошают эту равнину текущие по ней судоходные реки, много там густых заповедных рощ56 со всевозможными деревьями, и множество садов, в которых текут ручьи сладкой воды. Есть там загородные дворцы роскошной постройки57, а в садах — пиршественные залы, заполненные цветами, в которых обитатели острова проводят время в летнюю пору, земля же эта щедро предоставляет все необходимое для наслаждения и удовольствия. (3) Горная же часть острова покрыта огромными густыми лесами, в которых растут всевозможные плодовые деревья, а для времяпровождения в горах есть множество долин и источников. Вообще же на этом острове текут в изобилии ручьи родниковой и сладкой воды, которые не только доставляют обитателям его приятное наслаждение, но и способствуют здоровью и телесной крепости. (4) Для охотников есть здесь множество всякого зверья и дичи, которую подают на пиршественный стол, и благоденствующие жители острова не испытывают нужды ни в чем из роскоши и наслаждений. В море близ острова водится множество рыбы, поскольку уже по своей природе Океан изобилует всевозможной рыбой. (5) И вообще климат острова настолько мягкий, что большую часть года здесь созревают обильные урожаи древесных плодов58 и прочих растений, и из-за столь необычайного благоденствия считают даже, будто это обиталище не людей, а неких богов.
20. (1) В древние времена остров этот был неизвестен по причине значительной его удаленности от всего прочего обитаемого мира, но затем был открыт вот при каких обстоятельствах.
Финикийцы, совершавшие издревле частые торговые плавания, основали много поселений в Ливии и немало также в Европе — в их западных землях. Поскольку дела шли, как они того и желали, финикийцы накопили огромные богатства и собрались отправиться и в «море за Геракловы Столбы», как они называли Океан. (2) Прежде всего близ пролива между Столбами на европейском берегу они основали город, который по той причине, что это был полуостров, назвали Гадиры59. Там, кроме всего прочего, подобающего этим местам, они воздвигли также роскошный храм Геракла и в соответствии с финикийскими обычаями учредили великолепные жертвоприношения. Святилище это и тогда, и в новые времена, вплоть до наших дней пользовалось величайшим почетом. Многие из римлян, мужей выдающихся и совершивших великие дела, дали богу обет в этом храме, а затем исполнили его после свершения своих подвигов.
(3) Итак, финикийцы, которые исследовали по указанным выше причинам берега за Столбами и плыли вдоль Ливии, были заброшены бурными ветрами далеко в Океан. Гонимые бурями в течение многих дней, они оказались занесены к берегам вышеупомянутого острова и увидели воочию здешнюю благостную природу, после чего слухи об острове разнеслись повсюду. (4) Поэтому и тиррены, господствовавшие на морях, задумали основать на этом острове поселение, но карфагеняне воспрепятствовали им, поскольку, с одной стороны, опасались, как бы, узнав о достоинствах острова, многие из жителей Карфагена не переселились туда, а с другой, рассматривали его как убежище на случай превратностей судьбы, если бы Карфагену грозило полное уничтожение. Ведь господствуя на море, они могли все, со всеми своими семьями переправиться на остров, неизвестный более сильным врагам60.
21. (1) Поскольку мы рассказали об омывающем Ливию Океане и лежащих посреди него островах, перенесем теперь наше повествование в Европу. Близ той части Галлии, которая лежит у Океана, напротив Геркинского леса61 (самого обширного, насколько нам известно, в Европе) в Океане лежит множество островов, самый большой из которых называется Британия. (2) В древности она оставалась неподверженной вражеским вторжениям: ни Дионис, ни Геракл и никто другой из героев [или правителей], насколько нам известно, не совершал против нее похода. В наши же времена Гай Цезарь, провозглашенный за свои деяния богом, впервые [из всех, чье имя] сохранилось в памяти [человеческой], захватил этот остров и, победив британцев в войне, заставил их платить установленную дань. Но об этом мы расскажем подробно в соответствующем месте62, когда перейдем к описанию тех времен, теперь же остановимся на самом острове и на тамошних залежах олова.
(3) Своими очертаниями остров напоминает неравносторонний треугольник, будучи схож в этом с Сицилией. Остров вытянут наискось вблизи Европы, причем расстояние между материком и ближайшим к нему мысом, который называется Кантий63, составляет около ста стадиев, и в том месте море имеет протоку64; второй мыс, Белерий65, отстоит от материка на расстоянии четырех дней пути [по морю]; а последний мыс, как сообщают, выступает в открытое море и называется Оркан66. (4) Самая малая из сторон обращена к Европе и имеет протяженность семь тысяч пятисот стадиев; вторая — от пролива и до вершины [острова] — пятнадцать тысяч стадиев, а последняя — двадцать тысяч стадиев, так что общая протяженность побережья острова составляет сорок две тысячи пятьсот стадиев67.
(5) Населяют Британию автохтонные племена, которые продолжают придерживаться прадавнего образа жизни. В сражениях они используют колесницы68, словно древние эллинские герои во время Троянской войны, как о том сообщают мифы, жилища же их убогие и сооружены по большей части из камыша или дерева. Сбор урожая зерна происходит у них следующим образом: колосья срезают и хранят в крытых помещениях69, а затем изо дня в день берут оттуда наиболее зрелые колосья и готовят из них еду. (6) Нравы их просты и очень далеки от хитрости и коварства нынешних людей. Живут они бедно, совершенно не ведая наслаждений, которые доставляет богатство. Остров этот многолюдный, а климат здесь очень холодный, поскольку страна расположена на севере. Царей и правителей здесь очень много и в большинстве случаев живут они друг с другом мирно.
22. (1) Впрочем, обычаи и прочие особенности этой страны мы опишем подробно, когда подойдем к рассказу о походе Цезаря в Британию, теперь же остановимся на тамошних залежах олова70. Жители Британии, обитающие у мыса Белерий, отличаются исключительным гостеприимством, нравы же их по причине присутствия иноземных купцов мягкие. Олово они получают, умело обрабатывая рудную породу. (2) Порода эта каменистая с землистыми прожилками, из которых посредством обработки и плавки удаляют породит. Придав олову форму бабок71, его доставляют на остров, который находится перед Британией и называется Иктис72, причем во время морских отливов дно здесь обнажается, и олово в огромных количествах перевозят сюда на повозках.
(3) У соседних островов, лежащих между Европой и Британией, наблюдается необычное явление. Когда во время наводнений пролив между ними наполняется водой, острова появляются, во время же отливов, когда море отступает, появляются огромные участки земли, которые кажутся полуостровами. (4) Купцы покупают там олово у местных жителей и доставляют его в Галлию. Наконец, уже по суше, через Галлию, двигаясь приблизительно тридцать дней, груз доставляют на лошадях к устью реки Родана73.
23. (1) Впрочем, относительно олова ограничимся сказанным и перейдем теперь к янтарю. Напротив берегов Скифии, которая расположена над Галлией, в открытом Океане лежит остров по названию Базилея (Царский)74. Прилив выносит на этот остров в изобилии янтарь, который нигде больше в мире не встречается.
Многие из древних писателей рассказывали о нем совершенно невероятные мифы, которые при проверке были опровергнуты. (2) Многие поэты и историки рассказывают, что юный Фаэтон, сын Гелиоса, упросил отца уступить ему на один день свою четверную упряжку. Гелиос согласился, и Фаэтон погнал четверку коней, но не смог удержать вожжи, кони же не стали повиноваться юноше, свернули с привычного пути и впервые, блуждая по небу, сожгли его, образовав нынешний круговой Млечный Путь, а затем, подпалив землю во многих местах, выжгли на ней огромные пространства. (3) Разгневанный происходящим, Зевс поразил Фаэтона молнией и вернул солнце на привычный путь. Фаэтон же низвергся в устье реки, которая ныне называется Пад, а в старину называлась Эридан. Сестры его оплакивали смерть Фаэтона так горестно, что из-за чрезмерной скорби даже изменили свою природу, превратившись в тополя. (4) Каждый год в одну и ту же пору они струят слезы, и те, застывая, становятся янтарем, который отличается особым блеском от родственных по происхождению веществ75 и присутствует в обрядах скорби по умершим юношам. Поскольку все создатели этого мифа ошибались, что было доказано при проверке в последующие времена, следует обратить внимание на подлинную историю: янтарь собирают на вышеупомянутом острове, местные жители доставляют его на лежащий напротив материк, и уже оттуда он попадает в наши края, как и было сказано.
24. (1) Рассказав об островах, лежащих на западе, не лишним будет сделать краткий обзор обитающих поблизости племен Европы, что было опущено в предыдущих книгах. Итак, в древности в Кельтике царствовал, как говорят, выдающийся муж, у которого была дочь сверхъестественного роста, значительно превосходившая всех красотой. Возгордившись из-за своей телесной силы и восхитительной красоты, девушка отказывала всем, кто сватался к ней, полагая, что никто из [женихов] не достоин ее. (2) Но когда во время похода против Гериона Геракл прибыл в Кельтику и основал там город Алезию76, она увидела Геракла, пришла в восторг от его доблести и телесной силы и с величайшей охотой сочеталась с ним, на что согласились и ее родители. (3) От связи с Гераклом она родила сына Галата, который значительно превосходил своих соплеменников и душевной доблестью и телесной силой. Возмужав и унаследовав принадлежавшую его предкам власть, Галат овладел многими сопредельными землями и совершил великие военные подвиги. Прославившись своей доблестью, он назвал подданных от своего имени галлами, а от них и вся страна стала называться Галлией.
25. (1) Поскольку мы упомянули о происхождении названия «галлы», следует рассказать и об их стране. Итак, Галлию населяет множество племен различной численности, самые большие из которых насчитывают почти двести тысяч человек, а самые малые — пятьдесят тысяч, причем одно из них родственно римлянам и поддерживает с ними дружбу издревле и до сих пор77. Большая часть страны расположена на севере и отличается суровым и необычайно холодным климатом. (2) Зимой в пасмурные дни здесь идет не дождь, а густой снег, тогда как в погожие дни лед и обильные снега сковывают реки, и уже сама по себе природа [словно] перекрывает их мостами, так что по льду не только проходят отдельные случайные путники, но и вполне безопасно переправляются огромные полчища с вьючными животными и нагруженными повозками.
(3) В Галлии течет много больших рек, течение которых различным образом разделяет равнинную страну на части, причем одни реки текут из бездонных озер, а истоки и притоки других находятся в горах. Впадают же одни реки в Океан, а другие — в наше море. (4) Самая большая из рек, впадающих в наше море, — Родан: истоки его находятся в Альпах, а в море он впадает пятью устьями. Самыми большими из рек, впадающих в Океан, считаются Данубий78 и Рейн, который в наши времена Цезарь, провозглашенный богом, замечательным образом перекрыл и, переправив через него, как по суше, войско, покорил живущих на другом берегу галлов. (5) В Кельтике есть и много других судоходных рек, рассказывать о которых можно долго, и почти все они, [словно] мостами, перекрываются льдом, который по природе своей настолько гладкий, что идущие по нему скользят, и поэтому для надежности при переходе бросают сверху солому.
26. (1) В большей части Галлии наблюдается необычайное и удивительное явление, не упомянуть о котором невозможно. Со стороны летнего захода солнца79 и с севера обычно дуют ветры, необычайно сильные и порывистые, которые подхватывают с земли камни столь большие, что они умещаются на ладони, а также целый густой вихрь мелких камешков. Вообще же, налетев бурным порывом, [ветры же] срывают с людей оружие и одежды, а с лошадей — седоков. (2) Из-за нарушенного смешения воздуха80, вызванного чрезмерным холодом, здесь не изготовляют ни вина, ни масла. Поэтому те галлы, которые лишены этих плодов, изготовляют из ячменя напиток называемый «пиво», а также пьют жидкость, которая образуется после промывания медовых сот. (3) Будучи неуемными пьяницами, они злоупотребляют неразбавленным вином, которое привозят купцы, вожделенно пьют этот напиток без всякой меры и, опьянев, впадают в сон или в буйство. Поэтому многие италийские купцы из-за страсти к стяжательству считают пристрастие галлов к вину Гермесовым даром. Плывя по судоходным рекам Галлии, или двигаясь в повозках по равнинам, они привозят вино и продают его по невероятно высокой цене: за глиняный сосуд с вином берут отрока, получая таким образом за напиток слугу.
«Греческая мифология» | «Античный способ производства в источниках» | |
27. (1) В Галлии залежей серебра нет нигде, зато есть в изобилии золото, которое природа дает местным жителям, не требуя взамен изнурительного занятия горным промыслом. Речные воды, текущие в извилистом русле среди гор, ударяясь о берега и отрывая крупные глыбы, наполняются золотым песком. (2) Занимающиеся этим трудом собирают и измельчают [или разбивают] камни, содержащие крупицы золота, и, промыв породу в проточной воде, кладут в печь для плавки. (3) Таким образом добывают большое количество золота, которое носят в виде украшений не только женщины, но и мужчины. На запястьях и на предплечьях они носят браслеты, на шее — толстые кольца из чистого золота, а кроме того носят большие перстни и золотые панцири. (4) Нечто необычайное и удивительное можно наблюдать в святилищах богов в Верхней Кельтике: в храмах и святилищах этой страны скопилось множество посвященного богам золота, причем никто из туземцев не прикасается к нему из благоговейного ужаса, хотя кельты на сокровища необычайно падки. | 27. (1) В Галлии серебра вообще нет, а золота там много, и сама природа, не требуя от местных жителей тяжелой работы в рудниках, приходит к ним в этом отношении на помощь. Дело в том, что галльские реки меняют свое течение изгибами и рукавами и ударяются о подошвы идущих параллельно течению рек гор, причем отламывают большие глыбы, полные золотого песку. (2) Занимающиеся добыванием золота люди собирают эти камни и разламывают глыбы, насыщенные золотым песком. После этого они промывают землю и полученное золото плавят в горнах. (3) Получаемое в большом количестве золото употребляется на украшения не только для женщин, но и для мужчин. Из этого золота носят сделанные браслеты у кистей рук и предплечья, а также толстые ожерелья на шее из чистого золота, большие перстни и кроме этого делают золотые панцири. (4) У жителей верхней Галлии в святынях их богов много набросано золота, посвященного богам. И хотя галлы очень сребролюбивы, но по своему суеверию никто из них к этому золоту не прикасается. |
28. (1) Роста галлы очень высокого, тела у них нежные и белые, а волосы русые от природы, причем этот естественный цвет они стараются усилить еще более с помощью искусственных средств. (2) Поэтому галлы очень часто моют волосы известковым раствором и зачесывают их ото лба к макушке и шее, напоминая таким образом видом своим сатиров и панов. Благодаря такому уходу волосы у них становятся толстыми, ничем не отличаясь от конской гривы. (3) Бороду некоторые бреют, а некоторые оставляют ее расти до определенной величины. Знатные мужчины выбривают щеки, а усы оставляют, чтобы те закрывали губы, так что во время еды кусочки пищи застревают в усах, когда же они пьют, напиток словно процеживается через сито. (4) За ужином они сидят не на креслах, а на земле, покрытой шкурами волков и собак, прислуживают же им дети самого юного возраста — и мальчики, и девочки. Рядом с ними стоят жаровни с сильным огнем, на которых находятся котлы, а также вертела с целыми звериными тушами. Достойных мужей они чествуют, поднося им лучшие куски мяса подобно тому, как по словам поэта, герои чтили Аякса81 за то, что тот одолел в поединке Гектора:
Но Аякса героя особо хребтом бесконечным. |
(5) На пиры свои они приглашают и чужеземцев и уже после ужина спрашивают их, кто они и что им нужно. В обычае у них также начинать при случае словесные споры, а затем вызывать друг друга на единоборство, не придавая никакого значения смерти, (6) потому как у них пользуется влиянием учение Пифагора, согласно которому души людей бессмертны, и некоторое время спустя они живут снова, поскольку душа их входит в другое тело82. Поэтому при погребении покойников некоторые бросают в погребальный костер письма, написанные для своих умерших ближних, словно покойные будут читать их.
29. (1) В путешествиях и сражениях галлы пользуются двуконными повозками, а на колесницах находятся возничий и боец. Приблизившись ко [вражеским] всадникам, они поражают противника копьями, а затем, сойдя с колесницы, продолжают сражаться мечами. (2) Некоторые из них презирают смерть настолько, что устремляются навстречу опасностям обнаженными, в одном только поясе. На войну они ведут с собой и свободных слуг, которых набирают из бедняков и используют в сражениях как возничих или оруженосцев. Выстроившись к бою, галлы имеют обыкновение выходить перед строем и вызывать храбрейших из противников на поединок, потрясая оружием и устрашая врагов. (3) Если же кто примет вызов, они принимаются превозносить подвиги предков и восхвалять собственную доблесть, тогда как противника оскорбляют, унижают и словами своими лишают его душевной отваги83.
(4) Убитым врагам они отрубают головы и вешают их на шеи своих коней, а окровавленные доспехи врагов передают слугам и увозят военную добычу, распевая боевые песни и победный гимн. Лучшую часть добычи они прибивают к стене своего дома, как бывает поступают с добычей охотники. (5) Головы наиболее выдающихся из врагов они бальзамируют кедровым маслом и бережно хранят в ларцах, показывая затем гостям и похваляясь тем, что или кто-то из предков, или их отцы, или сами они не приняли предлагаемого за ту или иную голову выкупа. Говорят также, что некоторые из них гордятся тем, что не приняли за такую голову золота равного ей по весу, являя тем самым некое варварское великодушие не потому, что благородно не продавать доказательства своей доблести, но потому, что враждовать с соплеменниками погибшего — зверство84.
30. (1) Одежду галлы носят замечательную: хитоны, выкрашенные во всевозможные цвета и расшитые; штаны, которые они называют «браки»; плащи с пряжками, зимой — полосатые, плотные, летом — легкие, в частую клетку и пестрой окраски85.
(2) Оружие86 [у них вот какое]. Щиты — высокие, в человеческий рост87, с особыми украшениями, на некоторых из которых выступают88 также искусно изготовленные медные изображения животных и не [только] для красоты, но и для большей надежности. Шлемы — медные, с большими выступающими вокруг частями, благодаря чему носящие их выглядят исполинами: к некоторым из шлемов приделаны рога, к другим — чеканные протомы птиц или четвероногих животных. (3) [Боевые] трубы у них необычайные и варварские: трубя в них, издают грозные звуки, напоминающие грохот сражения. Панцири — железные, кольчужные, однако некоторые полагаются только на данную от природы силу и сражаются обнаженными. Вместо короткого меча (ξίφος) они сражаются длинным мечом (σπάθη)89, который носят, подвесив на железной или медной цепи к правому бедру. Некоторые носят поверх хитона украшенный золотом или серебром широкий пояс. (4) Впереди себя они выставляют копья, которые называют «ланкии», с железными наконечниками длиной в один локоть и более, а шириной — чуть менее дипалесты90. Мечи (ξίφη) у них не меньше, чем дротики у других [народов], а наконечники у дротиков больше, чем мечи. Некоторые из них91 выкованы прямыми, а некоторые — извилистыми по всей своей длине, чтобы не только наносить режущую рану, но и разрывать тело и при извлечении копья разрывать рану [еще более].
31. (1) Внешность у галлов устрашающая, голос — громкий и очень грубый, в речах же они немногословны и иносказательны, [и часто высказываются иносказательными намеками], зачастую прибегают к преувеличениям, чтобы возвысить самих себя, а других — унизить, привыкли угрожать, бахвалиться и превозносить самих себя, однако умом остры и к обучению склонны92.
(2) Есть среди них и поэты, слагатели песен, которых они называют «бардами». Исполняя песни в сопровождении инструмента, схожего с лирой, одних они воспевают, других порицают. Есть также [у галлов] и некие весьма почитаемые мудрецы93 и теологи, которых называют друидами. (3) Пользуются галлы и услугами прорицателей, которые у них в большой чести. [Прорицатели] эти вещают будущее по полету птиц или по внутренностям жертвенных животных, и весь народ им послушен. В частности, при исследовании особо важных вопросов, они придерживаются весьма странного и кажущегося невероятным обычая: окропив человека, его поражают в место над диафрагмой, и когда тот падает [смертельно] раненный, по его падению и содроганию тела94, а также по истечению крови, предсказывают будущее, полагаясь на опыт древних и многолетних наблюдений такого рода. Есть у них обычай не приносить никакой жертвы в отсутствие мудреца, (4) поскольку полагают, что через тех, кто сведущ в божественной природе и как бы владеет божественной речью, и следует выражать благодарность богам, и через них же, как полагают, и следует просить о благах. (5) Не только в мирное время, но и во время войны они пользуются особым доверием, как и певцы-поэты, причем не только среди друзей, но и среди врагов. Часто случалось, что когда войска сходились друг с другом для сражения, обнажив мечи и занеся копья, они выходили на средину и смиряли [воинов] словно укрощая неких диких зверей. Так вот даже среди самых свирепых варваров гнев уступает мудрости, и Арес чтит Муз.
32. (1) Полезно также уточнить и нечто для многих неизвестное. Народ, который обитает во внутренних областях за Массалией и у Альп, а также по эту сторону Пиренейских гор, называют кельтами, а народ, обитающий на землях к северу от этой Кельтики, близ Океана и у Геркинской горы и далее до самой Скифии, называют галлами, римляне же дали всем этим племенам одно общее имя, назвав всех галлами.
(2) Женщины у галлов не только почти равны мужчинам ростом, но и могут соперничать с ними в силе. Дети же у них в большинстве случаев седы от рождения, однако с возрастом цвет их волос меняется, становясь таким, как у отцов. (3) Самые дикие из галлов обитают на севере, а также в землях соседних Скифии, причем некоторые даже говорят, что там питаются человечиной, как и те британцы, которые населяют так называемый Ирис95. (4) Поскольку они широко известны силой и свирепостью, некоторые говорят, что это и есть киммерийцы, которые в древние времена прошли по всей Азии, но вскоре название это было искажено, и их стали называть кимврами96. Издревле галлы отличались страстью к разбою, вторгаясь в чужие страны и относясь ко всем с презрением. (5) Так, они захватили Рим97, разграбили Дельфийское святилище98, наложили дань на значительную часть Европы и немалую часть Азии и, поселившись в стране покоренного народа, по причине смешения с эллинами стали называться эллиногалатами, а в последние времена они разгромили мощные и многочисленные войска римлян. (6) Из-за присущей им дикости галлы крайне нечестивы и в своих жертвоприношениях: продержав злодеев в заключении в течение пяти лет, галлы подвергают их мучениям99 в честь богов и приносят в жертву наряду с многими другими «начатками»100, соорудив огромные костры. Приносят в жертву богам и пленников. Некоторые из галлов убивают не только людей, но и захваченных на войне животных или сжигают их, или уничтожают, подвергая другим мучениям.
(7) Имея женщин прекрасной наружности, галлы уделяют им мало внимания, будучи сверх меры одержимы безумной страстью к мужским объятиям: в обыкновении у них спать прямо на земле101 на звериных шкурах, перекатываясь вместе с возлюбленными, которые находятся и с той и с другой стороны102. Самое же удивительное из всего то, что, не заботясь о благопристойности, они легко отдают другим прелесть своего тела, отнюдь не считая это позорным, но более того: бесчестным считают того, кто, будучи желанным, не принимает предлагаемого дара103.
33. (1) Рассказав о кельтах достаточно, перенесем повествование к соседним с ними кельтиберам. В древности иберы и кельты воевали друг с другом из-за этой страны, однако затем прекратили распри и стали проживать там совместно, заключая между собой браки, и вследствие смешения и получили такое название. Поскольку оба смешавшихся народа были могучи, а населенная ими страна прекрасна, кельтиберы пользовались громкой славой и много лет оказывали сопротивление римлянам, которые покорили их только недавно.
(2) В сражениях кельтиберы славятся не только как прекрасные всадники, но и как пехотинцы104 замечательной силы и выносливости. Носят они плотные черные плащи из шерсти, напоминающей козью105. (3) Некоторые из кельтиберов пользуются легкими галльскими щитами, а другие — круглыми плетеными щитами, равными по размерам [греческим] щитам, голени защищают волосяными поножами, а голову — медным шлемом с пурпурным гребнем. Мечи (ξίφη) у них двуострые и выкованы из великолепного железа, а рядом с мечом носят кинжал шириной в ладонь, которым пользуются в сражениях. (4) Изготовление [наступательного и] оборонительного оружия у них довольно необычно: полосы железа зарывают в землю и оставляют там, пока с течением времени слабую часть не съест ржавчина и останется только сильная часть, из которой и изготовляют разного рода мечи и прочее боевое оружие. Изготовленное таким образом оружие рассекает все, что встречается на пути, так что ни щит, ни шлем, ни кость не могут вынести удар из-за высокого качества железа. (5) Битву [кельтиберы] ведут двумя способами: одержав победу, сражаясь верхом, они спрыгивают затем с коней и сражаются пешими в строю, вызывая восхищение в битве.
Есть у них странный и удивительный обычай: будучи заботливыми и опрятными в быту, они совершают нечто грязное и связанное с нечистотами, поскольку всегда моют тело и чистят зубы мочой106, полагая, что это укрепляет здоровье.
34. (1) В обращении со злодеями и врагами кельтиберы суровы, а с гостями — дружелюбны и человеколюбивы. Так, прибывших к ним чужеземцев все стараются принять у себя, споря друг с другом за право оказать гостеприимство, а тех, у кого чужеземцы остановятся, восхваляют и считают боголюбезными.
(2) В пищу они употребляют самое разное мясо и притом в больших количествах, а пьют смесь меда с вином, поскольку мед в их стране есть в изобилии, а вино покупают у приезжих купцов107.
(3) Наиболее приятными [нравами] из ближних [к ним] племен отличается племя ваккеев, которые, ежегодно [заново] разделяют землю, возделывают ее, а из собранного общего урожая дают каждому его часть, тех же земледельцев, кто присваивает [лишнее] карают смертью108.
(4) Самыми доблестными из иберов являются лузитаны109, которые носят в сражениях совсем небольшие щиты (πέλτα), оплетенные жилами и очень хорошо защищающие тело по причине своей прочности: легко двигая этим щитом в битве из стороны в сторону, [воин] умело отражает любую пущенную против него стрелу. (5) Используют они также снабженные крючками дротики целиком из железа, а щиты и мечи (ξίφη) у них почти такие, как у кельтиберов. Цель они поражают метко и с дальнего расстояния, а удары вообще переносят стойко. Легкие и подвижные, они проворны и в бегстве и в преследовании, однако в сражении в строю значительно уступают выдержкой кельтиберам. В мирное время они упражняются, исполняя легкий танец, который требует значительной силы ног, а на войне шагают, выдерживая ритм, и устремляются на врага с пением пеана.
(6) У иберов и особенно у лузитан можно наблюдать также особое явление: достигнув цветущего возраста, юноши, живущие в особой бедности, но отличающиеся телесной силой и храбростью, уповая на собственную отвагу и оружие, собираются в труднодоступных горах и, составив большие отряды, совершают набеги в Иберии и, занимаясь грабежом, собирают богатства. Эти действия они совершают с полным презрением ко всему: поскольку они имеют легкое вооружение и очень подвижны и стремительны, справиться с ними чрезвычайно трудно. (7) Вообще же родными своими местами они считают труднодоступные и суровые горы, в которых и находят убежище, поскольку места эти непроходимы для большого и тяжеловооруженного войска. Поэтому римляне, хотя и поубавили им дерзости неоднократными походами, однако в итоге так и не смогли искоренить разбой, несмотря на все старания.
«Греческая мифология» | «Античный способ производства в источниках» | |
35. (1) Поскольку мы рассказали об иберах, уместно рассказать теперь и о находящихся в их землях серебряных приисках, поскольку эта страна располагает залежами серебра почти самыми крупными и самого отменного качества, которые приносят добытчикам значительные доходы. | 35. (1) Описывая Иберию, уместно, по нашему мнению, сказать о находящихся в Иберии серебряных рудниках; серебро, добываемое из них, имеется в очень большом количестве. Оно хорошего качества и доставляет лицам, занимающимся его обработкою, немалые доходы. |
(2) Говоря в предыдущих книгах о деяниях Геракла в Иберии, мы упомянули о Пиренейских горах. Высотой и громадой своей они выделяются среди прочих гор. Горы эти вытянулись от моря на юге и почти до северного Океана, отделяя Галлию от Иберии и Кельтиберии, а протяженность их составляет около трех тысяч стадиев. (3) Хотя в этих горах есть множество густых лесов, говорят, в старые времена какие-то пастухи оставили [без присмотра] огонь, который полностью выжег всю горную область. Поскольку постоянно горевший в течение многих дней огонь (πῦρ) выжег землю, горы и стали называть Пиренеями, а на поверхности выжженной земли потекло обильно серебро: порода, из которой добывают серебро, оказалась переплавлена, вследствие чего появилось множество ручейков чистого серебра110. (4) Туземцы были несведущи в его употреблении, однако занимавшиеся торговлей финикийцы проведали о случившемся и скупили серебро, дав взамен в незначительном количестве другие товары. Доставляя серебро в Элладу, Азию и всем другим народам, финикийцы накопили огромные богатства. При этом стремление купцов к наживе было столь велико, что когда корабли были уже слишком загружены, но серебро еще оставалось в избытке, они отсекали свинцовые части якорей и использовали вместо них серебряные. (5) Занимаясь в течение многих лет этой торговлей, финикийцы достигли значительного могущества и основали множество поселений — одни на Сицилии и близлежащих островах, другие — в Ливии, на Сардинии и в Иберии.
36. (1) Спустя много лет иберы, узнав о свойствах серебра, создали значительные рудники. Добывая серебро самого высокого качества и в почти самых больших количествах, они стали получать огромные прибыли.
«Греческая мифология» | «Античный способ производства в источниках» | |
Добыча же руды и ее обработка происходят у иберов приблизительно следующим образом. (2) Итак, здесь есть замечательные медные, золотые и серебряные прииски, причем те, кто занимается разработкой медных рудников, получают из добытой руды четвертую часть чистой меди, а некоторые из лиц, добывающих серебро, получают за три дня эвбейский талант111, поскольку каждый кусок породы полон плотно расположенных блестящих крупиц металла. Поэтому и вызывают восхищение как сами недра этой земли, так и трудолюбие работающих здесь людей. (3) Поначалу разработкой приисков занимались случайные [частные] лица, которые приобрели огромные богатства, поскольку серебряная руда здесь перерабатывается легко и встречается в изобилии. Впоследствии, когда Иберию завоевали римляне, многие италийцы приобрели рудники и движимые страстью к наживе стали получать огромные прибыли. (4) Они скупали множество рабов и передавали их лицам, занимающимся горнорудным делом. Эти последние, открыв в очень многих местах шахты и углубляясь в недра земли, ищут богатые золотые и серебряные жилы, продвигаясь не только по продольным раскопам, но и спускаясь вглубь на много стадиев и, самыми разными способами добывая руду из наклонных и извилистых углублений, поднимают из недр приносящую прибыль породу. 37. (1) Эти рудники значительно отличаются от тех, которые находятся в Аттике112. Те, кто разрабатывали рудники в Аттике, вложив в работы значительные средства, потерпели неудачу, как в [известной] загадке113: «то, что некогда надеялись получить, не получили, а то, что имели, потеряли»114. (2) Разработчики же рудников в Испании, как и надеялись, получили от этого предприятия огромные богатства. После того, как первые труды увенчались успехом благодаря такого рода щедрости недр, они все время находят все более замечательные жилы, полные золота и серебра, поскольку все смежные земли полны их переплетающимися во многих местах ответвлениями. (3) Иногда, спускаясь в глубину [недр, добытчики] попадают в подземные реки, однако преодолевают их силу, поворачивая течение в боковые рытвины. Ведомые безошибочным чутьем прибыли, они доводят до конца все свои начинания и, что самое замечательное, отводят течение вод посредством так называемых «египетских улиток»115, изобретенных Архимедом из Сиракуз, во время его пребывания в Египте. Непрерывно выкачивая ими воду, которую непрерывно перекачивают [через промежуточные участки] к выходу [из шахты], место разработки осушают, проводя тем самым необходимую подготовку к работам. (4) Устройство это необычайно искусное и благодаря незначительным усилиям замечательным образом выбрасывает огромное количество воды, удаляя легко все проточные воды из глубины на поверхность. Достойна восхищения изобретательность этого умельца116 не только в этом, но и во многих других, еще более значительных открытиях, ставших знаменитыми во всем мире, о которых мы расскажем подробно в той части нашего труда, где речь пойдет о времени Архимеда117. 38. (1) Те же, кто трудится на рудниках, приносят господам невероятно большие доходы, а сами денно и нощно изнуряют в подземных прокопах свои тела, и многие из них умирают от мучительного труда. Нет для них ни отдыха, ни окончания работы, но принуждаемые ударами надсмотрщиков терпеть ужасы злоключений, они влачат жалкое существование, причем те, кто сносит все благодаря телесной силе и душевной стойкости, терпят многолетние мучения, поскольку из-за страшных страданий смерть для них предпочтительнее жизни. | Эксплуатация горного дела жителями Иберии происходит следующим образом. (2) При исключительном богатстве рудников медью, золотом и серебром работавшие при добыче меди получали четвертую часть чистой добытой из рудников меди; серебра же простые рудокопы добывали за три дня в количестве евбейского таланта. Вся земля наполнена сплоченным в массу блестящим серебром. (3) Первое время всякий частный человек занимался добыванием металлов, и благодаря свойствам и обилию среброносной земли люди накапливали себе большие богатства. Позже, когда Иберия попала во власть римлян, огромное количество италийцев стало заниматься разработкою рудников и по своему корыстолюбию извлекать из этого дела огромные богатства. (4) Покупая массу рабов, они передавали их в распоряжение лиц, заведовавших горным делом. Рабы во многих местах вскрывали верхние слои земли, копали ее в глубину и искали те глыбы ее, где было много серебра и золота. Проникая в глубь земли на длинное протяжение, они проводили шахты на большое количество стадиев, устраивая их разнообразным способом и вдоль и поперек, и извлекали таким образом доставлявшие прибыль глыбы его. 37. (1) Иберийские рудники, если их сравнивать с рудниками в Аттике (в Лаврионе), представляют большое отличие. Дело в том, что разрабатывавшие аттические рудники, неся при разработке небольшие издержки, не получали иногда от них того, что они рассчитывали получить, а то, что получали, теряли… (2) Напротив, испанские металлурги накапливали в результате производимых ими работ огромные богатства. При самом начале работ они благодаря свойствам земли постоянно наталкивались на еще более блестящие жилы, изобилующие серебром и золотом. Все участки земли, соседящие с разрабатываемым участком, переплетались между собою во многих местах извивающимися подземными ходами. (3) Иногда эти ходы упираются в текущие под землею реки. Стремительное течение их преодолевают тем, что речную воду отводят в каналы, выкопанные по бокам рудника. Обуреваемые ненасытными надеждами на прибыль, металлурги добиваются в конце концов осуществления своих намерений, и, что удивительнее всего, вычерпывают всю воду так называемыми египетскими водоотливными колесами, изобретенными Архимедом Сиракузским, когда он прибыл в Египет. При помощи водоотливных колес воду непрерывно удаляют до устья источника, тем самым высушивают место, занимаемое рудником, и делают его вполне пригодным для производства в нем работ. (4) Водоотливное колесо сделано чрезвычайно искусно, и при небольшой затрате труда можно удалить при помощи его очень большее количество воды, так что все русло реки легко изливается со дна его на его поверхность[1]. 38. (1) Те люди, которые занимаются работою в рудниках и которые приносят своим господам невероятные по своим размерам доходы, изнывают от своей работы в подземных шахтах и денно и нощно, и многие из них умирают от чрезмерного труда. Нет у них ни освобождения от работы, ни перерыва в ней. Надсмотрщики бьют их и заставляют переносить весь ужас их бедственного положения, доводя их до смерти. Впрочем, наиболее крепкие физически и выносливые в течение долгого времени выдерживают свой тяжелый труд, хотя смерть и является для них предпочтительнее, нежели жизнь при таких ужасных условиях. |
(2) Многим примечательны рудники, о которых шла речь выше, но не менее удивительно и то обстоятельство, что разрабатывать их начали отнюдь не недавно, но все они были открыты по причине корыстолюбия карфагенян в те времена, когда те владели Иберией. Благодаря рудникам [карфагеняне] добились еще большего могущества, оплачивая сильнейшие [наемные] войска и часто ведя таким образом большие войны. (3) Вообще же карфагеняне никогда не доверяли вести войну ни собственным гражданам, ни войскам, набранным из союзников, но и римлян, и сицилийцев, и обитателей Ливии подвергали тягчайшим испытаниям, побеждая всех благодаря полученным от рудников богатствам. Как представляется, финикийцы издревле отличались поразительным умением изыскивать прибыли, а жители Италии — умением [ничего] никому не оставлять.
(4) Во многих местах Иберии встречается и олово, однако не на поверхности земли118, как о том сочинили сказки некоторые из историков, но добываемое из недр и выплавляемое так же, как серебро и золото. Много месторождений олова есть за страной лузитанов, а также на прилегающих к Иберии островах в Океане, называемых по этой причине Касситеридами (Оловянными островами)119. (5) Много [олова] привозят и с острова Британия в лежащую напротив Галлию120, а затем через внутренние области Кельтики купцы доставляют его на лошадях к массалиотам и в город Нарбон, который является поселением римлян и по причине своего благоприятного положения [и благоденствия] ведет самую значительную торговлю в тех краях.
39. (1) Рассказав о галлах и кельтиберах, а также об иберах, перейдем теперь к лигурам121. Народ этот обитает в стране суровой и исключительно бедной и в трудах и постоянных, связанных с работой злоключениях влачит существование тягостное и несчастное. (2) Поскольку страна эта богата лесами, часть ее жителей в течение целого дня рубит деревья хорошо приспособленными тяжелыми секирами, а другие, занимающиеся возделыванием земли, очень часто [вынуждены] удалять из нее камни, поскольку почва здесь необычайно сурова, так что невозможно взрыхлить орудиями ни одного пласта, где бы не было камня. Испытывая в трудах такие вот злоключения, они постоянно ведут борьбу с природой и после многих тяжких усилий едва получают скудные плоды. По причине постоянных телесных упражнений и скудной пищи тела у них сухопары и подвижны. Переносить эти злоключения помогают им женщины, привыкшие трудиться наравне с мужчинами122. (3) Лигуры постоянно занимаются охотой, добывая много дичи, которая помогает возместить недостаточное количество плодов земледелия. Поскольку они обитают в покрытых снегом горах и привыкли совершать невероятно суровые горные переходы, тела их подвижны и мускулисты, (4) Некоторые из-за отсутствия плодов пьют [только] воду и едят мясо домашних и диких животных, питаясь также растущими в их стране овощами, поскольку эта страна недоступна для самых милостивых из богов — Деметры и Диониса123. (5) На равнине лигуры ночуют в убогих домах и хижинах среди поля, но редко, обитая главным образом в полостях скал и естественных пещерах, которые вполне удовлетворяют их потребность в крове. (6) В соответствии с этим поступают они и во всем остальном, сохраняя тем самым старинный и безыскусный образ жизни. Вообще же в этих краях женщины обладают проворством и силой мужчин, а мужчины — проворством и силой животных. Потому-то, как говорят, часто во время военных походов самый огромный из галлов, вызванный на единоборство совсем сухопарым лигуром, терпел поражение.
(7) Оружие у лигуров более легкой конструкции, чем у римлян: тело закрывает продолговатый щит (θυρεός)124, изготовленный наподобие галльского, а также подпоясанный широким поясом хитон, вокруг тело прикрыто звериной шкурой, меч же у лигуров средней величины. Некоторые из лигуров, пребывая в составе Римского государства, преобразовали и свое вооружение, подражая своим властителям. (8) Смелы и благородны лигуры не только на войне, но и в житейских невзгодах. Купцы их плавают по Сардинскому и Ливийскому морям, с готовностью устремляясь навстречу опасностям, не полагаясь ни на какую помощь, поскольку пользуясь судами более утлыми, чем плоты, и менее всего оснащенными, как это подобает кораблям, они вызывают восхищение своей выдержкой во время самых страшных бурь.
40. (1) Нам еще остается рассказать о тирренах, поскольку в древности они, прославившись своим мужеством, покорили огромную страну и основали много значительных городов. Равным образом достигнув могущества благодаря своим боевым кораблям, они установили господство на морях, почему омывающее Италию море и стали называть Тирренским, а усовершенствуя сухопутные силы, изобрели в высшей степени полезную на войне [боевую] трубу, которая получила от них название «тирренской»125, кроме того изобрели звания для полководцев, [должность] сопровождающих полководцев ликторов, кресло из слоновой кости126 и тогу с пурпурной каймой127, а для домов изобрели круговые портики128, весьма полезные для [избавления от] сутолоки прислуживающей черни: большинство из этих изобретений заимствовали римляне и, усовершенствовав их, приспособили для нужд своего государства. (2) Кроме того, тиррены разработали письменность, учение о природе и учение о богах, и более всех народов разработали наблюдение за молниями129. Поэтому до сих пор [римляне]130, установившие свое господство почти во всем в мире, восхищаются этими мужами и обращаются к ним как к толкователям Зевсовых знамений, являемых молниями.
(3) Обитая в необычайно плодородной стране, они обрабатывают землю и получают обильные урожаи, достаточные не только для того, чтобы прокормиться, но и чтобы вести роскошный и изнеженный образ жизни. Два раза в день они накрывают богатый стол, пользуясь всем, что необходимо для изысканных удовольствий, приготовив разукрашенные покрывала и множество всевозможных серебряных сосудов, а также немалое число домашних слуг, из которых одни замечательны пригожим видом, а другие — одеждами более роскошными чем те, которые подобает носить рабам. (4) Разного рода особые жилища имеют среди них не только прислужники131, но и большинство свободных. Вообще же, поскольку тиррены утратили воинский дух, к которому ревностно стремились в древности, и проводят жизнь за вином и в недостойной мужей изнеженности, то вполне закономерно, что они утратили и славу, добытую в войнах отцами. (5) Появлению у них роскоши в немалой степени способствовали и замечательные условия их страны, поскольку, живя на земле, которая приносит всевозможные урожаи и необычайно плодородна, они получают в изобилии самые разные плоды. В целом Тиррения, будучи необычайно плодородной, располагает обширными равнинами, которые отделяют друг от друга пригодные для земледелия гористые местности, а дожди идут здесь соразмеренно не только зимой, но и в летнюю пору.
41. (1) Рассказав о странах, расположенных на западе и на севере, а также рассмотрев острова, находящиеся в [тамошнем] Океане, опишем теперь острова, лежащие на юге132, в Океане у Аравии, которая находится на востоке и соседствует с так называемой Кедросией133. (2) Эта страна имеет много селений и значительных городов, одни из которых расположены на больших насыпях, а другие стоят на холмах или на равнинах. В крупнейших из этих городов есть дворцы великолепной постройки со множеством обитателей с богатым достоянием. (3) Повсюду в этой стране пасется всевозможный скот, поскольку земля ее плодородна и располагает в изобилии пастбищами для животных, а множество рек, текущих в стране, щедро орошает ее, способствуя полному созреванию плодов. Поэтому и столица Аравии получила название, соответствующее ее замечательным качествам, — Счастливая134.
(4) Напротив этой, находящейся на краю мира приокеанской страны лежит множество островов, три из которых достойны исторического обзора. Один из них — Гиера (Священный), на котором не позволено хоронить мертвых, а второй находится по соседству, на расстоянии семи стадиев: сюда и отвозят тела умерших, достойных погребения. На лишенной прочих плодов Гиере произрастает такое количество ладана, что его хватило бы для воскурении в честь богов во всем мире. Произрастает здесь и великое множество мирры и прочего всякого рода фимиама, источающего обильное благоухание. (5) Природа же и свойства ладана вот какие. Это небольшое дерево, напоминающее видом белую египетскую аканфу135, листья же на этом дереве напоминают ивовые, цветы на нем растут золотистые, а ладан каплет из него, словно слеза. (6) Мирровое дерево напоминает мастиковое, но листья у него мельче и гуще. Каплет же мирра, если вскопать землю вокруг корней, причем если дерево растет в благоприятной почве, оно дает [мирру] два раза в год — весной и летом: весенняя мирра — огненного цвета по причине весенней свежести, а летняя — белого. Плоды палиура136 собирают и используют для еды и питья, а также как лекарство от расстройства живота.
42. (1) [Земля] в этой стране разделена между ее обитателями, причем лучшей долей владеет царь, который получает и десятую часть произрастающих на острове урожаев. (2) Ширина острова — около двухсот стадиев. Населяют остров так называемые панхеи, которые вывозят ладан и мирру за ее пределы и продают аравийским купцам, у которых другие [купцы] покупают этот товар и доставляют его в Финикию, Келесирию, а также в Египет, и уже из этих стран купцы развозят его по всему миру.
(3) Есть и еще один большой остров, отстоящий от рассмотренного выше на тридцать стадиев и лежащий далее на восток в Океане, протяженностью во много стадиев: с его восточного мыса, говорят, просматривается Индия, но смутно, из-за значительного расстояния. (4) На Панхее есть много чего достойного исторического описания. Обитают на ней автохтоны, называемые панхеями, а также пришельцы — океаниты, индийцы, скифы и критяне. (5) На острове есть большой город Панара, знаменитый своим благоденствием. Обитателей его называют почитателями Зевса Трифилия137, и только они изо всех жителей Панхеи пользуются самоуправлением и не подчиняются царской власти. Ежегодно они назначают трех архонтов, которые не имеют власти выносить смертный приговор, но разбирают все прочие дела, причем наиболее важные дела они сами передают на рассмотрение жрецам. (6) На расстоянии около шестидесяти стадиев от этого города находится святилище Зевса Трифилия, которое расположено в равнинной местности и вызывает особое восхищение древностью и великолепием своей постройки, а также красотой окружающей природы.
43. (1) Равнина вокруг святилища густо поросла всевозможными деревьями и не только плодовыми, но и другими, которые радуют глаз, — есть там множество кипарисов необычайной величины, а также платанов, лавров и миртов, и всюду текут родниковые воды. (2) Рядом же со святилищем бьет из земли источник сладкой воды такой большой, что становится затем судоходной рекой. Воды его растекаются широко по земле, орошая ее, и всюду на равнине сменяют друг друга густые рощи высоких деревьев, где в летнюю пору проводит время множество людей и гнездится множество всевозможных птиц, доставляющих великое наслаждение и пестрым оперением и пением. Всюду там всевозможные сады и множество лугов с разными травами и цветами, так что божественный вид всего этого представляется достойным тамошних богов. (3) Растут там и финиковые пальмы с высокими стволами и обильные плодами и множество ореховых деревьев с плодами, покрытыми скорлупой138, доставляющими туземным жителям величайшее удовольствие. Кроме того, растет там в изобилии виноград всяческих разновидностей, который, поднимаясь высоко и переплетаясь причудливо, предоставляет сладостное зрелище и всегда готовое наслаждение [надлежащей] поры.
44. (1) Стоит там и большой храм из белого камня длиной в два плетра и соответствующей длине шириной, с высокими и толстыми колоннами, украшенный через определенные промежутки пространства искусными рельефами, с великолепнейшими изваяниями богов, [созданными] с необычайным мастерством и вызывающими восхищение своей массивностью. (2) Вокруг храма располагаются жилища прислуживавших богам жрецов, которые распоряжаются всем, что связано со святилищем. От храма проложена дорога длиной в четыре стадия и шириной в плетр. (3) По обеим сторонам дороги стояли огромные медные котлы на квадратных постаментах, а в конце дороги изливались бурно истоки вышеупомянутой реки. Течение ее замечательно своей светлой и сладкой водой, которая весьма способствует здоровью пьющих ее, называется же эта река «Вода Солнца». (4) Истоки ее взяты целиком в роскошное каменное обрамление, тянущееся на четыре стадия по обе стороны, и до самого конца обрамления место это запретно для всех людей, кроме жрецов. (5) Тянущаяся ниже на двести стадиев равнина посвящена богам, а получаемые с нее доходы идут на жертвоприношения. За этой равниной поднимается высокая гора, посвященная богам и называемая «Престол Урана»139 или Олимп Трифилийский. (6) Миф гласит, что в древние времена Уран, который был тогда царем вселенной, любил проводить здесь время, наблюдая с горы за небом и находящимися на нем звездами, а позднее гора получила название Олимп Трифилийский по той причине, что здешние обитатели принадлежали к трем племенам (φυλαί), называемым панхеи, океаниты и дои, которых впоследствии изгнал Аммон. (7) Говорят, что Аммон не только изгнал, но и разрушил до основания и сровнял с землей их города Дою и Астерусию. На этой горе [исполненные] великого благочестия жрецы ежегодно совершают жертвоприношение.
45. (1) За этой горой, на прочей территории Панхеи обитает множество всевозможных животных. Есть здесь много слонов, львов, леопардов и антилоп, а также множество других зверей замечательной внешности и удивительной силы. (2) Есть на этом острове и три больших города — Гиракия, Далида и Океанида. Вся страна отличается плодородием, а особенно много здесь самых разных вин. (3) Мужи обитают здесь воинственные и сражаются в битвах на колесницах, как в древние времена.
Общество состоит из трех частей: первую часть составляют жрецы, вторую — земледельцы, третью — воины, а кроме того есть еще и пастухи. (4) Жрецы являются правителями над всеми: они разбирают на суде спорные вопросы и распоряжаются всеми прочими общественными делами. Земледельцы трудятся на земле, снабжая общество урожаем, и те, чей труд сочтут особенно хорошим, получают при распределении урожая особый дар, причем жрецы определяют первого, второго и всех прочих, до десятого, для поощрения остальных. (5) Подобным образом и пастухи передают обществу жертвенных и прочих [животных] — одних по числу, других по весу, при точном учете. Вообще же у них нет никакой частной собственности, кроме дома и сада, а весь прирост и все доходы получают жрецы, которые и определяют по справедливости каждому его долю, и только жрецы получают двойную долю.
(6) Одеваются они в мягкие одежды, поскольку овцы у них отличаются особо мягкой шерстью. Золотые украшения у них носят не только женщины, но и мужчины, надевая на шею изогнутые кольца, на руки — браслеты, а в ушах, подобно персам, носят серьги. Обувь у них ременчатая140 и разукрашена очень пестрыми красками.
46. (1) Воины, получающие соответствующее жалование, охраняют страну, находясь в расположенных в разных местах крепостях и лагерях, поскольку в отдельных частях этой страны есть также пристанища людей дерзких и преступных, которые устраивают засады на земледельцев и нападают на них. (2) Жрецы значительно превосходят всех прочих изнеженностью, а также чистотой и прочей роскошью: одеваются они в одежды из необычайно мягкого и тонкого льна, а иногда и в одеяния из очень мягкой шерсти, на головах носят шитые золотом митры141, на ногах — разноцветные сандалии искусной работы, причем носят и золотые украшения, как и женщины, за исключением серег. Занимаются они главным образом служением богам, прославляя их в гимнах и славословиях, повествуя в песнях о свершениях богов и об их благодеяниях, оказанных людям. (3) Миф гласит, что родом эти жрецы с Крита и были приведены на Панхею Зевсом142, когда [тот, пребывая] среди людей, царствовал над миром. Доказательством тому служит их наречие, указывающее, что многие предметы они продолжают называть по-критски, унаследовав кроме того от предков чувство родства и дружелюбия к [критянам], причем молва эта неизменно переходит из поколения в поколение. Показывают они и записи о том, начертанные, как говорят, Зевсом в те времена, когда он, пребывая еще среди людей, основал святилище.
(4) Страна эта располагает богатейшими месторождениями золота, серебра, меди, олова и железа, но все это запрещено вывозить с острова, а жрецам не позволено покидать освященное место, причем нарушившего этот запрет волен убить первый встречный. (5) В честь богов воздвигнуто там множество посвятительных даров огромной величины из золота и серебра, и с течением времени этих посвятительных даров накопилось огромное множество. (6) Двери храма имеют замечательные украшения из золота, серебра и слоновой кости, а также из фимиамного дерева143. Ложе бога имеет шесть локтей в длину и четыре в ширину, изготовлено все из золота, причем отдельные части его отличаются искусной отделкой. (7) Возле ложа стоит схожий с ним и размерами и роскошной отделкой стол бога. У средины ложа возвышается огромная золотая колонна, на которой начертаны письмена, называемые у египтян священными144, которые повествуют о деяниях Урана и Зевса, а затем добавленное Гермесом повествование об Артемиде и Аполлоне.
Об островах, лежащих в Океане напротив Аравии, ограничимся сказанным.
47. (1) Расскажем теперь об островах, лежащих у [берегов] Эллады в Эгейском море, начав с Самофракии. Некоторые же говорят, что этот остров называли в старину Самосом, но когда был основан нынешний Самос, из-за совпадения названий древний Самос по причине местонахождения его близ Фракии стали называть Самофракией. Обитали на этом острове автохтоны, (2) поэтому о первых появившихся здесь людях и об их вождях не сообщают ничего. Некоторые говорят, что в старину остров называли Саоннесом145, но по причине переселенцев из Самоса и Фракии146 стали называть затем Самофракией. (3) Автохтоны говорили на своем собственном древнем языке, многие слова из которого употребляются до сих пор во время жертвоприношений. Самофракийцы рассказывают, что еще до потопов, которые имели место в других [землях], у них произошел великий потоп147, во время которого вначале открылся проход между Кианейскими скалами148, а затем и Геллеспонт. (4) Море на месте нынешнего Понта было тогда по существу озером, которое настолько переполнилось от изливавшихся в него рек, что избыточные воды бурным потоком излились в Геллеспонт, затопив значительную часть приморской Азии, и образовали также обширное море на равнинной части Самофракии. Поэтому в более поздние времена рыбакам случалось вытаскивать сетями со дна каменные капители колонн, поскольку затопленными оказались [целые] города. (5) Спасаясь от потопа, люди бежали в более высокую часть острова. Поскольку море поднималось все выше, туземцы взмолились богам, а обретя спасение, обнесли весь остров кругом, отметив границы спасенной земли, и воздвигли жертвенники, на которых совершают жертвоприношения до сих пор. Таким образом очевидно, что и до потопа Самофракия была обитаема.
48. (1) После этого на острове родился Саон, сын Зевса и нимфы, как говорят одни, или же Гермеса и Рены, как говорят другие. Саон объединил жившие порознь народы149, установил законы и назвал остров своим именем Саоном, а жителей его разделил на пять племен, которым дал имена своих сыновей. (2) После установления такого государственного устройства на Самофракии родились дети Зевса и Электры, одной из дочерей Атланта, — Дардан, Иасион и Гармония. (3) Дардан стремился к великим свершениям и, переправившись впервые в Азию на плоту, основал там прежде всего город Дардан, а затем создал царство, названное впоследствии Троей, народ же назвал от своего имени дарданами. Правил он и многими другими народами Азии, а также поселил дарданов за Фракией. (4) Поскольку Зевс решил предоставить почести и второму сыну, он вверил ему обряд мистерий, который издревле существовал на острове, но тогда каким-то образом был передан [ему], однако о том не позволено знать никому, кроме посвященных. Считают, что [Иасион] впервые посвятил в мистерии чужестранцев, прославив их таким образом. (5) После этого сюда прибыл в поисках Европы Кадм, сын Агенора, и пройдя посвящение в мистерии, женился на сестре Иасиона Гармонии, которая, согласно мифам эллинов, была дочерью Ареса.
49. (1) На этой свадьбе впервые пировали боги, и полюбившая Иасиона Деметра подарила урожай пшеницы, Гермес — лиру, Афина — знаменитые ожерелье и пеплос и [кроме того] флейты150, а Электра — священные обряды так называемой Великой Матери богов151 вместе с кимвалами и тимпанами. Аполлон играл тогда на кифаре. Музы — на флейтах, а другие боги восславили этот брак прекрасными речами. (2) После этого Кадм в соответствии с полученным оракулом основал в Беотии Фивы, а Иасион женился на Кибеле и стал отцом Корибанта. После ухода Иасиона к богам152 Дардан, Кибела и Корибант перенесли в Азию священные обряды Матери богов и отправились вместе во Фригию. (3) Кибела, вступив в связь поначалу с Олимпом, родила Алку, которую назвала от своего имени богиней Кибелой. Корибант, давший свое имя посвященным в священнодействия Матери богов корибантам, женился на Фиве, дочери Килика. (4) Равным образом он принес оттуда во Фригию флейты, а Гермесову лиру — в Лирнесс, который впоследствии был разрушен Ахиллом. От Иасона Деметра, как гласят мифы, родила сына Плутоса (Богатство), но в действительности богатство — пшеницу она подарила на свадьбе Гармонии, чтобы соединиться с Иасионом. (5) Подробные же сведения об обряде хранят в тайне и сообщают только посвященным, тогда как широко известно, что боги являются на призыв посвященных153 и оказывают им чудесную помощь. (6) Говорят, что причастившиеся к мистериям становятся более благочестивыми, более справедливыми и лучшими во всех отношениях, чем были прежде. Поэтому самые прославленные из древних героев и полубогов пожелали пройти обряд [посвящения]. Так, Ясону и Диоскурам, а также Гераклу и Орфею, прошедшим посвящение, во всех походах сопутствовала удача благодаря явлению этих богов.
50. (1) Рассказав о Самофракии, перейдем теперь к Наксосу. Первыми обитателями этого острова, который назывался прежде Стронгила (Круглая), были фракийцы и якобы по таким вот причинам. (2) Миф гласит, что у Борея были сыновья Бут и Ликург, рожденные от разных матерей. Бут, который был младшим, стал злоумышлять против брата, когда же козни его оказались раскрыты, он не был наказан Ликургом, а только получил приказ сесть вместе с другими заговорщиками на корабли и отправиться на поиски страны для поселения. (3) Так Бут вместе с откликнувшимися на его призыв фракийцами отправился в путь и, проплывая среди Киклад, захватил остров Стронгилу. Обосновавшись там, он стал грабить многих проплывавших мимо путешественников. Поскольку женщин у фракийцев не было, они отправлялись в плавание и похищали женщин с материка. (4) Некоторые из Кикладских островов были тогда совершенно необитаемы, а на других островах жило совсем мало людей. Отправившись поэтому дальше, они получили отпор на Эвбее и прибыли в Фессалию. Высадившись на побережье, спутники Бута встретили кормилиц Диониса, которые справляли обряды в честь бога в Дриосе, который находится в Ахайе Фтийской. (5) Когда спутники Бута бросились на женщин, одни из них, бросив священные предметы, бежали к морю, а другие бежали на гору Дриос. Схваченная Коронида была вынуждена вступить в связь с Бутом. Тяжко страдая из-за похищения и насилия, она взмолилась о помощи к Дионису. [Бог] наслал на Бута безумие, и тот, охваченный неистовством, бросился в колодец и погиб. (6) Другие фракийцы тоже похитили женщин, самыми знаменитыми из которых были жена Алоэя Ифимедея и ее дочь Панкратида. Итак, захватив женщин, похитители уплыли на Стронгилу. Вместо Бута фракийцы сделали царем острова Агассамена и отдали ему в жены отличавшуюся редкой красотой Панкратиду. (7) Еще до этого решения самые видные из их предводителей Сикел и Гекетор поспорили из-за Панкратиды и убили друг друга. Взяв себе в помощники одного из друзей, Агассамен отдал ему Ифимедею.
51. (1) Алоэй же отправил на поиски жены и дочери своих сыновей Ота и Эфиальта, которые приплыли на Стронгилу, победили фракийцев в битве и после осады взяли их город. (2) Затем Панкратида умерла, а спутники Ота и Эфиальта решили поселиться на острове и повелевать фракийцами, переименовав при этом остров в Дию. Впоследствии между ними вспыхнула междоусобная распря, и многих убили они в битве, пока полностью не уничтожили друг друга. Позднее местные жители стали почитать их как героев. (3) Фракийцы же, которые оставались там более двухсот лет, покинули затем остров из-за засухи.
После этого остров заселили карийцы, прибывшие из нынешней Латмии. Их царь Наксос, сын Полемона, дал острову свое имя — Наксос, вместо прежнего названия Дия. Наксос был мужем доблестным и знаменитым и оставил по себе сына Левкиппа. Сын последнего Смердий царствовал на острове. (4) При нем на Наксос прибыли с Крита Тесей и Ариадна, которым было оказано гостеприимство. Увидав во сне Диониса, который пригрозил карой, если тот не оставит Ариадну богу, устрашенный [Тесей] оставил девушку и уплыл. Ночью Дионис похитил Ариадну и унес ее на гору Дриос. Вначале исчез сам бог, а затем исчезла и Ариадна.
52. (1) Наксосцы рассказывают о Дионисе миф154, согласно которому [бог] был воспитан у них, почему особенно и полюбил этот остров, так что некоторые даже называют его Дионисиадой. (2) Согласно мифу, когда Семела еще до родов была поражена молнией, Зевс взял плод и зашил себе в бедро, а когда подошло время рожать, желая скрыть это от Геры, произвел младенца на свет на нынешнем Наксосе и передал на воспитание местным нимфам Филие, Корониде и Клиде. Семелу же Зевс поразил молнией до родов, чтобы сын, рожденный не от смертной женщины, но от двух бессмертных [родителей], с самого рождения стал бессмертным. (3) По причине благодеяния, оказанного Дионису в его воспитании, местные жители удостоились [особых] милостей: остров обрел благоденствие, сами же они стали обладать значительными морскими силами и, первыми отложившись от флота Ксеркса, приняли участие в морской битве против варвара155, а кроме того отличились в сражении при Платеях156. Кроме того, изготовляемое у них вино также отличается исключительным качеством157, что свидетельствует об особом благорасположении бога к острову.
53. (1) Первыми жителями острова Сима, который в старину был необитаем, стали переселенцы, прибывшие с Триопом, предводителем же их был Хтоний, сын Посейдона и Симы, именем которой и назван остров. (2) Позднее царем острова стал Нирей, сын Харопа и Аглаи, который отличался редкой красотой и отправился с Агамемноном в поход против Трои как правитель острова, а также властелин части Книдского полуострова. После Троянской войны островом владели карийцы, которые в те времена господствовали на море, а затем по причине засухи покинули остров и обосновались в Урании158. Сима оставалась необитаемой, пока в этих местах не оказались корабли лакедемонян и аргосцев, после чего здесь опять появились жители, причем произошло это следующим образом. (3) Некто по имени Навс, участвовавший в основании поселения вместе с Гиппотом, взял с собой тех, кто опоздал при разделе земли, и поселился на необитаемой тогда Симе, а когда впоследствии к ним присоединились другие переселенцы, предводителем которых был Ксуф, он дал им гражданские права и землю и совместно с ними заселил остров. Говорят, что в этом переселении участвовали также книдяне и родосцы.
54. (1) Калидну160 и Нисир в старину населяли карийцы, а затем обоими этими островами овладел Фессал, сын Геракла. Поэтому Антиф и Фидипп161, цари косцев, в походе на Трою стояли во главе приплывших с вышеупомянутых островов. (2) Во время возвращения из-под Трои четыре из кораблей Агамемнона были выброшены на Калидну, где мореходы и поселились среди местных жителей.
(3) Древние обитатели Нисира погибли от землетрясений. Впоследствии здесь, как и на Калидне, поселились косцы. После этого, когда остров поразила повальная смертность, родосцы послали сюда своих переселенцев.
(4) Первыми жителями Карпафа стали соратники Миноса, который в те времена первым из эллинов установил господство на море. Много поколений спустя переселенцев на Карпаф отправил в соответствии с каким-то оракулом Иокл, сын Демолеонта, родом из Аргоса.
55. (1) Первыми обитателями острова Родос были так называемые тельхины. Согласно мифу, они были сыновьями Богини Моря и вместе с Кафирой, дочерью Океана, воспитали Посейдона, которого передала им младенцем Рея. (2) Тельхины стали изобретателями некоторых ремесел, а также других благ, полезных для жизни человеческой. Говорят, что они первыми создали изваяния богов, и поэтому некоторые древние статуи162 носят их имена. Так, в Линде есть Аполлон Тельхиний, в Ялисе — Гера [Тельхиния] и нимфы Тельхиний, а в Камире — Гера Тельхиния. (3) О тельхинах рассказывают, что они были волшебниками, которые могли по собственному желанию насылать тучи, дождь, град и вызывать снегопады. То же якобы творят и маги163. Тельхины умели изменять собственный облик и ревностно хранили знание ремесел.
(4) Возмужав, Посейдон полюбил сестру тельхинов Галию164 и имел от союза с ней шестерых сыновей и дочь по имени Родос, именем которой назван остров. (5) В то время в восточной части острова появились так называемые гиганты, а когда Зевс одолел титанов, он вступил в любовную связь с одной из нимф — Гималией, которая родила ему трех сыновей — Спартея, Крония и Кита. (6) При них на остров прибыла по пути из Кифер на Кипр Афродита, но встретила враждебный прием со стороны сыновей Посейдона, отличавшихся заносчивостью и дерзостью. Разгневанная богиня наслала на них безумие, и те изнасиловали собственную мать, а также причинили много зла местным жителям. (7) Узнав о случившемся, Посейдон упрятал сыновей из-за учиненного ими бесчестия под землю, и [с тех пор] они зовутся «восточными демонами», Галия же бросилась в море, а местные жители стали оказывать ей почести, которые подобают бессмертным, называя Левкофеей165.
56. (1) Некоторое время спустя тельхины, предвидя грядущий потоп, покинули остров и расселились [по чужим землям]. Один из них, по имени Лик, переселился в Ликию и основал там у реки Ксанфа святилище Аполлона Ликийского. (2) Во время потопа прочие [люди] погибли, разлившиеся от ливней воды затопили низины на острове, и лишь немногим, в том числе сыновьям Зевса, удалось спастись, собравшись на высотах.
(3) Миф гласит, что Гелиос влюбился в Родос, назвал ее именем остров и заставил исчезнуть разлившиеся воды. В действительности же дело обстояло следующим образом: почва острова изначально была илистой и мягкой, а солнце высушило излишнюю влагу, оплодотворив тем самым землю, и так появились [на свет] семеро братьев, названных от его имени Гелиадами, а также другие автохтонные племена. (4) Вследствие этого Родос стали считать священным островом Гелиоса, а грядущие поколения родосцев стали почитать Гелиоса превыше всех прочих богов как своего родоначальника. (5) Итак, у Гелиоса было семеро сыновей — Охим, Керкаф, Макар, Актин, Тенаг, Триоп, Кандал, а также дочь Электриона, ушедшая из жизни еще девушкой и почитаемая родосцами как героиня. Когда Гелиады возмужали, Гелиос сообщил им, что богиня Афина будет пребывать с теми, кто первым принесет ей жертвы. То же самое было объявлено и жителям Аттики. Гелиады тогда же и принесли жертвы, позабыв в спешке зажечь огонь, а царствовавший тогда в Афинах Кекроп166 совершил жертвоприношение при горящем огне, хотя и позже. (7) Поэтому до сих пор на Родосе сохранился особый обряд жертвоприношений, а богиня обосновалась на острове.
Такие мифы о древнейших временах сообщают некоторые из родосцев, в том числе и написавший историю этого острова Зенон.
57. (1) Гелиады, превосходившие [всех] прочих людей, преуспели в различных науках и особенно в астрологии. Они сделали много открытий в области мореплавания, а также разграничили [время на] часы. (2) Наиболее одаренным из них был Тенаг, убитый из зависти братьями. Когда преступление было раскрыто, все, кто принимал участие в убийстве, бежали [с Родоса]. Макар удалился на Лесбос, Кандал — на Кос, а Актин отправился в Египет, где основал Гелиополь, который назвал так в честь своего отца. Именно благодаря ему египтяне познакомились с наукой астрологии. (3) Впоследствии у эллинов произошел потоп, большинство людей погибло от проливных дождей, и все письменные памятники оказались утеряны. (4) Поэтому египтяне, воспользовавшись благоприятным случаем, присвоили себе достижения в области астрологии, а поскольку эллины не могли возразить им из-за утраты письменности, утвердилось мнение, что именно [египтяне] первыми разработали науку о звездах. (5) Равным образом и афиняне, основавшие в Египте город Саис, по причине потопа пребывали в таком же неведении. Вот почему считается, что только много поколений спустя Кадм, сын Агенора, впервые принес в Элладу письмена из Финикии167, и после него всегда полагали, что эллины внесли в письменность только некоторые дополнения, поскольку сами эллины пребывали во всеобщем неведении.
(6) Отправившись в Карию, Триоп овладел мысом, который в память о нем назван Триопием. Поскольку прочие сыновья Гелиоса не принимали участия в убийстве Тенага, поэтому они остались на Родосе и поселились в области Ялиса, основав там город Ахайю. (7) Старший из этих братьев, Охим, бывший их царем, вступил в брак с одной из нимф тех мест, Гегеторией, и от этого союза родилась дочь Кидиппа, получившая впоследствии имя Кирбии. На ней женился брат [Охима] Керкаф, который и унаследовал царство. (8) После смерти Керкафа власть перешла к трем его сыновьям — Линду, Ялису и Камиру. При них произошло сильное наводнение. Кирба была затоплена и стала пустыней, братья же разделили между собой страну, и каждый из них основал город, который назвал своим именем.
58. (1) В те времена Данай вместе с дочерями бежал из Египта и, прибыв на Родос в Линд, был принят там местными жителями. Он воздвиг святилище в честь богини Афины и посвятил ей статую. Из дочерей Даная трое умерли от свирепствовавшего в Линде мора, а прочие сестры отправились вместе с отцом в Аргос.
(2) Некоторое время спустя, на Родос прибыл Кадм, сын Агенора, посланный царем на поиски Европы. Во время путешествия по морю, попав в сильную бурю, он дал обет в случае спасения воздвигнуть святилище Посейдона, и, спасшись, основал на острове святилище этого бога, а для присмотра за ним оставил и часть финикийцев. Эти финикийцы смешались с жителями Ялиса, став их согражданами. Говорят, что от них и происходит род жрецов, совершающих священные обряды. (3) Афину Линдию Кадм почтил посвятительными дарами, в числе которых был и великолепный медный котел, изготовленный так, как это было принято в древности. На нем начертана надпись финикийскими письменами, которые, как говорят, тогда и были впервые принесены из Финикии в Элладу.
(4) Затем на родосской земле развелись змеи168 сверхъестественной величины, от которых погибло множество жителей. Оставшиеся в живых отправили на Делос посольство вопросить бога, как избавиться от бедствия. (5) Аполлон велел им принять к себе Форбанта и его спутников и поселить их на Родосе. [Форбант] был сыном Лапифа и скитался со множеством народа по Фессалии в поисках места для поселения. Следуя велению оракула, родосцы пригласили его к себе и наделили землей. Форбант истребил змей и, избавив [тем самым] остров от страха, поселился на Родосе. Проявив себя достойным мужем и в других деяниях, он после смерти удостоился почестей как герой.
59. (1) После этого Алфемен, сын критского царя Катрея, обратившись как-то за прорицанием, получил ответ, гласивший, что ему суждено стать отцеубийцей. (2) Чтобы избегнуть этого ужасного злодеяния, он добровольно покинул Крит вместе с многими, пожелавшими присоединиться к нему спутниками. Алфемен высадился на Родосе у Камира и основал на горе Атабире святилище Зевса, которого именуют Атабирием. Это святилище до сих пор пользуется особым почитанием, находится же оно на высокой вершине, с которой видно Крит. (3) Алфемен обосновался вместе со своими спутниками в Камире, где был с почетом принят местными жителями. Отец его Катрей169, не имевший других сыновей, чрезвычайно любил Алфемена и поэтому отправился на Родос, чтобы отыскать там сына и вернуться вместе с ним на Крит. Однако свершилось то неотвратимое, что и было предопределено роком. Катрей высадился со своими людьми на Родосе ночью и вступил в бой с местными жителями. Сражавшийся на стороне последних Алфемен метнул копье и по неведению поразил насмерть отца. (4) Узнав о случившемся и не в силах вынести столь тяжкого горя, Алфемен стал избегать встреч и вообще общения с людьми и, блуждая в одиночестве по безлюдным местам, умер от скорби. Впоследствии по велению оракула родосцы стали воздавать ему почести как герою.
(5) Незадолго до Троянской войны Тлеполем, сын Геракла, отправился из Аргоса в добровольное изгнание из-за гибели ненароком убитого им Ликимния. Он получил веление оракула заложить новое поселение и, ведя за собой народ, прибыл на Родос, где и обосновался, принятый местными жителями. (6) Став царем всего острова, Тлеполем разделил по жребию его землю на равные участки и за время своего справедливого правления совершил также другие деяния. Наконец, Тлеполем отправился вместе с Агамемноном в поход против Илиона. Власть над Родосом он передал Буту, который ушел с ним в изгнание из Аргоса, а сам погиб в Троаде, стяжав славу на поле брани.
60. (1) Поскольку, излагая историю Родоса, пришлось упомянуть и о некоторых [событиях] на лежащем напротив Херсонесе170, полагаю, что не лишним будет рассказать и о нем. Одни сообщают, что Херсонес получил такое название в старину, поскольку земля эта уже по самой природе своей напоминает перешеек, тогда как другие пишут, что название ее происходит от имени царствовавшего там Херсонеса.
(2) Некоторое время спустя после его царствования на Херсонес прибыли с Крита пять куретов — потомки тех куретов, которые приняли [младенца] Зевса от матери Реи и воспитали его в Идейских горах на Крите. (3) Прибыв на Херсонес во главе мощного флота, они изгнали оттуда карийцев и обосновались в этой стране, разделив ее на пять частей, причем каждый [из куретов] основал город, который назвал своим именем.
(4) Вскоре после этого Инах, царь Аргоса, после исчезновения его дочери Ио послал одного из владельных мужей Кирна во главе значительного флота, велев искать Ио повсюду и не возвращаться без нее обратно171. (5) Посетив во время странствий многие страны, но так и не сумев отыскать девушку, Кирн приплыл в Карию, на упомянутый выше Херсонес. Отказавшись от возвращения на родину, он обосновался на Херсонесе и, действуя то убеждением, то принуждением, стал царем части этой страны и основал здесь город, который назвал от своего имени Кирном. Управляя с уважением к народу, он пользовался большим почетом среди сограждан.
61. (1) После этого Триоп, один из сыновей Гелиоса и Родос, бежавший из-за убийства брата, прибыл на Херсонес. Получив там очищение от убийства у царя Мелиссея172, он отправился в Фессалию, где вступил в союз с сыновьями Девкалиона, изгнал вместе с ними из Фессалии пеласгов и получил часть Дотийской равнины. (2) Там он вырубил священную рощу Деметры и употребил полученный таким образом лес для постройки царского дворца, за что вызвал к себе ненависть со стороны местных жителей и был вынужден покинуть Фессалию. Приплыв со своими воинами на Книдский полуостров, Триоп основал там названный его именем Триопий (3) и, совершая оттуда нападения, завоевал весь Херсонес, а также значительную часть соседней Карии. Относительно происхождения Триопа среди историков и поэтов существуют разногласия173. Так, одни считают его сыном Канаки, дочери Эола, и Посейдона, другие — Лапифа, сына Аполлона, и Стилбы, дочери Пенея.
62. (1) Есть в Кастабе на Херсонесе многочтимое святилище Гемифеи, историю которой не следует опускать, поскольку о ней существует много разных рассказов. Мы сообщим наиболее известный рассказ, с которым согласны и местные жители.
Итак, у Стафила и Хрисофемиды было три дочери — Молпадия, Рео и Парфенос. С Рео сочетался Аполлон и оставил ее беременной. Отец, разгневавшись за то, что девушку якобы совратил кто-то из людей, запер ее в сундук и бросил в море. (2) Сундук приплыл к берегу Делоса, и там родился мальчик, названный Анием. Спасенная чудесным образом Рео положила младенца на жертвенник Аполлона и взмолилась богу, прося спасти дитя, если это действительно его сын. Миф гласит, что Аполлон спрятал дитя, а затем позаботился о его воспитании, обучил искусству прорицания и окружил великими почестями.
(3) Сестры соблазненной, Молпадия и Парфенос, хранившие отцовское вино, тогда только открытое для людей, однажды уснули, и в это время вошли содержавшиеся у них свиньи, которые испортили вино, разбив содержавший его сосуд. Узнав о случившемся и опасаясь гнева отца, сестры бежали на взморье и бросились там вниз с высоких скал. (4) По причине своей связи с их сестрой Аполлон спас девушек и поместил их в городах на Херсонесе, сделав так, что Парфенос стали оказывать почести в святилище в Бубасте на Херсонесе, а Молпадию, которая прибыла в Кастаб и получила прозвище Гемифеи174 (Полубогини), по причине явления людям от бога, стали почитать все обитатели Херсонеса. (5) В жертву ей по причине произошедшего из-за вина несчастья совершают возлияния из смеси вина с медом, причем тем, кто прикоснулся к свинье или съел свиного мяса, запрещено приближаться к святилищу.
63. (1) В более поздние времена святилище Гемифеи возвысилось настолько, что стало пользоваться большим почетом не только у местных жителей и их соседей, но и жители отдаленных мест, которые, будучи полны [благочестивого] рвения, прибывали сюда, чтобы принести щедрые жертвы и посвятить богатые дары. Знаком же величайшего [почтения явилось то обстоятельство, что] персы, установив свое господство над Азией и осквернив все эллинские святыни, не тронули только святилище Гемифеи, а подвергавшие все разграблению разбойники только его оставили в неприкосновенности, хотя святилище не было обнесено стеной и разграбить его можно было, не подвергаясь опасности. (2) Причиной особого возвышения этого святилища считают благодеяния, которые оно оказывает всем людям, давая страждущим несомненное исцеление во время сна и возвращая здоровье многим людям, больным неисцелимыми недугами. Кроме того, богиня избавляет от мучений и опасности женщин, испытывающих трудности во время родов. (3) Поэтому издавна многие обретшие спасение люди заполнили святилище множеством посвятительных даров, которые охраняют не стражники и не крепостная стена, но присущая людям богобоязненность.
64. (1) Ограничившись сказанным о Родосе и Херсонесе, перейдем теперь к рассказу о Крите. Жители Крита считают, что древнейшими среди них являются так называемые этеокритяне — автохтоны, царь которых Крит стал первооткрывателем большинства и к тому же самых значительных благ, полезных для жизни человеческого общества. (2) Мифы гласят также, что на Крите родилось также большинство богов, которые за свои общечеловеческие благодеяния удостоились подобающих бессмертным почестей, мифы о которых мы рассмотрим в основных чертах, следуя наиболее значительным писателям, создавшим труды о Крите.
(3) Итак, первыми обитателя Крита, мифы о которых сохранились в памяти [людской], были обитавшие на Иде так называемые Идейские Дактили. Одни считают, что число носивших это имя было сто, а другие — десять, то есть равно числу пальцев (δάκτυλοι) на руках. (4) Некоторые, в том числе и Эфор175, считают, что Идейские Дактили родились на Иде176 во Фригии, а затем вместе с Мигдоном переселились в Европу177. Будучи чародеями, они занимались заклинаниями, обрядами и мистериями и во время своего пребывания на Самофракии произвели на местных жителей очень сильное впечатление. Живший в те же времена Орфей, который был наделен от природы особым дарованием к поэзии и пению, стал их учеником и первым обучил эллинов обрядам и мистериям. (5) На Крите же178 Идейские Дактили, как гласит миф, открыли употребление огня, а также свойства меди и железа в Берекинфе в области Аптеры и изобрели способ их обработки. (6) Став первооткрывателями великих благ для рода человеческого, Идейские Дактили удостоились почестей, которые подобают бессмертным. Рассказывают, что один из них, которого звали Гераклом179, добился великой славы и учредил Олимпийские состязания, но более поздние поколения людей по причине совпадения имен решили, что Олимпийские состязания учредил сын Алкмены. (7) Доказательством тому является то обстоятельство, что многие женщины до сих пор [произносят] заклинания и делают амулеты, [обученные] этим богом, поскольку он был волшебником, сведущим в обрядах, а эта черта весьма отличает его от Геракла, сына Алкмены.
65. (1) Рассказывают, что после Идейских Дактилей родились девять куретов. Одни мифы гласят, что они были землеродными180, а другие — потомками Идейских Дактилей. Обитали куреты среди гор — в лесных чащах и ущельях и вообще в местах, располагающих естественным кровом и укрытием, поскольку сооружение жилищ не было [еще] изобретено. (2) Отличаясь сметливостью, куреты совершили много полезных для общего блага открытий. Так, они первыми собрали овец в стада, одомашнили других животных, а также обучили людей пчеловодству181. (3) Кроме того, они ввели в обиход стрельбу из лука и псовую охоту, общение посредством речи и жизнь в обществе, а также стали учредителями согласия и благозакония среди людей. (4) Изобрели они мечи, шлемы и пляски с оружием, которыми производили сильный шум и обманывали Крона182. Говорят, они приняли и воспитали Зевса, которого втайне от отца Крона передала им мать Рея, о чем, как нам представляется, необходимо рассказать подробно, начав с несколько более ранних событий.
66. (1) Итак, критяне рассказывают миф, что во времена куретов появились так называемые титаны. Обитали они в Кносской земле, где до сих пор показывают фундамент жилища Реи183 и сохранившуюся с древних времен кипарисовую рощу. (2) Было их шесть мужчин и пять женщин, которых один миф называет детьми Урана и Геи, а другой — одного из куретов и Титеи, от которой они и получили свое имя. (3) Итак, [титанами-]мужчинами были Крон, Гиперион, Кой, а также Япет и Крий и последний — Океан, сестрами же их были Рея, Фемида и Мнемосина, а также Феба и Тефия. Каждый из них изобрел для людей то или иное благо, и за эти общечеловеческие благодеяния они и удостоились почестей и вечной памяти.
(4) Крон, который был самым старшим, стал царем и сделал так, что люди из дикого состояния перешли к благоразумной жизни. Удостоившись за это великих почестей, Крон посетил также многие страны мира, утверждая всюду справедливость и кротость нравов. Поэтому более поздние мифы и гласят, что люди, жившие при Кроне, были благонравны и совершенно чужды злу, а также счастливы. (5) Власть [Крона] была особенно сильна в западных странах, где он удостоился и особых почестей, и поэтому у римлян и карфагенян, пока существовал их город, а также у других соседних народов в честь этого бога справляли пышные праздники и приносили жертвы184, причем многие места даже названы в его честь. (6) По причине необычайного благозакония никто не совершал никакого преступления, но все, пребывая под властью [Крона], жили блаженной жизнью, беспрепятственно наслаждаясь всеми радостями. Об этом свидетельствует и поэт Гесиод в следующих стихах185:
Был еще Крон-повелитель в то время владыкою неба. Жили те люди, как боги, с спокойной и ясной душою, Горя не зная, не зная трудов. И печальная старость К ним приближаться не смела. Всегда одинаково сильны Были их руки и ноги. В пирах они жизнь проводили, А умирали, как будто объятые сном. Недостаток Был им ни в чем неизвестен. Большой урожай и обильный Сами давали собой хлебодарные земли. Они же, Сколько хотелось, трудились, спокойно сбирая богатства, — Стад обладатели многих, любезные сердцу блаженных. |
Вот какие мифы рассказывают о Кроне.
67. (1) Гиперион, благодаря усердию и наблюдательности, первым постиг движение солнца, луны и прочих звезд, а также вызываемую ими смену времен года и передал эти знания другим, почему его и стали называть отцом [небесных светил], словно он же и «породил» наблюдение и природу их.
(2) Дочерью Коя и Фебы была Лето, а сыном Япета — Прометей, о котором некоторые мифографы рассказывают, будто он похитил у богов и передал людям огонь, тогда как в действительности изобрел «огневые палочки», от которых [при трении] загорается огонь.
(3) [Что же касается] титанид, Мнемосина открыла способ рассуждать и определила для всего сущего порядок названий, благодаря которому мы и обозначаем каждую из вещей при общении друг с другом, хотя некоторые считают это изобретением Гермеса186. Приписывают этой богине все, что происходит у людей благодаря воспоминанию и запоминанию (μνήμον), откуда она и получила свое имя.
(4) Фемида, согласно мифу, первой научила прорицаниям, жертвоприношениям и божественным обрядам, а также указала благозаконие и мир. Поэтому тех, кто печется о божеских установлениях и человеческих законах, называют «законоблюстителями» (θεσμοφύλακες) и «законодателями» (θεσμοθέτον), об Аполлоне же в то время, когда он собирается прорицать, говорят, что он themisteuein «прорицает», поскольку изобретательницей прорицаний была Фемида.
(5) Таким образом, эти боги, весьма облагодетельствовавшие человеческую жизнь, не только удостоились почестей, которые подобают бессмертным, но и считаются первыми обитателями Олимпа, после того как они ушли от людей.
68. (1) Рассказывают, что у Крона и Реи были дети Гестия, Деметра и Гера, а также Зевс, Посейдон и Аид.
Гестию считают изобретательницей сооружения жилищ, и за это благодеяние почти у всех людей во всех домах она имеет место пребывания, а также удостоилась почестей и жертвоприношений.
Деметра же, когда среди прочих растений выросла неведомая прежде людям пшеница, впервые научила собирать, перерабатывать и хранить ее, а также показала, как производить посев. (2) [Употребление] пшеницы она изобрела еще до того, как родила дочь Персефону, когда же Персефона была похищена Плутоном, она сожгла весь урожай в гневе на Зевса и из-за скорби по дочери. Однако после возращения Персефоны, Деметра примирилась с Зевсом и вручила Триптолему зерно для посева, велев ему передать этот дар людям и научить их, что нужно делать с зерном187. (3) Некоторые говорят также, что она учредила законы, в соответствии с которыми люди привыкли поступать друг с другом по справедливости, причем богиню, давшую им законы, они прозвали Фесмофорой (Законодательницей). Поскольку благодаря Деметре люди получили величайшие из благ, она удостоилась высочайших почестей и жертвоприношений, а также празднеств и пышных торжеств и не только у эллинов, но и почти у всех варваров, которые причастились к ее пище.
69. (1) Многие [народы] рассказывают об открытии зерна по-разному, говоря, что именно у них богиня появилась впервые, чтобы объяснить им природу и употребление зерна. Так, египтяне говорят, что Деметра и Исида — это одна и та же богиня, которая впервые принесла зерно в Египет, когда река Нил оросила заблаговременно поля и в стране наступило самое лучшее время для посева. (2) Афиняне же, утверждая, что «открытие» зерна произошло у них, указывают тем не менее, что зерно было принесено в Аттику извне, а место, изначально принявшее этот дар, они называют Элевсином, поскольку принесенное пшеничное зерно прибыло188 из других мест. (3) А сицилийцы, живущие на священном острове Деметры и Коры, вполне естественно считают, что этот дар был дан обитателям самой любимой [богинями] страны, ибо невозможно, чтобы, даровав этой стране как своей собственной необычайное плодородие, богиня не оказала ей благодеяния, словно та не была ей ни близка, ни далека, при том что она и обитала здесь, и похищение Коры, с чем согласны [все], произошло на этом острове. И вообще страна эта в высшей степени пригодна для [выращивания] зерна, о чем говорит и поэт189:
Тучная щедро сама без паханья и сева дает им Рожь и ячмень… |
Вот какой миф рассказывают о Деметре.
(4) Из других богов, детей Крона и Реи, по словам критян, Посейдон занялся впервые морскими трудами и создал корабли, получив такую власть от Крона. Поэтому позднейшие поколения считают его владыкой всего, что связано с морем, а мореходы приносят ему жертвы. Кроме того, полагают, что он впервые укротил коня и обучил искусству обращения с конями, почему его и прозвали Гиппием (Конным).
(5) Об Аиде говорят, будто он обучил, как совершать погребение, похоронные обряды и воздавать почести покойным, поскольку до него об этом совершенно не заботились. Вот почему считают, что этот бог — владыка мертвых, получивший с древних времен власть и заботу о них.
70. (1) Что же касается рождения Зевса и [получения им] царской власти, то здесь имеются разногласия. Одни говорят, что царскую власть он получил после ухода Крона от людей к богам, не совершая над отцом насилия, но удостоившись этой чести по закону и справедливости. Другие же сообщают миф, будто Крон получил прорицание о рождении Зевса, согласно которому родившийся сын должен силой лишить его власти. (2) Поэтому Крон и подвергал неоднократно исчезновению190 рождавшихся детей, пока возмущенная Рея, не в силах воспрепятствовать решению мужа, родила Зевса, которого спрятала на горе Иде и тайно передала на воспитание обитавшим близ Иды куретам. Те же унесли Зевса в пещеру и передали нимфам, велев им всячески заботиться о младенце. (3) Нимфы вскормили дитя смесью из меда и молока, а кроме того подносили его питаться к вымени козы Амалфеи191. До сих пор сохранилось много свидетельств рождения и воспитания бога на этом острове. (4) Так, когда куреты несли младенца, пуповина (ὀμφαλός) его отпала у реки Тритона, отчего это место получило название Омфал, а равнина близ него — похожее название Омфалий. На Иде, где был вскормлен бог, есть пещера, в которой он пребывал: она стала священной, равно как и раскинувшиеся у вершины луга.
(5) Самым же замечательным является миф о пчелах, опустить который невозможно. Говорят, бог, решив сохранить на вечные времена память о своей связи с ними, изменил их цвет на золотисто-медный, а поскольку место это находится слишком высоко в горах, где дуют сильные ветры и падает густой снег, он сделал пчел нечувствительными и выносливыми, и потому и они обитают в необычайно суровых местах.
(6) Вскормившей его козе (αἴξ) Зевс оказал честь иного рода192 и, взяв от нее прозвище, стал называться Эгиохом193. Возмужав, он основал город у Дикты, где он и родился, согласно мифу. Город этот был покинут в более поздние времена, но до сих пор сохранились фундаменты домов.
71. (1) Этот бог особо выделялся среди прочих мужеством, умом, справедливостью и всеми другими добродетелями, а поэтому, получив царскую власть Крона, он оказал людям большинство благодеяний и к тому же самых великих. Прежде всего он научил людей судить друг друга за совершенные преступления согласно праву и, отказавшись от применения силы, разбирать споры в суде. Вообще же он водворил благозаконие и мир, на добрых воздействовав убеждением, а злых подчинив наказанием и страхом. (2) Обошел он и почти весь мир, истребляя разбойников и нечестивцев и вводя равенство и народовластие. Тогда же он истребил и гигантов, предводителем которых на Крите был Милин, а во Фригии — Тифон. (3) Рассказывают, что перед битвой с гигантами на Крите Зевс принес в жертву быка Гелиосу, Урану и Гее, и все священные приметы194 указали, что решено следующее: были знаменованы власть и переход195 от врагов к ним. В соответствии с этими [прорицаниями] и окончилась война, поскольку Мусей перешел от врагов на их сторону, за что и удостоился особых почестей, а боги одолели всех противников.
(4) С гигантами Зевс вел и другие войны — в Македонии у Паллены, в Италии на Флегрейской равнине, названной так потому, что в старину место это было выжжено196, а в более поздние времена стало называться Кумской равниной. (5) Гиганты были покараны Зевсом за преступления, совершенные против других людей, и за то, что, полагаясь на свою чрезмерную телесную силу, они поработили соседей, презрели законы, установленные ради справедливости, и вели войну против всех, кого за благодеяния, оказанные человечеству, считали богами. (6) Говорят, что Зевс не только полностью уничтожил среди людей нечестивых и коварных, но и воздал надлежащие почести лучшим из богов, героев, а также людей. Из-за множества совершенных благодеяний и превосходства силы все единодушно согласились предоставить ему царскую власть на вечные времена и жилище на Олимпе.
72. (1) Было признано также, что жертв ему надлежит приносить больше, чем всем прочим, а после [его] ухода с земли на небо в душах изведавших благо возникла справедливая вера, что он есть владыка всего, что происходит на небе, — я имею в виду дожди, громы, молнии и тому подобные явления. (2) Поэтому его называют Зеном, ибо полагают, что он — причина жизни (ξῆν) человеческой197, поскольку доводит до конца [созревание] плодов посредством благоприятного климата; Отцом — за его заботу и благорасположение ко всем, а также потому что его считают первопричиной рода человеческого; Высочайшим и Царем — из-за превосходства его власти; Благомысленным и Промыслителем — за благоразумие в совещаниях.
(3) Миф гласит, что Афина родилась от Зевса на Крите у истоков реки Тритона, почему ее и прозвали Тритогенеей198. У истоков этой реки до сих пор сохранился священный храм богини, стоящий на том месте, где она и родилась, согласно мифу. (4) Рассказывают также, что свадьба Зевса и Геры происходила в Кносской земле, в местности близ реки Ферена199, где сейчас стоит храм, в котором местные жители ежегодно приносят священные жертвы и воспроизводят свадьбу200 так, как, согласно мифу, она происходила изначально.
(5) Детьми Зевса были богини Афродита и Харита, Эйлифия и помощница ее Артемида, а также называемые Орами Эвномия и Дика и Эйрена201, <Афина и Музы>, и боги Гефест, Арес и Аполлон, Гермес, <Дионис и Геракл>.
73. (1) Миф гласит, что каждому из своих детей Зевс выделил знание и честь изобретения того или иного из изобретенных и усовершенствованных им дел, чтобы память о них сохранилась на вечные времена среди всего человечества.
(2) Так, Афродите были вверены попечение о юном возрасте девушек, то есть о годах, когда они должны выходить замуж, а также полное попечение о совершаемых до сих пор во время свадеб жертвоприношениях и возлияниях, которыми люди и чтут эту богиню. Перво-наперво, однако, все приносят жертвы Зевсу Свершителю и Гере Свершительнице202, поскольку они являются учредителями и изобретателями всех вещей, как было сказано выше.
(3) Харитам было вверено украшение внешности и забота о каждой части тела, чтобы зрящим она казалась самой прекрасной и привлекательной, а кроме того — право начинать благодеяния и воздавать подобающей благодарностью203 совершившим прекрасный поступок.
(4) Эйлифия получила заботу о роженицах и исцелении женщин, пострадавших во время родов. (5) Поэтому подвергающиеся опасности женщины взывают прежде всего к этой богине.
(6) Артемида же, как говорят, изобрела исцеление младенцев, а также кормление, соответствующее особенностям младенческого возраста, почему ее и называют Чадокормилицей.
(7) Каждая из Ор получила соответствующую ее имени опеку над порядком и украшением жизни для наибольшей пользы людей, поскольку ничто так не может сделать жизнь человеческую счастливой, как благозаконие (Эвномия), справедливость (Дика) и мир (Эйрена).
Афине приписывают одомашнивание маслины и передачу людям умения выращивать ее и пользоваться ее плодами. (8) До рождения богини разновидность этого дерева существовала, наряду с прочими дикими деревьями, однако еще [не] было ни ухода за ним, ни существующего в настоящее время опыта [его использования]. Кроме того, [Афина] научила людей изготовлению одежды, строительному искусству, а также многим другим знаниям. Изобрела она и флейты и исполняемую на них музыку и вообще множество разных художественных ремесел, за что ее и прозвали Эрганой (Труженицей).
74. (1) Музы получили от своего отца изобретение письменности и слагание поэм, называемое поэтикой. Тем же, кто утверждает, что письменность изобрели сирийцы, от которых ее заимствовали и передали эллинам финикийцы, приплывшие вместе с Кадмом в Европу, почему письмена и называют финикийскими, возражают, что финикийцы не изобрели письмена с самого начала, но только изменили начертания знаков, а поскольку большинство людей пользуется этой письменностью, она и получила такое название204.
(2) Гефест стал изобретателем всех работ, связанных с железом, медью, золотом, серебром и всем, что требует обработки в огне, а кроме того изобрел другие способы употребления огня и передал их тем, кто занимается ремеслами, и вообще всем людям. (3) Поэтому мастера, занимающиеся упомянутыми ремеслами, обращаются с молитвами и особенно чтят жертвами прежде всего этого бога, и сами они, и все другие люди называют огонь «Гефестом», сохранив тем самым на вечные времена память и оказывая честь этому изначальному общечеловеческому благодеянию.
(4) Об Аресе миф гласит, что он первым изготовил доспехи, вооружил воинов и обучил боевым действиям в битвах и сам же убивал тех, кто не повиновался богам.
(5) Аполлона называют изобретателем кифары и исполняемой на ней музыки. Кроме того, он обучил науке врачевания, происходящей от искусства прорицания, благодаря которому в старину исцеляли больных205. Став также изобретателем лука, он обучил местных жителей206 искусству стрельбы, почему критяне и достигли завидных успехов в искусстве стрельбы, а лук стали называть критским207.
(6) Сыном Аполлона и Корониды был Асклепий, который много узнал от своего отца об искусстве врачевания, а кроме того открыл хирургию, приготовление лекарств и силу кореньев и вообще преуспел в этом искусстве настолько, что стал почитаться как его зачинатель и изобретатель.
75. (1) Гермесу приписывают происходящие во время войны переговоры (ἐπικηρυκεία), заключение мира и союза, символом чего является жезл (κηρύκειον)208, который носят ведущие переговоры об этом и благодаря которому, оказавшись среди противников, не подвергаются опасности. Поэтому Гермеса и называют Общим, поскольку старающиеся о мире во время войны приносят пользу общую для обеих сторон. (2) Говорят, что Гермес первым установил [систему] мер и весов, а также понятие прибыли от торговли и умение тайно присваивать принадлежащее другим. Миф гласит, что Гермес стал глашатаем (κηρυξ) богов, а также великолепным вестником (ἄγγελος) благодаря своему умению ясно истолковывать (ἑρμηνεύειν) все, что содержалось в данном наказе. Поэтому он и получил такое имя, не будучи изобретателем имен и слов, как говорят некоторые, но разработав более других искусство передавать четко и ясно то, что содержится в сообщении. (3) Стал он также учредителем искусства борьбы, а кроме того впервые смастерил из панциря черепахи лиру209, но после состязания Аполлона с Марсием, в котором, как говорят, Аполлон одержал победу и покарал побежденного чрезмерно суровой карой210, раскаялся и, разорвав на кифаре струны211, на некоторое время отрекся от исполняемой на ней музыки.
(4) Дионис, как гласят мифы, стал изобретателем винограда и виноделия, а также винопития и умения хранить многие собранные осенью плоды, которые люди используют и употребляют в пищу в течение длительного времени. Этот бог, как говорят, родился от Зевса и Персефоны на Крите, а Орфей сохранил в своих обрядах миф, согласно которому его разорвали титаны. Вообще же родилось много Дионисов, о чем мы более подробно рассказывали, когда описывали соответствующие времена212. (5) В доказательство того, что бог этот родился у них, критяне говорят, что близ Крита в так называемых Близнечных заливах он создал два острова, которые называют в честь его Дионисовыми, чего не сделал больше нигде во всем мире.
76. (1) Геракл, как гласит миф, родился от Зевса задолго до того [Геракла], который родился от Алкмены [в Аргосской земле]. О матери его нет никаких сведений, известно только, что он значительно превосходил всех прочих телесной силой и обошел весь мир, карая злодеев и истребляя зверей, из-за которых жить на земле было невозможно. Даровав свободу всем людям, был он непобедим и неуязвим, и за свои благодеяния удостоился у людей почестей, которые подобают бессмертным.
(2) Геракл же, сын Алкмены, родился значительно позднее и, испытывая ревнивое стремление сравниться с древним [Гераклом], благодаря этому и достиг бессмертия, а по прошествии времени из-за совпадения имен стали считать, что речь идет об одном и том же [Геракле], причем деяния древнего были приписаны новому, поскольку многие не знали истины213. Согласно общему мнению, деяния более древнего бога имели место в Египте, где наиболее сохранилось его почитание, а также основанный им город.
(3) Бритомартида, прозванная Диктинной, как гласит миф, родилась в Кено на Крите и была дочерью Зевса и Кармы, дочери Эвбула, рожденного Деметрой. Изобретя используемые на охоте сети (δίκτυα), она получила прозвище Диктинны и проводила время с Артемидой, почему и считают, будто Диктинна и есть Артемида. Эту богиню критяне почитают жертвоприношениями и сооружают в ее честь храмы. (4) Те же, кто считает, будто Диктинной она названа потому, что спряталась в рыбачьих сетях, спасаясь от объятий Миноса, грешат против истины. Ведь невозможно поверить, что богиня оказалась настолько бессильна, что прибегла к помощи людей, будучи дочерью величайшего из богов, а к тому же Миноса обвинять в таком нечестии несправедливо, поскольку мифы гласят о его приверженности справедливости, а также достойной высочайших похвал жизни.
77. (1) Плутос родился в Триполе на Крите от Деметры и Иасиона, причем существуют две истории о его рождении. Одни говорят, что Иасион засеял землю, и после соответствующей обработки взошел столь обильный урожай, что видевшие то дали множеству появившихся плодов особое название — богатство (πλοῦτος). Поэтому и позднейшие поколения о тех, кто имеет больше, чем достаточно, [говорят, что они] «имеют богатство».
(2) Другие же рассказывают, что у Деметры и Иасиона родился сын Плутос, который впервые ввел обычай заботиться о жизни, а также собирать и хранить деньги, тогда как ранее к накоплению и тщательному сбережению множества денег все относились с пренебрежением.
(3) Вот какие мифы рассказывают критяне о богах, которые якобы родились на их земле. Самым же значительным доказательством того, что почести, жертвоприношения и обряды мистерий были заимствованы другими народами с Крита, считают следующее. Обряд, совершаемый афинянами в Элевсине, который, пожалуй, является самым торжественным, а также обряд на Самофракии и во Фракии в области киконов, откуда был и обучивший [этому обряду] Орфей, передаются как мистерии, тогда как в Кноссе на Крите эти обряды передаются в соответствии с установленным обычаем открыто с древних времен, причем то, что в других местах передается как таинство, здесь совершенно не утаивают от желающих ознакомиться с ним.
(4) Говорят, что большинство богов, отправившись с Крита, посетили многие страны мира, оказывая благодеяния роду человеческому и распространяя повсюду свои полезные изобретения. Так, Деметра отправилась в Аттику, оттуда — на Сицилию, а затем в Египет и, передав людям пшеничное зерно и научив возделывать его главным образом в этих странах, удостоилась среди облагодетельствованных людей великих почестей. (5) Афродита же побывала на Сицилии на Эрике, а из островов214 — на Киферах и на Кипре в Пафосе, а также в Азии в Сирии. По причине ее явления и длительного пребывания в этих землях местные жители стали считать богиню своей, называя ее Афродитой Эрикиной, Кифереей и Пафией, а также Сирийской богиней215. (6) Равным образом и Аполлон проводил большую часть времени на Делосе, в Ликии и в Дельфах, а Артемида — в Эфесе и на Понте, а также в Персии и на Крите. (7) От этих мест или от совершенных в каждом из них деяний Аполлона стали называть Делосским, Ликийским и Пифийским, а Артемиду — Эфесской, Критской, а также Таврополой и Персидской, хотя оба они родились на Крите. (8) Эта богиня пользуется особым почитанием у персов, причем варвары справляют мистерии в честь Артемиды Персидской, которые имеют место и у других народов до сих пор. Подобные мифы существуют и о других богах, рассказ о которых занял бы слишком много места, а для читателя оказался бы совсем неинтересным.
78. (1) Много поколений спустя после рождения богов на Крите появилось и немало героев, самыми прославленными из которых были Минос, Радаманф и Сарпедон. Миф называет их сыновьями Зевса и Европы, дочери Агенора, которая по воле богов прибыла на Крит верхом на быке. (2) Старший [из братьев] Минос стал царем острова, основав на нем немало городов, самые прославленные из которых три — Кносс, в той части острова, которая обращена к Азии, Фест, расположенный на юге у моря, и Кидония на западе, напротив Пелопоннеса. (3) Минос дал критянам также немало законов, объявив, что якобы получил их от отца своего Зевса, встречаясь с ним для бесед в какой-то пещере. Он также создал многочисленный военный флот, подчинил большинство островов и первым из эллинов установил господство на море. (4) Обретя великую славу благодаря мужеству и справедливости, он погиб на Сицилии в походе против Кокала, на чем мы останавливались подробно, рассказывая о Дедале, ставшем виновником этого похода.
79. (1) Радаманф216, как говорят, вершил самый справедливый суд, назначая для разбойников, нечестивцев и прочих преступников беспощадную кару. Он овладел множеством островов и обширной областью в приморской части Азии, причем тамошние жители добровольно перешли под власть Радаманфа, прослышав о его справедливости. Одному из своих сыновей, Эрифру217, он передал царскую власть над получившими от последнего свое имя Эрифрами, Хиос отдал Энопиону218, сыну Ариадны, дочери Миноса, мифы о котором гласят, что он был сыном Диониса и научился от отца искусству виноделия. (2) Каждому из бывших при нем вождей Радаманф отдал в дар какой-нибудь город или остров: Фоанту219 — Лемнос, Эниею220 — Кирн221, Стафилу222 — Пепареф, Эванфу223 — Маронею, Алкею224 — Парос, Аниону225 — Делос, Андрею226 — названный его именем Андрос. Миф гласит, что по причине своей исключительной справедливости Радаманф стал судьей в аиде, где отделяет праведников от грешников. Той же чести удостоился и Минос, потому как царствовал он в полнейшем согласии с законами и весьма заботился о справедливости.
(3) О третьем из братьев Сарпедоне рассказывают, что он отправился с войском в Азию и овладел землями вокруг Ликии. Царскую власть над Ликией унаследовал его сын Эвандр227, который женился на Деидамии, дочери Беллерофонта, и та родила ему Сарпедона, участвовавшего [с Агамемноном]228 в походе против Трои, некоторые называют его сыном Зевса.
(4) У Миноса были сыновья Девкалион и Мол. Сыном Девкалиона был Идоменей, а сыном Мола — Мерион, которые отправились вместе с Агамемноном против Илиона во главе девяноста кораблей, благополучно возвратились затем на родину и удостоились после смерти пышного погребения и почестей, подобающих бессмертным. В Кноссе показывают их гробницу с надписью:
Кносского Идоменея гробницу узри. С ним покоюсь Рядом и я — Мерион, коему Мол был отцом. |
Критяне особо чтут этих прославленных героев, принося им жертвы и считая их покровителями во время войны.
80. (1) Рассмотрев все это подробно, упомянем о племенах, смешавшихся с критянами. Итак, первыми жителями острова были так называемые этеокритяне, которых считают автохтонами, о чем мы уже говорили выше229. После них, много поколений спустя на Крит прибыли скитавшиеся в непрестанных походах и переселениях пеласги, которые заняли часть острова. (2) Третьим племенем, прибывшим на Крит, были дорийцы под предводительством Тектама230, сына Дора. Большая часть этого народа, как говорят, собралась из окрестностей Олимпа, однако некоторую часть составляли обитавшие в Лаконии ахейцы, поскольку Дор отправился в поход из мест у Малеи. Четвертый народ, переселившийся на Крит, представлял собой смешение варваров, с течением времени уподобившихся языком тамошним эллинам. (3) Впоследствии достигшие могущества Минос и Радаманф объединили обитавшие на острове племена231 в единое целое. И, наконец, после возвращения Гераклидов232 аргосцы и лакедемоняне отправили переселенцев, которые утвердились на некоторых других островах, а также овладели рядом городов на этом острове и поселились в них, о чем мы расскажем подробнее, описывая соответствующие времена. (4) Поскольку большинство авторов, писавших историю Крита, противоречат друг другу, неудивительно, что и наш рассказ имеет некоторые отличия от прочих. Здесь мы следовали тем, чье изложение в большей степени отличается достоверностью и убедительностью, полагаясь иногда на автора божественных историй Эпименида, иногда — на Досиада, Сосикрата или Лаосфенида233.
81. (1) Рассказав о Крите достаточно, перейдем теперь к Лесбосу. В древности этот остров населяло множество племен, поскольку сюда направлялись многие переселения. Когда остров был еще пустынным, первыми заняли его пеласги и вот каким образом. (2) Ксанф, сын Триопа, царствовавший над аргосскими пеласгами, захватил часть Ликии и поначалу, поселившись там, царствовал над прибывшими вместе с ним пеласгами, а затем, переправившись на бывший ранее пустынным Лесбос, разделил его землю между своими подданными и назвал остров по имени его жителей Пеласгией, тогда как ранее он назывался Исса.
(3) Семь поколений спустя, произошел Девкалионов потоп, множество людей погибло, и Лесбос опустел из-за наводнений. После этого сюда прибыл Макарей, который по достоинству оценил красоту острова и поселился на нем. (4) Макарей был сыном Кринака, сына Зевса, как говорит Гесиод234 и некоторые другие поэты, и жил в Олене, расположенном в земле, которая называлась тогда Иадой, а ныне называется Ахайей. Под предводительством его были как ионийцы, так и люди, собранные из самых разных племен. (5) Поначалу он обосновался на Лесбосе, но затем, став более могущественным благодаря замечательным условиям этого острова, а также собственному благочестию и справедливости, овладел и соседними островами и провел раздел земель, бывших необитаемыми.
(6) В те же годы Лесбос, сын Лапифа, сына Эола, сына Гиппота, повинуясь дельфийскому оракулу, отправился с переселенцами на упомянутый остров, женился на дочери Макарея Мефимне, поселился там же, и, прославившись, назвал остров своим именем Лесбосом, а его жителей — лесбосцами. (7) Среди дочерей Макарея были Митилена и Мефимна, именами которых были названы города. Решив сделать соседние острова своими владениями, Макарей отправил поселение поначалу на Хиос, во главе которого поставил одного из своих сыновей. (8) После этого он отправил на Самос другого сына по имени Кидролай, который обосновался на острове и, разделив его землю по жребию, стал там царем. Третье поселение было выведено на остров Кос, царем которого стал Неандр. Затем [Макарей] отправил на Родос Левкиппа, послав с ним множество переселенцев, которых жители Родоса по причине своей малочисленности приняли с радостью и стали совместно с ними обитать на острове.
82. (1) Материк напротив этих островов в те времена из-за потопа подвергся огромным и страшным бедствиям, поскольку по причине наводнений урожай был уничтожен на много лет, необходимых для жизни средств не было, а в городах свирепствовал мор, вызванный заражением воздуха. (2) Острова же, где дули ветры, приносящие воздух здоровый для их обитателей, а кроме того не было недостатка в урожаях, достигали <все> большего благополучия, так что вскоре обитатели их стали чувствовать себя блаженными. Поэтому их и назвали Островами Блаженных, а причиной такого названия стало обилие благ. (3) Некоторые же считают, что Островами Блаженных (Νῆσοι Μακάρων) их назвали по имени правивших здесь Макарея [и Иона] их сыновья. Вообще же упомянутые острова не только отличались от соседних с ними областей особым благополучием в древности, но и отличаются до сих пор. (4) Замечательные плодородием земли, исключительно удачным местоположением, а также прекрасным климатом острова эти и называются счастливыми и воистину являются таковыми. Макарей же, который был царем Лесбоса, [впервые] написал закон, весьма полезный для общего блага, и назвал его «львом», дав такое название по причине присущих этому животному силы и храбрости.
83. (1) Довольно много лет спустя после заселения Лесбоса был заселен и остров Тенедос и вот каким образом. Тенн, сын Кикна, царствовавшего в Колоне, которая находится в Троаде, был мужем, знаменитым своей добродетелью. (2) Собрав переселенцев и отправившись с лежащего за морем материка, он овладел пустынным островом по названию Левкофрис235. Разделив землю по жребию между своими подданными и основав город, он назвал остров по своему имени Тенедосом. (3) Правя достойным образом и оказав местным жителям много благодеяний, он пользовался большим почетом при жизни, а после смерти удостоился почестей, которые подобают бессмертным. В честь его воздвигли святилище и стали почитать как бога жертвоприношениями, которые приносили до новых времен.
(4) Не следует опускать и мифы, которые рассказывают тенедосцы, об основателе города Тенне. Отец его Кикн, поверив наветам жены, заключил своего сына Тенна в ковчег и бросил в море. Течение вынесло ковчег к берегу Тенедоса, и Тенн, спасенный таким необычайным образом благодаря промыслу какого-то божества, стал царем острова и, прославившись справедливостью и прочими добродетелями, удостоился почестей, которые подобают бессмертным. Поскольку лжесвидетелем навета его мачехи выступил какой-то флейтист, был установлен закон, запрещающий флейтистам входить на территорию святилища. (5) Во время Троянской войны, когда эллины захватили Тенедос, Ахилл убил Тенна, и поэтому тенедосцы установили также закон, запрещающий произносить имя Ахилла на территории святилища основателя их города. Вот какие мифы рассказывают о Тенедосе и о его древних поселенцах.
84. (1) Поскольку мы рассказали о наиболее значительных островах, упомянем также и о менее значительных. В древности, когда Кикладские острова были необитаемыми, Минос, сын Зевса и Европы, царствовавший на Крите и располагавший значительными сухопутными и морскими силами, установил господство на море и вывел с Крита много поселений, заселив тогда большинство Кикладских островов и разделив по жребию их земли, а кроме того овладел и значительной частью приморской Азии. (2) Поэтому на островах и в Азии гавани имеют критские названия и называются Миноями. Значительно усилив свое могущество и имея соправителем своего брата Радаманфа, Минос стал завидовать последнему, поскольку [все] восхищались его справедливостью, и потому, желая избавиться от Радаманфа, отправил его на окраину своих владений. (3) Пребывая на островах, лежащих напротив Ионии и Карии, Радаманф сделал Эрифра основателем одноименного города в Азии, а Энопиона, сына Ариадны, дочери Миноса, поставил правителем Хиоса. Все это произошло до Троянской войны.
(4) После падения Трои карийцы, усилившись еще более, установили свою власть на море и, захватив Кикладские острова, некоторые из них освоили, изгнав обитавших там критян, а на других поселились вместе с проживавшими там ранее критянами. Позднее усилились эллины, которые поселились на большинстве Кикладских островов, изгнав оттуда варваров карийцев, о чем мы расскажем подробнее при описании соответствующих времен.
ПРИМЕЧАНИЯ