Всеобщая история

Книга III

Полибий. Всеобщая история. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко.

т. I, с. 241 При­ступ к соб­ст­вен­ной исто­рии, содер­жа­ние вто­рой и третьей частей ее (1—5). Рас­суж­де­ние о при­чи­нах II пуни­че­ской вой­ны; раз­ни­ца меж­ду нача­лом, при­чи­ною собы­тия и пово­дом, или пред­ло­гом; при­ме­ры (6—8). При­чи­ны II пуни­че­ской вой­ны; настав­ле­ние авто­ра (9—12). Нача­ло Анни­ба­ло­вой вой­ны, поко­ре­ние Анни­ба­лом олка­дов, вак­ке­ев, почти всей даль­ней Ибе­рии (13—14). Посоль­ство закан­фян к рим­ля­нам, посоль­ство рим­лян к Анни­ба­лу, в Кар­фа­ген (15). Илли­рий­ские дела (16). Поло­же­ние Закан­фы, взя­тие ее Анни­ба­лом (17). Илли­рий­ская вой­на рим­лян с Димит­ри­ем фар­ским, кон­сул Эми­лий, взя­тие Фара рим­ля­на­ми (18—19). Поведе­ние рим­лян по взя­тии Закан­фы кар­фа­ге­ня­на­ми, рим­ское посоль­ство в Кар­фа­гене (20—21). Дого­во­ры рим­лян с кар­фа­ге­ня­на­ми с древ­ней­ших вре­мен (22—27). Заклю­че­ние авто­ра о пра­ве рим­лян в I пуни­че­скую вой­ну, во II пуни­че­скую вой­ну (28—31). Поль­за все­об­щей исто­рии (32). Объ­яв­ле­ние вой­ны рим­ля­на­ми, при­готов­ле­ния Анни­ба­ла к похо­ду в Ита­лию, мед­ная дос­ка Анни­ба­ла в Лаци­нии, вест­ни­ки гал­лов у Анни­ба­ла, обра­ще­ние Анни­ба­ла к вой­скам, пере­ход через Ибер, поко­ре­ние ближ­ней Ибе­рии, пере­ход через Пире­неи (33—35). Необ­хо­ди­мость гео­гра­фи­че­ских пока­за­ний для исто­ри­че­ско­го повест­во­ва­ния; три части све­та (36—38). Вла­де­ния кар­фа­ге­нян в Ливии; дли­на прой­ден­но­го Анни­ба­лом пути (39). Кон­су­лы П. Кор­не­лий, Тибе­рий Сем­п­ро­ний, воз­му­ще­ние боев и инсомбров, пре­тор Л. Ман­лий; отправ­ка рим­ско­го флота в Ибе­рию, Анни­бал у Рода­на (40—41). Пере­пра­ва Анни­ба­ла через Родан, царек Магил из Гал­лии циз­аль­пин­ской у Анни­ба­ла (42—44). Нуми­дий­ские раз­вед­чи­ки про­гна­ны П. Кор­не­ли­ем Сци­пи­о­ном (45). Пере­пра­ва сло­нов через Родан, даль­ней­шее дви­же­ние Анни­ба­ла, бас­ни о похо­де Анни­ба­ла (46—48). Воз­вра­ще­ние Сци­пи­о­на в Ита­лию; Анни­бал на ост­ро­ве меж­ду река­ми Рода­ном и Иса­рою (49). Подъ­ем Анни­ба­ла на Аль­пы, труд­но­сти пути (50—53). Нис­хож­де­ние Анни­ба­ла с Альп (54—55). с.242 Вступ­ле­ние Анни­ба­ла в Ита­лию, чис­лен­ность уцелев­ших войск его, при­бы­тие П. Кор­не­лия Сци­пи­о­на к реке Паду (56). Труд­но­сти озна­ком­ле­ния с дале­ки­ми стра­на­ми в преж­нее вре­мя (57—59). Поко­ре­ние таври­нов Анни­ба­лом, тре­во­га в Риме, ото­зва­ние Т. Сем­п­ро­ния из Сици­лии (60—61). Жал­ким видом и поло­же­ни­ем плен­ных Анни­бал вооду­шев­ля­ет сво­их вои­нов (62—63). П. Сци­пи­он меж­ду река­ми Падом и Тики­ном, обра­ще­ние его к вой­ску; кон­ное сра­же­ние у Тики­на, пора­же­ние Сци­пи­о­на, пере­ход Анни­ба­ла через Пад, при­со­еди­не­ние гал­лов к кар­фа­ге­ня­нам, отступ­ле­ние Сци­пи­о­на к Тре­бии, пере­пра­ва через Тре­бию, соеди­не­ние с Сем­п­ро­ни­ем (64—68). Взя­тие Кла­сти­дия Анни­ба­лом, обра­ще­ние гал­лов к рим­ля­нам за помо­щью (69). При­готов­ле­ния Сем­п­ро­ния и Анни­ба­ла к бит­ве, воен­ные хит­ро­сти Анни­ба­ла, два кон­суль­ских вой­ска соеди­ни­лись вме­сте (70—72). Бит­ва при Тре­бии, пора­же­ние рим­лян (73—74). Новые воору­же­ния рим­лян (75). Гн. Кор­не­лий Сци­пи­он поко­рил Ибе­рию до реки Ибе­ра, взял Анно­на и Инди­би­ла, зимо­вал в Тарра­коне (76). Кон­су­лы Г. Фла­ми­ний и Гн. Сер­ви­лий, зимов­ка Анни­ба­ла в циз­аль­пин­ской Гал­лии, хит­ро­сти Анни­ба­ла, реши­мость его идти через болота в Тирре­нию, труд­ный путь через болота, втор­же­ние Анни­ба­ла в Тирре­нию (77—80). Важ­ней­шее усло­вие уда­чи на войне — уме­ние под­ме­тить сла­бые сто­ро­ны в вожде вра­гов (81). Опу­сто­ше­ние полей Анни­ба­лом, Фезо­ла, Кор­то­на, Тар­си­мен­ское озе­ро, поло­же­ние его, воен­ные хит­ро­сти Анни­ба­ла (82—83). Бит­ва у Тар­си­мен­ско­го озе­ра, пора­же­ние рим­лян, поведе­ние сена­та (84—85). Анни­бал про­шел через Умбрию и Пицен к Адри­а­ти­че­ско­му морю, болез­ни в его вой­сках; Кв. Фабий выбран дик­та­то­ром, М. Мину­ций — началь­ни­ком кон­ни­цы (86—88). Образ дей­ст­вий Кв. Фабия отно­си­тель­но Анни­ба­ла (88—90). Анни­бал пере­хо­дит в Сам­ний, в Кам­па­нию, поло­же­ние и досто­ин­ства кам­пан­ской рав­ни­ны (90—91). Опу­сто­ше­ние Кам­па­нии Анни­ба­лом, устро­ен­ная Фаби­ем заса­да в тес­нине, хит­рость Анни­ба­ла, уда­ле­ние Фабия в Рим (92—94). Дела в Ибе­рии, Асдру­бал, Амил­кар, мор­ская победа Гн. Сци­пи­о­на над кар­фа­ге­ня­на­ми, отправ­ка ново­го флота в Ибе­рию под коман­дою П. Сци­пи­о­на, успеш­ные дей­ст­вия Гн. и П. Сци­пи­о­нов (95—97). Ибер Аби­лиг и выда­ча залож­ни­ков рим­ля­нам (98—99). Взя­тие Геру­ния Анни­ба­лом (100). Уда­чи Мину­ция и назна­че­ние его вто­рым дик­та­то­ром, раздо­ры меж­ду рим­ски­ми вождя­ми, заса­да про­тив Мину­ция (101—104). Мину­ций спа­сен Фаби­ем (105). Новые кон­су­лы: Л. Эми­лий, Г. Терен­ций, про­кон­су­лы Гн. Сер­ви­лий, М. Регул, пре­тор Л. Посту­мий (106). Заня­тие Анни­ба­лом крем­ля Кан­ны, чис­лен­ность рим­ских войск, обра­ще­ние Эми­лия и Анни­ба­ла к сво­им вой­скам (107—111). Удру­чен­ное настро­е­ние рим­лян, при­готов­ле­ния вождей к бит­ве, бит­ва при Канне (112—115). Пора­же­ние рим­лян, послед­ст­вия его: отпа­де­ние ниж­ней Ита­лии, отча­я­ние рим­лян; обра­ще­ние авто­ра к бли­жай­ше­му буду­ще­му (116—118).

Пред­ва­ри­тель­ные заме­ча­ния

с.243 1. В пер­вой кни­ге все­го сочи­не­ния, за две до насто­я­щей, мы объ­яс­ни­ли, что за нача­ло соб­ст­вен­ной исто­рии при­ни­ма­ем вой­ны союз­ни­че­скую, Анни­ба­ло­ву и сверх того вой­ну за Кой­ле­си­рию1. (2) Рав­ным обра­зом в той же кни­ге мы изло­жи­ли при­чи­ны, по кото­рым воз­вра­ща­лись ко вре­ме­нам более ран­ним, и соста­ви­ли две пред­ше­ст­ву­ю­щие кни­ги. (3) Теперь мы попы­та­ем­ся рас­ска­зать обсто­я­тель­но как сами вой­ны, выше упо­мя­ну­тые, так и те при­чи­ны, какие вызва­ли их и при­да­ли им столь важ­ное зна­че­ние; но преж­де ска­жем несколь­ко слов о пред­ме­те самой исто­рии. (4) Сово­куп­ность все­го, о чем мы воз­на­ме­ри­лись писать, состав­ля­ет еди­ный пред­мет и еди­ное зре­ли­ще, имен­но: каким обра­зом, когда и поче­му все извест­ные части зем­ли под­па­ли под власть рим­лян. (5) Так как собы­тие это име­ет извест­ное нача­ло, при­уро­че­но к опре­де­лен­но­му вре­ме­ни, и завер­ше­ние его при­зна­но все­ми, то мы нахо­дим полез­ным поиме­но­вать вкрат­це и пред­ва­ри­тель­но отме­тить важ­ней­шие части это­го собы­тия, лежа­щие меж­ду нача­лом его и окон­ча­ни­ем. (6) По наше­му мне­нию, этим спо­со­бом вер­нее все­го будет под­готов­лен любо­зна­тель­ный чита­тель к над­ле­жа­ще­му пони­ма­нию цело­го заду­ман­но­го нами труда. (7) Ибо пред­ва­ри­тель­ное озна­ком­ле­ние с целым мно­го помо­га­ет ура­зу­ме­нию частей, с дру­гой сто­ро­ны, зна­ком­ство с част­но­стя­ми мно­го содей­ст­ву­ет пони­ма­нию цело­го, поче­му мы и счи­та­ем наи­луч­шим этот дво­я­кий спо­соб изло­же­ния и обо­зре­ния и, соглас­но с ним, сде­ла­ем всту­пи­тель­ный очерк соб­ст­вен­ной исто­рии. (8) Общий план сочи­не­ния и пре­де­лы его мы уже начер­та­ли. (9) Что каса­ет­ся содер­жа­щих­ся в нем частей, то помя­ну­тые выше вой­ны состав­ля­ют нача­ло, а паде­ние македон­ско­го цар­ства — конец и завер­ше­ние, с.244 (10) про­ме­жу­точ­ное вре­мя меж­ду нача­лом и окон­ча­ни­ем в пять­де­сят три года [221—168 гг.] обни­ма­ет собою столь­ко важ­ных собы­тий, как ника­кой дру­гой рав­ный пери­од вре­ме­ни. (11) Начав­ши со сто соро­ко­вой олим­пи­а­ды, мы будем дер­жать­ся в изло­же­нии отдель­ных собы­тий сле­дую­ще­го при­бли­зи­тель­но поряд­ка.

2. Объ­яс­нив­ши при­чи­ны воз­ник­но­ве­ния назван­ной выше вой­ны меж­ду кар­фа­ге­ня­на­ми и рим­ля­на­ми, извест­ной под име­нем Анни­ба­ло­вой, (2) мы рас­ска­жем о том, каким обра­зом кар­фа­ге­няне вторг­лись в Ита­лию, сокру­ши­ли вла­ды­че­ство рим­лян и, поверг­нув­ши их в силь­ное опа­се­ние за соб­ст­вен­ное суще­ст­во­ва­ние и за оте­че­ство, неожи­дан­но возы­ме­ли сме­лую надеж­ду овла­деть с пер­во­го набе­га самим Римом. (3) Вслед за сим мы попы­та­ем­ся выяс­нить, каким обра­зом в то же самое вре­мя Филипп македон­ский по окон­ча­нии вой­ны с это­ля­на­ми и по устро­е­нии дел елли­нов воз­на­ме­рил­ся при­нять уча­стие в делах кар­фа­ге­нян, (4) каким обра­зом воз­ник­ла враж­да меж­ду Антиохом и Пто­ле­ме­ем Фило­па­то­ром, пере­шед­шая в вой­ну из-за Кой­ле­си­рии; (5) каким обра­зом родяне и Пру­сия нача­ли вме­сте вой­ну про­тив визан­тий­цев и при­нуди­ли их отка­зать­ся от дани, кото­рую те взи­ма­ли с кораб­лей, плы­ву­щих в Понт2. (6) Оста­но­вив­шись на этом месте, мы рас­смот­рим государ­ст­вен­ное устрой­ство рим­лян и в свя­зи с ним пока­жем, что осо­бен­но­сти государ­ст­вен­но­го строя их наи­боль­ше содей­ст­во­ва­ли не толь­ко уста­нов­ле­нию вла­ды­че­ства над ита­лий­ца­ми и сици­лий­ца­ми, под­чи­не­нию ибе­ров и кель­тов, но так­же осу­щест­вле­нию замыс­ла их поко­рить весь мир, раз кар­фа­ге­няне были побеж­де­ны в войне3. (7) Вме­сте с этим мы в виде отступ­ле­ния разъ­яс­ним паде­ние могу­ще­ства Гиеро­на Сира­кус­ско­го4. (8) Сюда мы с.245 при­со­еди­ним сму­ты в Эгип­те и рас­ска­жем, каким обра­зом со смер­тью царя Пто­ле­мея5 [204 г.] Антиох и Филипп согла­си­лись разде­лить меж­ду собою цар­ство юно­го еще вла­ды­ки, каким обра­зом Филипп при­сту­пил к ковар­но­му захва­ту Эгей­ско­го моря, Карии и Сама, а Антиох — Кой­ле­си­рии и Фини­кии.

3. Затем после сжа­то­го изло­же­ния воен­ных подви­гов рим­лян и кар­фа­ге­нян в Ибе­рии, Ливии и Сици­лии мы вслед за пере­ме­ною места собы­тий пере­не­сем наш рас­сказ цели­ком в еллин­ские стра­ны. (2) Рас­ска­зав­ши мор­ские сра­же­ния Атта­ла и родян с Филип­пом, а так­же вой­ну рим­лян и Филип­па, как она была веде­на, каки­ми вое­на­чаль­ни­ка­ми, и чем кон­чи­лась6, (3) мы в допол­не­ние к это­му упо­мя­нем об озлоб­ле­нии это­лян, побудив­шем их при­звать Антио­ха из Азии и под­нять вой­ну про­тив ахе­ян и рим­лян7. (4) Сооб­щив­ши при­чи­ны этой вой­ны и пере­ход Антио­ха в Евро­пу, мы преж­де все­го выяс­ним, каким обра­зом он был изгнан из Елла­ды, потом, каким обра­зом после пора­же­ния поте­рял всю Азию по сю сто­ро­ну Тав­ра8, (5) в-третьих, каким обра­зом рим­ляне сми­ри­ли наг­лость гала­тов9 и под­гото­ви­ли для себя никем не оспа­ри­вае­мое вла­ды­че­ство над Ази­ей, а жите­лей по сю сто­ро­ну Тав­ра изба­ви­ли от стра­ха перед вар­ва­ра­ми и наг­ло­стью гала­тов. (6) После это­го мы пред­ста­вим чита­те­лю бед­ст­вия это­лян и кефал­ле­нян10, изло­жим вой­ны Евме­на про­тив Пру­сии и гала­тов11, а так­же вой­ну, кото­рую вел Евмен вме­сте с Ари­а­ра­фою про­тив Фар­на­ки12. (7) Вслед за сим мы упо­мя­нем о вос­ста­нов­ле­нии согла­сия и поряд­ка у пело­пон­нес­цев, а так­же с.246 об уси­ле­нии государ­ства родян13, потом в крат­ких чер­тах дадим обо­зре­ние всех этих собы­тий, (8) а в заклю­че­ние все­го рас­ска­жем о похо­де в Эги­пет Антио­ха, про­зван­но­го Епи­фа­ном, о Пер­се­е­вой войне и о паде­нии македон­ско­го цар­ства14. (9) Из все­го это­го вме­сте с тем вид­но будет, како­вы были сред­ства рим­лян в каж­дом отдель­ном слу­чае, с помо­щью коих они поко­ри­ли сво­ей вла­сти всю оби­тае­мую зем­лю.

4. Если по успе­хам или неуда­чам мож­но соста­вить себе над­ле­жа­щее суж­де­ние о недо­стат­ках или же, напро­тив, о досто­ин­ствах людей и учреж­де­ний, то мы обя­за­ны оста­но­вить­ся здесь и, соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну, закон­чить исто­ри­че­ское повест­во­ва­ние назван­ны­ми в кон­це собы­ти­я­ми. (2) Дей­ст­ви­тель­но, ими закон­чил­ся пяти­де­ся­ти­трех­лет­ний пери­од вре­ме­ни, завер­ши­лись рост и пре­успе­я­ние рим­ско­го вла­ды­че­ства. (3) Кро­ме того, каза­лось, все еди­но­душ­но при­зна­ва­ли теперь необ­хо­ди­мость пови­но­ве­ния рим­ля­нам и покор­но­сти их веле­ни­ям. (4) Одна­ко суж­де­ния, постро­ен­ные толь­ко на исхо­де сра­же­ний, как о победи­те­лях, так и о побеж­ден­ных, не без­оши­боч­ны, (5) пото­му что мно­гие по дости­же­нии вели­чай­ших, как каза­лось, успе­хов, навлек­ли на себя вели­чай­шие бед­ст­вия неуме­лым поль­зо­ва­ни­ем уда­ча­ми; с дру­гой сто­ро­ны, есть нема­ло и таких, кото­рые суме­ли муже­ст­вен­но пере­не­сти бед­ст­вия и часто обра­ща­ли их на поль­зу себе. (6) Поэто­му нам сле­ду­ет допол­нить опи­са­ние упо­мя­ну­тых выше собы­тий изо­бра­же­ни­ем после­дую­ще­го поведе­ния победи­те­лей и того, как они поль­зо­ва­лись сво­ею вла­стью над миром, а так­же выяс­нить поведе­ние и чув­ства осталь­ных наро­дов по отно­ше­нию к с.247 пове­ли­те­лям; кро­ме того, сле­ду­ет изло­жить стрем­ле­ния и наклон­но­сти, пре­об­ла­дав­шие и гос­под­ст­во­вав­шие у отдель­ных наро­дов в част­ной жиз­ни и в делах обще­го­судар­ст­вен­ных. (7) Это изло­же­ние пока­жет со всею ясно­стью ныне живу­щим поко­ле­ни­ям, долж­но ли им избе­гать, или, напро­тив, искать вла­ды­че­ства рим­лян, а потом­кам помо­жет решить вопрос, достой­но ли вла­ды­че­ство их похва­лы и сорев­но­ва­ния, или же осуж­де­ния. (8) Глав­ным обра­зом в этом и состо­ит поль­за нашей исто­рии для насто­я­ще­го и буду­ще­го. (9) Ни пове­ли­те­ли, ни повест­во­ва­те­ли о них не долж­ны видеть конеч­ной цели в победе и под­чи­не­нии себе дру­гих. (10) Ибо ни один здра­во­мыс­ля­щий чело­век не ведет вой­ны с соседя­ми толь­ко ради того, чтобы одо­леть в борь­бе сво­их про­тив­ни­ков, никто не выхо­дит в море толь­ко для того, чтобы пере­плыть его, никто не усва­и­ва­ет себе наук и искусств толь­ко из люб­ви к зна­нию. (11) Напро­тив, всё и все­ми дела­ет­ся толь­ко ради удо­воль­ст­вия, поче­та или выгод, достав­ля­е­мых теми или ины­ми дей­ст­ви­я­ми. (12) Поэто­му конеч­ная цель и насто­я­щей исто­рии будет состо­ять в озна­ком­ле­нии с состо­я­ни­ем отдель­ных государств, кото­рое насту­пи­ло по окон­ча­нии борь­бы и после поко­ре­ния мира под власть рим­лян до воз­об­но­вив­ших­ся потом смут и вол­не­ний. (13) Опи­сы­вать это послед­нее состо­я­ние, как бы нача­ло осо­бой исто­рии, побуж­да­ют меня важ­ность и необы­чай­ность совер­шив­ших­ся тогда пере­мен, тем более что я не толь­ко был оче­вид­цем боль­шин­ства собы­тий, но и участ­во­вал в них и даже направ­лял их.

5. В эту-то упо­мя­ну­тую выше пору вол­не­ний рим­ляне вели вой­ну с кельт­ибе­ра­ми и вак­ке­я­ми15; а кар­фа­ге­няне — с царем ливи­ян Маса­на­сою16; (2) тогда же с.248 в Азии вели вой­ну друг про­тив дру­га Аттал и Пру­сия, а царь кап­па­до­ки­ян Ари­а­ра­фа, лишен­ный вла­сти Оро­фер­не­сом при содей­ст­вии царя Димит­рия, сно­ва при­об­рел роди­тель­скую власть17, (3) сын Селев­ка Димит­рий после две­на­дца­ти­лет­не­го цар­ст­во­ва­ния в Сирии вме­сте с вла­стью поте­рял и жизнь, когда опол­чи­лись вме­сте про­чие цари18. (4) Тогда же рим­ляне при­зна­ли неви­нов­ны­ми тех елли­нов, кои были запо­до­зре­ны со вре­ме­ни Пер­се­е­вой вой­ны, и отпу­сти­ли их на роди­ну19. (5) Вско­ре после это­го они напа­ли на кар­фа­ге­нян сна­ча­ла с целью при­нудить их к пере­мене место­жи­тель­ства, а впо­след­ст­вии ради пол­но­го истреб­ле­ния по при­чи­нам, кото­рые я сооб­щу ниже20. (6) Еди­новре­мен­но с эти­ми собы­ти­я­ми, когда македо­няне разо­рва­ли друж­бу с рим­ля­на­ми, а лакеде­мо­няне отло­жи­лись от ахей­ско­го сою­за, нача­лось и тут же кон­чи­лось общее несча­стие целой Елла­ды21. (7) Таков при­бли­зи­тель­но наш план, и тре­бу­ет­ся милость судь­бы для того, чтобы за вре­мя нашей жиз­ни осу­ще­ст­вить его до кон­ца. (8) Впро­чем, я убеж­ден, что если бы по сла­бо­сти чело­ве­че­ской я и под­верг­ся какой-либо слу­чай­но­сти, зада­ча эта не оста­нет­ся невы­пол­нен­ною по недо­стат­ку спо­соб­ных к тому людей; напро­тив, мно­гие были бы увле­че­ны пре­ле­стью пред­ме­та и поста­ра­лись бы при­ве­сти этот план в испол­не­ние. (9) Теперь, когда зна­чи­тель­ней­шие собы­тия пере­чис­ле­ны нами вкрат­це соглас­но жела­нию дать чита­те­лям пред­став­ле­ние о целой исто­рии, как общее, так и по частям, пора нам, памя­туя нашу зада­чу, обра­тить­ся к нача­лу само­го повест­во­ва­ния.

При­чи­ны II пуни­че­ской вой­ны

6. Неко­то­рые исто­ри­ки Анни­ба­ло­вых подви­гов, руко­во­ди­мые жела­ни­ем объ­яс­нить нам при­чи­ны, по с.249 кото­рым воз­ник­ла помя­ну­тая выше вой­на меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми, назы­ва­ют пер­вою при­чи­ною оса­ду Закан­фы кар­фа­ге­ня­на­ми, (2) вто­рою — пере­ход кар­фа­ге­нян вопре­ки дого­во­ру через реку, име­ну­е­мую у тузем­цев Ибе­ром22. (3) Я назвал бы эти собы­тия нача­лом вой­ны, но никак не при­чи­на­ми, (4) раз­ве и пере­ход Алек­сандра в Азию назы­вать при­чи­ною вой­ны его с пер­са­ми, а высад­ку Антио­ха в Димит­ри­а­де счи­тать при­чи­ною вой­ны его с рим­ля­на­ми; но и то и дру­гое рав­но неправ­до­по­доб­но и невер­но. (5) И в самом деле, кто же может почи­тать собы­тия эти при­чи­на­ми мно­го­чис­лен­ных при­готов­ле­ний к войне с пер­са­ми, какие задол­го до них сде­ла­ны были Алек­сан­дром и дела­лись в нема­лых раз­ме­рах Филип­пом за вре­мя его жиз­ни, а рав­но и тех воору­же­ний, какие дела­лись это­ля­на­ми про­тив рим­лян еще до при­бы­тия Антио­ха? (6) Но подоб­ным обра­зом выра­жа­ют­ся люди, не раз­ли­чаю­щие, что́ такое нача­ло, чем оно отли­ча­ет­ся от при­чи­ны и пово­да, и не пони­маю­щие, что при­чи­на и повод зани­ма­ют во всем пер­вое место, а нача­ло — лишь третье. (7) Со сво­ей сто­ро­ны, нача­лом вся­ко­го пред­при­я­тия я назы­ваю пер­вые шаги, веду­щие к выпол­не­нию при­ня­то­го уже реше­ния, тогда как при­чи­ны пред­ше­ст­ву­ют реше­ни­ям и пла­нам: под ними я разу­мею помыс­лы, настро­е­ние, в свя­зи с ними рас­че­ты, нако­нец все то, что при­во­дит нас к опре­де­лен­но­му реше­нию или замыс­лу. (8) Ска­зан­ное выше станет яснее из ниже­сле­дую­ще­го. (9) Так, вся­ко­му лег­ко понять, како­вы были насто­я­щие при­чи­ны вой­ны про­тив пер­сов и из чего она воз­ник­ла. (10) Пер­вою при­чи­ною было воз­вра­ще­ние елли­нов с Ксе­но­фон­том из верх­них сатра­пий [400—399 гг.], когда они про­шли через всю враж­деб­ную им Азию, и ни один из вар­вар­ских с.250 наро­дов не отва­жил­ся про­ти­во­стать им. (11) Вто­рою при­чи­ною был пере­ход лакеде­мон­ско­го царя Аге­си­лая в Азию, где он не встре­тил серь­ез­но­го про­ти­во­дей­ст­вия сво­е­му наступ­ле­нию и, если вынуж­ден был воз­вра­тить­ся ни с чем, то толь­ко вслед­ст­вие смут в Елла­де. (12) Филипп сооб­ра­зил все это и заклю­чил, что пер­сы трус­ли­вы и бес­печ­ны; с дру­гой сто­ро­ны, он при­ни­мал во вни­ма­ние искус­ство свое и македо­нян в воен­ном деле, а так­же раз­ме­ры и досто­ин­ство пред­сто­яв­шей воен­ной добы­чи; (13) кро­ме того, он стя­жал себе общее рас­по­ло­же­ние елли­нов, и поэто­му под тем пред­ло­гом, что жела­ет отмстить пер­сам за нане­сен­ную елли­нам обиду, стре­мил­ся начать вой­ну и заготов­лял все нуж­ное к выпол­не­нию замыс­ла. (14) Таким обра­зом, при­чи­на­ми вой­ны про­тив пер­сов долж­но счи­тать обсто­я­тель­ства, назван­ные на пер­вом месте, пред­ло­гом — то, что поиме­но­ва­но даль­ше, а нача­лом — пере­ход Алек­сандра в Азию.

7. Что каса­ет­ся вой­ны меж­ду Антиохом и рим­ля­на­ми, то при­чи­ною ее, бес­спор­но, долж­но счи­тать озлоб­ле­ние это­лян. (2) Ибо они почи­та­ли себя мно­го­крат­но оби­жен­ны­ми со сто­ро­ны рим­лян по окон­ча­нии вой­ны с Филип­пом, а пото­му не толь­ко при­зва­ли Антио­ха, о чем ска­за­но мною выше23, но гото­вы были все сде­лать и пре­тер­петь из чув­ства зло­бы, овла­дев­ше­го ими с того вре­ме­ни. (3) Пред­ло­гом долж­но счи­тать осво­бож­де­ние елли­нов, о како­вом это­ляне воз­ве­ща­ли неле­по и лжи­во, с Антиохом во гла­ве обхо­дя еллин­ские горо­да; нача­лом вой­ны была высад­ка Антио­ха в Димит­ри­а­де [192 г.].

(4) Я доль­ше оста­но­вил­ся на раз­ли­че­нии этих слов не ради осуж­де­ния исто­ри­ков, но с целью помочь любо­зна­тель­ным чита­те­лям. (5) В самом деле, какая с.251 поль­за боль­но­му от вра­ча, кото­рый не зна­ет при­чин раз­лич­ных состо­я­ний тела? Какая поль­за от государ­ст­вен­но­го чело­ве­ка, кото­рый не в силах сооб­ра­зить, каким обра­зом, поче­му и откуда воз­ни­ка­ют те или дру­гие собы­тия? (6) Как тот врач, навер­ное, нико­гда не при­ме­нит к телу над­ле­жа­ще­го лече­ния, так и государ­ст­вен­ный чело­век без упо­мя­ну­тых выше зна­ний будет совер­шен­но бес­си­лен спра­вить­ся с собы­ти­я­ми. (7) Вот поче­му с вели­чай­шею осмот­ри­тель­но­стью сле­ду­ет отыс­ки­вать преж­де все­го при­чи­ны каж­до­го собы­тия, ибо часто незна­чи­тель­ные обсто­я­тель­ства ведут к собы­ти­ям пер­во­сте­пен­ной важ­но­сти, а вся­кое зло наи­лег­че устра­нить при пер­вых при­сту­пах и про­яв­ле­ни­ях.

Исто­рик Фабий

8. Рим­ский исто­рик Фабий24 утвер­жда­ет, что при­чи­ною вой­ны с Анни­ба­лом было коры­сто­лю­бие и вла­сто­лю­бие Асдру­ба­ла вме­сте с обидою, нане­сен­ною закан­фя­нам. (2) Ибо, гово­рит он, Асдру­бал, достиг­ши силь­ной вла­сти в Ибе­рии, по воз­вра­ще­нии в Ливию заду­мал нис­про­верг­нуть учреж­де­ния кар­фа­ге­нян и изме­нить фор­му прав­ле­ния их в еди­но­дер­жа­вие; (3) одна­ко пер­вые государ­ст­вен­ные люди Кар­фа­ге­на, постиг­ши зара­нее его замыс­лы, соста­ви­ли с целью сопро­тив­ле­ния заго­вор. (4) Дога­дав­шись об этом, Асдру­бал, про­дол­жа­ет Фабий, уда­лил­ся из Ливии и с это­го вре­ме­ни управ­лял дела­ми Ибе­рии по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию, не сооб­ра­жа­ясь с волею сена­та кар­фа­ге­нян. (5) Меж­ду тем Анни­бал, кото­рый с дет­ства был пособ­ни­ком и под­ра­жа­те­лем Асдру­ба­ла, а теперь насле­до­вал ему в Ибе­рии, управ­лял дела­ми в духе Асдру­ба­ла. (6) Так и послед­нюю вой­ну с рим­ля­на­ми он начал по соб­ст­вен­но­му почи­ну напе­ре­кор кар­фа­ге­ня­нам; (7) ибо ни один зна­чи­тель­ный с.252 кар­фа­ге­ня­нин не одоб­рял дей­ст­вий Анни­ба­ла отно­си­тель­но горо­да закан­фян. (8) Рас­ска­зав­ши это, Фабий при­бав­ля­ет, что по взя­тии назван­но­го толь­ко что горо­да яви­лись рим­ские послы в Ливию и объ­яви­ли, что кар­фа­ге­няне долж­ны или выдать им Анни­ба­ла, или при­нять вой­ну. (9) Если бы спро­сить исто­ри­ка, не был ли этот момент наи­бо­лее бла­го­при­ят­ным для кар­фа­ге­нян, и не долж­ны ли были они, по его же сло­вам, недо­воль­ные поведе­ни­ем с само­го нача­ла, (10) счи­тать спра­вед­ли­вей­шим и полез­ней­шим для себя делом внять тогда же тре­бо­ва­ни­ям рим­лян, выдать им винов­ни­ка обид, бла­го­вид­ным спо­со­бом, чужи­ми рука­ми уни­что­жить обще­го­судар­ст­вен­но­го вра­га, а стране доста­вить спо­кой­ное суще­ст­во­ва­ние, отстра­нив­ши от нее угро­жаю­щую вой­ну, и ценою одно­го толь­ко поста­нов­ле­ния под­верг­нуть винов­но­го заслу­жен­но­му нака­за­нию, — если бы спро­сить об этом исто­ри­ка, какой ответ дал бы он? Навер­ное, ника­ко­го. (11) Ибо кар­фа­ге­няне были слиш­ком дале­ки от чего-либо подоб­но­го: в тече­ние сем­на­дца­ти лет они вели вой­ну соглас­но видам Анни­ба­ла и кон­чи­ли ее толь­ко тогда, когда исто­ще­ны были послед­ние сред­ства и опас­ность угро­жа­ла их род­но­му горо­ду и само­му их суще­ст­во­ва­нию.

9. С какою целью я упо­мя­нул о Фабии и его сочи­не­нии? (2) Не из бояз­ни того, как бы его рас­сказ не был при­нят кем-либо с дове­ри­ем, ибо неле­пость его оче­вид­на для чита­те­лей сама по себе и без моих объ­яс­не­ний, (3) но для того, чтобы напом­нить людям, кото­рые возь­мут в руки его сочи­не­ние, что сле­ду­ет обра­щать вни­ма­ние не на имя писа­те­ля, но на содер­жа­ние его сочи­не­ния. (4) Ибо иные чита­те­ли обра­ща­ют вни­ма­ние не на то, что пишет­ся, а на лич­ность пишу­ще­го, и зная, что писа­тель был совре­мен­ни­ком опи­сы­вае­мых собы­тий и чле­ном рим­ско­го сена­та, по тому само­му при­ни­ма­ют вся­кое изве­стие его за с.253 досто­вер­ное. (5) Я же утвер­ждаю, что, хотя и не долж­но пре­не­бре­гать пока­за­ни­я­ми это­го исто­ри­ка, одна­ко не сле­ду­ет счи­тать его непо­гре­ши­мым, напро­тив, чита­те­ли обя­за­ны состав­лять свои суж­де­ния на осно­ва­нии самих собы­тий.

При­чи­ны вой­ны

(6) Как бы то ни было, пер­вою при­чи­ною вой­ны меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми, — здесь мы укло­ни­лись в сто­ро­ну25, — долж­но счи­тать чув­ство горе­чи в Амил­ка­ре по про­зва­нию Бар­ке, род­ном отце Анни­ба­ла. (7) Муже­ство его не было слом­ле­но сици­лий­ской вой­ной, так как он нахо­дил, что сохра­нен­ные им в цело­сти вой­ска у Ери­ка оду­шев­ле­ны теми же чув­ства­ми, как и он сам; что дого­вор он при­нял после пора­же­ния кар­фа­ге­нян на море, толь­ко усту­пая обсто­я­тель­ствам, в душе же он оста­вал­ся верен себе и посто­ян­но выжидал слу­чая для напа­де­ния26. (8) Таким обра­зом, если бы не слу­чи­лось вос­ста­ние наем­ни­ков про­тив кар­фа­ге­нян, то Амил­кар немед­лен­но начал бы гото­вить­ся к новой войне, насколь­ко от него зави­се­ло. (9)Но, будучи захва­чен внут­рен­ни­ми сму­та­ми, он обра­тил свои силы на них.

10. Когда после усми­ре­ния помя­ну­то­го выше вос­ста­ния27 рим­ляне объ­яви­ли кар­фа­ге­ня­нам вой­ну, эти послед­ние вна­ча­ле согла­ша­лись на все в надеж­де победить про­тив­ни­ка сво­ею правотою, как мы гово­ри­ли об этом в преды­ду­щих кни­гах28. (2) Поми­мо это­го невоз­мож­но пра­виль­но понять ни то, что гово­рит­ся нами теперь, ни то, что будет сле­до­вать ниже. (3) Но рим­ляне не при­ни­ма­ли в ува­же­ние их спра­вед­ли­вых заяв­ле­ний, и кар­фа­ге­няне под дав­ле­ни­ем обсто­я­тельств неохот­но уда­ли­лись из Сици­лии, ибо бес­силь­ны были ока­зать какое-либо сопро­тив­ле­ние; они согла­си­лись упла­тить с.254 сверх выдан­ных рань­ше новые тыся­чу две­сти талан­тов29, лишь бы в тогдаш­нем поло­же­нии избе­жать вой­ны. (4) Это мы долж­ны счи­тать вто­рою, при­том важ­ней­шею при­чи­ною начав­шей­ся впо­след­ст­вии вой­ны; (5) ибо к лич­но­му недо­воль­ству Амил­ка­ра при­ба­ви­лось теперь раз­дра­же­ние сограж­дан, и пото­му лишь толь­ко укро­ще­ни­ем вос­став­ших наем­ни­ков обес­пе­че­но было спо­кой­ное суще­ст­во­ва­ние роди­ны, Амил­кар немед­лен­но обра­тил свои помыс­лы на дела Ибе­рии, где рас­счи­ты­вал изыс­кать сред­ства для вой­ны с рим­ля­на­ми. (6) Сле­до­ва­тель­но, третьей при­чи­ною вой­ны сле­ду­ет счи­тать успе­хи кар­фа­ге­нян в ибе­рий­ских делах, пото­му что, пола­га­ясь на тамош­ние вой­ска, они сме­ло начи­на­ли назван­ную выше вой­ну.

(7) Что воз­ник­но­ве­ние вто­рой вой­ны было под­готов­ле­но боль­шею частью Амил­ка­ром, хотя он умер за десять лет до нача­ла ее, дока­за­тельств тому мож­но бы най­ти мно­го; но для удо­сто­ве­ре­ния ска­зан­но­го доста­точ­но будет и ниже­сле­дую­ще­го. 11. В то вре­мя, как Анни­бал, вко­нец сра­жен­ный рим­ля­на­ми, поки­нул оте­че­ство и про­жи­вал у Антио­ха, рим­ляне, тогда уже пости­гав­шие замыс­лы это­лян, отпра­ви­ли посоль­ство к Антио­ху, желая раз­га­дать пла­ны царя. (2) Послы виде­ли сочув­ст­вие Антио­ха это­ля­нам и готов­ность его на вой­ну с рим­ля­на­ми, а пото­му ока­зы­ва­ли Анни­ба­лу зна­ки вни­ма­ния и ста­ра­лись навлечь на него подо­зре­ние Антио­ха, что и слу­чи­лось на самом деле. (3) С тече­ни­ем вре­ме­ни подо­зри­тель­ность царя к Анни­ба­лу все уси­ли­ва­лась, пока нако­нец не пред­ста­вил­ся им слу­чай объ­яс­нить­ся откры­то по пово­ду зата­ен­но­го отчуж­де­ния. (4) При этом Анни­бал при­во­дил мно­гое в свою защи­ту, но видя, что сло­ва его мало дей­ст­ву­ют, рас­ска­зал в заклю­че­ние при­бли­зи­тель­но сле­дую­щее: (5) в то вре­мя, как отец с.255 его соби­рал­ся перей­ти с вой­ском в Ибе­рию, ему было девять лет, и когда отец при­но­сил жерт­ву Зев­су, он сто­ял у жерт­вен­ни­ка. (6) «Когда жерт­ва дала бла­го­при­ят­ные зна­ме­ния, богам сде­ла­ны были воз­ли­я­ния и испол­не­ны уста­нов­лен­ные дей­ст­вия, отец велел осталь­ным при­сут­ст­во­вав­шим при жерт­во­при­но­ше­нии уда­лить­ся на неболь­шое рас­сто­я­ние, а меня подо­звал к себе и лас­ко­во спро­сил, желаю ли я идти в поход вме­сте с ним. (7) Я охот­но изъ­явил согла­сие и по-дет­ски про­сил его об этом. Тогда отец взял меня за пра­вую руку, под­вел к жерт­вен­ни­ку, при­ка­зал кос­нуть­ся жерт­вы и поклясть­ся, что я нико­гда не буду дру­гом рим­лян». (8) Антиох знал теперь исти­ну, а Анни­бал про­сил его дове­рить­ся ему спо­кой­но и счи­тать его сво­им надеж­ней­шим союз­ни­ком до тех пор, пока он замыш­ля­ет что-либо враж­деб­ное рим­ля­нам. (9) Напро­тив, если бы Антиох при­ми­рил­ся с рим­ля­на­ми или вошел в друж­бу с ними, тогда нече­го было бы дожи­дать­ся кле­ве­ты и само­му сле­до­ва­ло бы отно­сить­ся недо­вер­чи­во и осто­рож­но; он же сде­ла­ет про­тив рим­лян все, что толь­ко в его силах.

12. Выслу­шав­ши Анни­ба­ла и убедив­шись в его искрен­но­сти и прав­ди­во­сти, Антиох пере­стал подо­зре­вать его. (2) Мы име­ем в этом неоспо­ри­мое свиде­тель­ство нена­ви­сти Амил­ка­ра к рим­ля­нам и настро­е­ния его вооб­ще; так оно, впро­чем, про­яви­лось и на самом деле. (3) Дей­ст­ви­тель­но, зятю сво­е­му Асдру­ба­лу и род­но­му сыну Анни­ба­лу он все­лил такую враж­ду к рим­ля­нам, даль­ше кото­рой нель­зя идти. (4) Но Асдру­бал умер слиш­ком рано и не успел про­явить сво­их наме­ре­ний вполне; напро­тив, Анни­ба­лу обсто­я­тель­ства дали воз­мож­ность обна­ру­жить со всею ясно­стью нена­висть к рим­ля­нам, уна­сле­до­ван­ную от роди­те­ля. (5) Вот поче­му люди, сто­я­щие во гла­ве государ­ства, обя­за­ны боль­ше все­го забо­тить­ся о том, чтобы для них не был тай­ною с.256 образ мыс­лей тех наро­дов, кото­рые или при­оста­нав­ли­ва­ют непри­яз­нен­ные дей­ст­вия, или заклю­ча­ют дру­же­ст­вен­ный союз, и раз­ли­чать, есть ли пред­ло­же­ние мира толь­ко уступ­ка вре­мен­ным обсто­я­тель­ствам, или послед­ст­вие сми­ре­ния гор­ды­ни, (6) дабы про­тив одних быть все­гда насто­ро­же, как про­тив людей, кото­рые выжида­ют лишь удоб­но­го слу­чая, дру­гим же дове­рять, как покор­ным под­дан­ным или дру­зьям, и не колеб­лясь воз­ла­гать на них вся­ко­го рода пору­че­ния. (7) Тако­вы были при­чи­ны Анни­ба­ло­вой вой­ны, а нача­лом ее послу­жи­ло сле­дую­щее.

Нача­ло II пуни­че­ской вой­ны

13. Кар­фа­ге­няне с трудом пере­но­си­ли пора­же­ние в войне за Сици­лию; огор­че­ние их уси­ли­ва­лось, о чем я ска­зал рань­ше, судь­бою Сар­ди­нии и гро­мад­но­стью послед­ней нало­жен­ной на них дани30. (2) Поэто­му лишь толь­ко кар­фа­ге­няне поко­ри­ли сво­ей вла­сти бо́льшую часть Ибе­рии, они гото­вы были вос­поль­зо­вать­ся пер­вым удоб­ным слу­ча­ем для враж­деб­ных дей­ст­вий про­тив рим­лян. (3) По полу­че­нии изве­стия о кон­чине Асдру­ба­ла, на кото­ро­го со смер­тью Амил­ка­ра воз­ло­же­но было управ­ле­ние Ибе­ри­ей31, они сна­ча­ла ожи­да­ли вестей о настро­е­нии вой­ска; (4) но когда полу­че­но было изве­стие, что вой­ска еди­но­душ­но выбра­ли пол­ко­вод­цем Анни­ба­ла, кар­фа­ге­няне тот­час собра­ли народ и еди­но­глас­но утвер­ди­ли выбор вой­ска. (5) Полу­чив­ши власть, Анни­бал немед­лен­но дви­нул­ся в поход для поко­ре­ния наро­да олка­дов [221 г.]. По при­бы­тии к Алфее, силь­ней­ше­му горо­ду их, он рас­по­ло­жил там свой лагерь; (6) вслед за сим он быст­ро овла­дел горо­дом с помо­щью жесто­ких и ужас наво­дя­щих при­сту­пов. После это­го осталь­ные горо­да, объ­ятые стра­хом, сами сда­лись кар­фа­ге­ня­нам. (7) Собрав­ши дань с горо­дов, Анни­бал с боль­ши­ми сум­ма­ми денег при­был на зим­нюю сто­ян­ку в Новый город. (8) Вели­ко­душ­ным обра­ще­ни­ем с поко­рен­ны­ми, с.257 выда­чею жало­ва­нья сво­им сорат­ни­кам и обе­ща­ни­я­ми наград он стя­жал себе глу­бо­кое рас­по­ло­же­ние вой­ска и воз­буж­дал в них сме­лые надеж­ды.

14. В нача­ле сле­дую­ще­го лета он сно­ва пошел на вак­ке­ев32 [220 г.], вне­зап­ным напа­де­ни­ем взял Гел­ман­ти­ку, а горо­дом Арба­ка­лою овла­дел толь­ко при­сту­пом после про­дол­жи­тель­ной труд­ной оса­ды, так как город велик и мно­го­люден, а насе­ле­ние его защи­ща­лось храб­ро. (2) После это­го на обрат­ном пути Анни­бал под­верг­ся вели­чай­шим опас­но­стям, так как кар­пе­сии, чуть не самый силь­ный народ в этих местах, неожи­дан­но напа­ли на него; (3) с ними же соеди­ни­лись и тол­пы сосед­них наро­дов, кото­рых воз­буж­да­ли боль­ше все­го олкад­ские бег­ле­цы и под­стре­ка­ли уцелев­шие жите­ли Гел­ман­ти­ки. (4) Если бы кар­фа­ге­няне при­нуж­де­ны были всту­пить в пра­виль­ную бит­ву, то навер­ное потер­пе­ли бы пора­же­ние. (5) Но Анни­ба­лу при­шла счаст­ли­вая вер­ная мысль повер­нуть назад и отсту­пить, при­чем он защи­тил себя рекою Тагом, и у пере­пра­вы через реку дал сра­же­ние; кро­ме реки помог­ли ему сло­ны, кото­рых он имел око­ло соро­ка, так что все пред­при­я­тие совер­ше­но было сверх вся­ко­го ожи­да­ния так, как он рас­счи­тал. (6) Дей­ст­ви­тель­но, вар­ва­ры во мно­гих местах пыта­лись силою пере­пра­вить­ся через реку, при­чем бо́льшая часть их была истреб­ле­на при выхо­де на сушу, ибо вдоль бере­га шли сло­ны и, лишь толь­ко выхо­дил кто из реки, дави­ли его. (7) Мно­гие были пере­би­ты в самой реке кон­ны­ми вои­на­ми, пото­му что лоша­дям лег­че было совла­дать с тече­ни­ем, и пото­му еще, что кон­ные вои­ны сра­жа­лись про­тив пеших с высоты. (8) Нако­нец, вои­ны Анни­ба­ла пере­шли реку обрат­но, уда­ри­ли на вар­ва­ров и боль­ше ста тысяч чело­век обра­ти­ли в бег­ство. (9) Когда эти наро­ды были побеж­де­ны, с.258 ни один из наро­дов, живу­щих по сю сто­ро­ну реки Ибе­ра, кро­ме закан­фян, не отва­жи­вал­ся про­ти­во­стать кар­фа­ге­ня­нам. (10) Что каса­ет­ся Закан­фы, то Анни­бал вся­че­ски ста­рал­ся обхо­дить ее, чтобы не пода­вать рим­ля­нам явно­го пово­да к войне до тех пор, пока окон­ча­тель­но не поко­рит сво­ей вла­сти осталь­ные части Ибе­рии: он посту­пал по пра­ви­лам и сове­там отца сво­его Амил­ка­ра.

15. Меж­ду тем закан­фяне отправ­ля­ли в Рим одних послов за дру­ги­ми, как из стра­ха за себя и в ожи­да­нии гряду­щих опас­но­стей, так и пото­му, что не жела­ли скры­вать от рим­лян дости­гае­мых кар­фа­ге­ня­на­ми успе­хов в Ибе­рии. (2) Мно­го раз рим­ляне остав­ля­ли посоль­ства их без вни­ма­ния, но теперь отпра­ви­ли сво­их послов для про­вер­ки полу­чен­ных изве­стий. (3) Тем вре­ме­нем Анни­бал поко­рил наро­ды, про­тив кото­рых направ­лен был его поход, и с вой­ска­ми воз­вра­тил­ся на зим­нюю сто­ян­ку в Новый город, слу­жив­ший для кар­фа­ге­нян в Ибе­рии как бы сто­ли­цею и цар­ской рези­ден­ци­ей. (4) Здесь он застал уже рим­ских послов, допу­стил их к себе и выслу­шал их тре­бо­ва­ния. (5) Рим­ляне закли­на­ли Анни­ба­ла не тре­во­жить закан­фян, ибо они состо­ят под покро­ви­тель­ст­вом рим­лян, не пере­хо­дить реки Ибе­ра, как было услов­ле­но с Асдру­ба­лом33. (6) Анни­бал, как чело­век моло­дой, испол­нен­ный воин­ст­вен­но­го жара, счаст­ли­вый в пред­при­я­ти­ях и дав­но уже питав­ший враж­деб­ные чув­ства к рим­ля­нам, (7) начал жало­вать­ся послам на рим­лян, как бы в забот­ли­во­сти о закан­фя­нах, на то имен­но, что неза­дол­го до того во вре­мя меж­до­усо­би­цы в Закан­фе рим­ляне взя­ли на себя уми­ротво­ре­ние горо­да, а вме­сто того неза­кон­но каз­ни­ли несколь­ких зна­чи­тель­ней­ших граж­дан, чего он не оста­вит без отмще­ния, ибо с.259 кар­фа­ге­няне иско­ни блюдут пра­ви­ло защи­щать всех угне­тен­ных. (8) В Кар­фа­ген же Анни­бал отпра­вил посоль­ство за ука­за­ни­ем, что делать, так как закан­фяне, опи­ра­ясь на союз свой с рим­ля­на­ми, оби­жа­ют неко­то­рые под­чи­нен­ные кар­фа­ге­ня­нам наро­ды. (9) Вооб­ще, Анни­бал пре­ис­пол­нен был в то вре­мя безум­но­го, поры­ви­сто­го гне­ва. Поэто­му о дей­ст­ви­тель­ных при­чи­нах он мол­чал и подыс­ки­вал неле­пые пред­ло­ги, как обык­но­вен­но посту­па­ют люди, одер­жи­мые стра­стью и пре­не­бре­гаю­щие тре­бо­ва­ни­я­ми при­стой­но­сти. (10) Было бы несрав­нен­но луч­ше заявить, что рим­ляне обя­за­ны воз­вра­тить кар­фа­ге­ня­нам Сар­ди­нию и отдать тогда же взя­тую дань: рим­ляне взя­ли ее неспра­вед­ли­во, вос­поль­зо­вав­шись труд­ным поло­же­ни­ем кар­фа­ге­нян, — и потом в слу­чае отка­за при­гро­зить рим­ля­нам вой­ною. (11) Теперь же Анни­бал умол­чал о дей­ст­ви­тель­ной при­чине и выду­мал несу­ще­ст­ву­ю­щую из-за закан­фян; бла­го­да­ря это­му каза­лось, что он начи­на­ет вой­ну не толь­ко бес­при­чин­ную, но и непра­вую. (12) Рим­ские послы ясно поня­ли, что вой­на неиз­беж­на, и отплы­ли в Кар­фа­ген, чтобы и там повто­рить те же тре­бо­ва­ния. (13) Одна­ко они рас­счи­ты­ва­ли, что вое­вать будут не в Ита­лии, а в Ибе­рии, и вос­поль­зу­ют­ся горо­дом закан­фян, как опор­ным пунк­том для вой­ны.

16. Соглас­но с этим пла­ном сенат поста­но­вил обес­пе­чить себя со сто­ро­ны Илли­рии, ибо пред­видел вой­ну труд­ную, про­дол­жи­тель­ную, вда­ли от роди­ны. (2) К тому вре­ме­ни слу­чи­лось так, что Димит­рий из Фара, забыв­ши преж­ние услу­ги рим­лян34 и отно­сясь к ним пре­зри­тель­но ввиду угро­жав­ших им опас­но­стей рань­ше от гала­тов, теперь от кар­фа­ге­нян, (3) воз­ла­гал все свои надеж­ды на цар­ский дом в Македо­нии; ибо он участ­во­вал в войне с.260 Анти­го­на про­тив Клео­ме­на и делил с ним опас­но­сти. Димит­рий начал опу­сто­шать и поко­рять горо­да Илли­рии, под­чи­нен­ные рим­ля­нам, вопре­ки дого­во­ру вышел в море даль­ше Лис­са с пятью­де­ся­тью суда­ми35 и опу­сто­шил мно­гие Киклад­ские ост­ро­ва. (4) При виде это­го и зная цве­ту­щее состо­я­ние македон­ско­го дома, рим­ляне спе­ши­ли упро­чить свое поло­же­ние в восточ­ной Ита­лии и были убеж­де­ны, что успе­ют забла­говре­мен­но при­ве­сти илли­рян к покор­но­сти и нака­зать небла­го­дар­но­го и наг­ло­го Димит­рия. (5) Одна­ко рим­ляне ошиб­лись в рас­че­тах, ибо Анни­бал пред­у­предил их и занял город закан­фян, (6) а пото­му при­хо­ди­лось вести вой­ну не в Ибе­рии, но вбли­зи само­го Рима и всей Ита­лии. (7) Тем не менее, рим­ляне, во испол­не­ние пер­во­на­чаль­но­го пла­на, к лету пер­во­го года сто соро­ко­вой олим­пи­а­ды отпра­ви­ли на вой­ну в Илли­рию Луция Эми­лия с вой­ском [219 г.].

17. Меж­ду тем Анни­бал дви­нул­ся с вой­ском из Ново­го горо­да к Закан­фе. (2) Город этот лежит на отро­гах хреб­та, про­сти­раю­ще­го­ся до моря от гра­ни­цы Ибе­рии и Кельт­ибе­рии, ста­ди­ях в семи от моря. (3) Жите­ли горо­да име­ют в сво­ем вла­де­нии область, изоби­лу­ю­щую вся­ко­го рода про­из­веде­ни­я­ми и по пло­до­ро­дию пре­вос­хо­дя­щую всю осталь­ную Ибе­рию. (4) Здесь-то рас­по­ло­жил­ся лаге­рем Анни­бал и рев­ност­но повел оса­ду в ожи­да­нии важ­ных выгод, какие заво­е­ва­ние это­го горо­да сули­ло ему в буду­щем. (5) Дей­ст­ви­тель­но, он, во-пер­вых, рас­счи­ты­вал сокру­шить надеж­ды рим­лян на веде­ние вой­ны в Ибе­рии; (6) во-вто­рых, не сомне­вал­ся, что запу­га­ет все тамош­ние наро­ды и тем сде­ла­ет ибе­ров уже под­чи­нен­ных более покор­ны­ми, а совер­шен­но неза­ви­си­мых — более осто­рож­ны­ми; все­го же важ­нее было то, что в тылу не оста­ва­лось бы боль­ше с.261 вра­гов, и он мог без­опас­но идти впе­ред. (7) Кро­ме того, Анни­бал наде­ял­ся при­об­ре­сти этим спо­со­бом обиль­ные сред­ства для осу­щест­вле­ния сво­их замыс­лов, вооду­ше­вить вой­ска ожи­да­ни­ем добы­чи, какая доста­нет­ся на долю каж­до­го, а отправ­кою добы­чи в Кар­фа­ген снис­кать себе бла­го­во­ле­ние оста­вав­ших­ся дома кар­фа­ге­нян. (8) Побуж­дае­мый тако­го рода сооб­ра­же­ни­я­ми, Анни­бал рев­ност­но вел оса­ду, при­чем то пода­вал при­мер вой­ску и сам при­ни­мал уча­стие в тяже­лых осад­ных работах, то обо­д­рял сол­дат и сме­ло шел в опас­ность. (9) Ценою все­воз­мож­ных лише­ний и трудов он взял нако­нец город при­сту­пом после вось­ми­ме­сяч­ной оса­ды. (10) Имея в сво­их руках мно­же­ство денег, людей и домаш­ней утва­ри, Анни­бал берег день­ги для соб­ст­вен­ных пред­при­я­тий соглас­но пер­во­на­чаль­но­му рас­че­ту, плен­ных рас­пре­де­лил меж­ду сорат­ни­ка­ми по мере зна­че­ния каж­до­го, а всю утварь немед­лен­но отпра­вил кар­фа­ге­ня­нам. (11) Бла­го­да­ря тако­му спо­со­бу дей­ст­вий он не обма­нул­ся в рас­че­тах и не потер­пел неуда­чи в пер­во­на­чаль­ных замыс­лах; напро­тив, вои­ны шли теперь сме­лее в бит­ву, кар­фа­ге­няне гото­вы были охот­но выпол­нять его тре­бо­ва­ния, а сам он при помо­щи сде­лан­ных запа­сов мог удо­вле­тво­рить мно­гим нуж­дам.

Илли­рий­ские дела

18. В это самое вре­мя Димит­рий, пости­гая замыс­лы рим­лян36, немед­лен­но отпра­вил в Дима­лу зна­чи­тель­ный гар­ни­зон с соот­вет­ст­ву­ю­щи­ми при­па­са­ми; в про­чих горо­дах он лишил жиз­ни сво­их про­тив­ни­ков и вру­чил власть дру­зьям. (2) Сам Димит­рий выбрал из сво­их под­дан­ных шесть тысяч храб­рей­ших вои­нов и стя­нул их в Фар. (3) Меж­ду тем рим­ский вое­на­чаль­ник при­был с вой­ском в Илли­рию и заме­тил, что вра­ги, пола­га­ясь на укреп­лен­ность Дима­лы и с.262 сред­ства воору­же­ния, а рав­но на вооб­ра­жае­мую непри­ступ­ность горо­да, вооду­шев­ле­ны отва­гою; поэто­му с целью устра­шить вра­гов он решил преж­де все­го напасть на этот город. (4) Обо­д­рив­ши началь­ни­ков отдель­ных отрядов и при­дви­нув­ши осад­ные маши­ны к горо­ду, он начал оса­ду; (5) через семь дней взял город при­сту­пом и тем быст­ро поверг непри­я­те­лей в уны­ние. (6) Вслед­ст­вие это­го немед­лен­но из всех горо­дов явля­лись илли­ряне с пред­ло­же­ни­ем при­нять их под покро­ви­тель­ство рим­лян. (7) Кон­сул при­ни­мал каж­дый город на соот­вет­ст­ву­ю­щих усло­ви­ях, а затем напра­вил­ся морем к Фару на само­го Димит­рия; (8) одна­ко полу­чил сведе­ние, что город укреп­лен самой при­ро­дой, что в нем собра­лось мно­же­ство пре­вос­ход­ных бой­цов, что сверх того Димит­рий снаб­жен при­па­са­ми и всем нуж­ным для вой­ны, поэто­му опа­сал­ся, что оса­да горо­да будет труд­на и затя­нет­ся надол­го. (9) При­ни­мая во вни­ма­ние все эти обсто­я­тель­ства, кон­сул в ожи­да­нии бла­го­при­ят­но­го момен­та употре­бил сле­дую­щую воен­ную хит­рость. (10) Ночью со всем вой­ском он подо­шел к ост­ро­ву, бо́льшую часть вои­нов выса­дил и поме­стил в закры­тых лесом впа­ди­нах, (11) а сам с два­дца­тью кораб­ля­ми на сле­дую­щее утро вошел на виду у всех в гавань, бли­жай­шую к горо­ду. (12) Димит­рий, завидев­ши кораб­ли и отно­сясь с пре­зре­ни­ем к мало­чис­лен­но­сти вра­гов, устре­мил­ся из горо­да к гава­ни с целью вос­пре­пят­ст­во­вать высад­ке непри­я­те­ля.

19. Лишь толь­ко вра­ги встре­ти­лись, завя­зал­ся жесто­кий бой; из горо­да при­бы­ва­ли все новые и новые под­креп­ле­ния, пока не вышли на бит­ву все вои­ны. (2) Тогда при­бли­зи­лись к горо­ду неза­мет­ны­ми путя­ми те рим­ляне, кото­рые в ожи­да­нии это­го момен­та выса­ди­лись на ост­ров; (3) теперь они заня­ли силь­ный холм меж­ду горо­дом и гава­нью и тем отре­за­ли от горо­да вышед­ших на помощь вои­нов. (4) Поняв­ши, в чем дело, Димит­рий не думал с.263 более о про­ти­во­дей­ст­вии высад­ке, собрал сво­их вои­нов и после уве­ща­ния устре­мил­ся впе­ред с целью дать пра­виль­ную бит­ву непри­я­те­лям, заняв­шим холм. (5) При виде реши­тель­но­го строй­но­го наступ­ле­ния илли­рян рим­ляне выстро­и­лись мани­пу­ла­ми и уда­ри­ли на вра­га с оже­сто­че­ни­ем. (6) В это же вре­мя те вои­ны, кото­рые выса­ди­лись на сушу и виде­ли про­ис­хо­дя­щее, ста­ли тес­нить илли­рян с тыла и про­из­ве­ли в их рядах, под­вер­гав­ших­ся напа­де­нию со всех сто­рон, силь­ное заме­ша­тель­ство и бес­по­рядок. (7) Так как одних тес­ни­ли с фрон­та, дру­гих с тыла, то вой­ско Димит­рия обра­ти­лось нако­нец в бег­ство, при­чем часть илли­рян бежа­ла в город, а боль­шин­ство рас­се­я­лось по ост­ро­ву в непро­хо­ди­мых местах. (8) Димит­рий, имев­ший на слу­чай нуж­ды гото­вые лод­ки в несколь­ких уеди­нен­ных пунк­тах, отсту­пил к ним, сел в лод­ку и с при­бли­же­ни­ем ночи отплыл. Сверх вся­ко­го ожи­да­ния, он бла­го­по­луч­но при­был к царю Филип­пу, у кото­ро­го и про­жил оста­ток дней. (9) Это был чело­век сме­лый и отваж­ный, но дей­ст­во­вав­ший необ­ду­ман­но и наугад. (10) Поэто­му и конец Димит­рия соот­вет­ст­во­вал все­му поведе­нию его при жиз­ни, имен­но: по согла­ше­нию с Филип­пом он попы­тал­ся было овла­деть горо­дом мес­се­нян и погиб во вре­мя напа­де­ния, кото­рое сде­ла­но было лег­ко­мыс­лен­но и без­рас­суд­но. (11) Подроб­нее мы ска­жем об этом, когда при­дет оче­редь37. (12) Меж­ду тем рим­ский кон­сул Эми­лий немед­лен­но с пер­во­го набе­га взял Фар и раз­ру­шил его, овла­дел и осталь­ной Илли­ри­ей и, все устро­ив­ши здесь по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию, воз­вра­тил­ся в Рим уже в кон­це лета; вступ­ле­ние его в город сопро­вож­да­лось бле­стя­щим три­ум­фом. (13) Дей­ст­ви­тель­но, по мне­нию рим­лян, он обна­ру­жил в веде­нии дела не толь­ко искус­ство, но в боль­шей еще мере и храб­рость.

Нача­ло II пуни­че­ской вой­ны рим­ля­на­ми

с.264 20. По полу­че­нии рим­ля­на­ми изве­стия о паде­нии горо­да закан­фян, навер­ное не было сове­ща­ния о том, начи­нать ли теперь вой­ну, хотя неко­то­рые исто­ри­ки и утвер­жда­ют про­тив­ное; впро­чем, они при­во­дят еще и речи обе­их сто­рон, совер­шая тем самым вели­чай­шую неле­пость. (2) И в самом деле, воз­мож­но ли, чтобы рим­ляне, за год перед тем угро­жав­шие кар­фа­ге­ня­нам вой­ною в слу­чае вступ­ле­ния их на зем­лю закан­фян, теперь, когда кар­фа­ге­няне силою взя­ли этот самый город, ста­ли бы сове­щать­ся в собра­нии, начи­нать ли вой­ну или нет? (3) И как могут эти исто­ри­ки в одно и то же вре­мя изо­бра­жать и крайне удру­чен­ное состо­я­ние сена­та, и рас­ска­зы­вать, что отцы при­во­ди­ли с собою в сенат две­на­дца­ти­лет­них маль­чи­ков, кото­рые участ­во­ва­ли в сове­ща­ни­ях и не долж­ны были ни за что откры­вать сво­им род­ст­вен­ни­кам что-либо запрет­ное? (4) Во всем этом нет ни сло­ва прав­ды или прав­до­по­до­бия, или же судь­ба сверх про­чих благ наде­ли­ла рим­лян муд­ро­стью с само­го рож­де­ния. (5) Нет нуж­ды рас­про­стра­нять­ся доль­ше об исто­ри­че­ских сочи­не­ни­ях тако­го рода, како­вы сочи­не­ния Хереи или Соси­ла. По мое­му мне­нию, они име­ют зна­че­ние и цену не исто­рии, а бол­тов­ни бра­до­брея или про­сто­люди­на.

(6) Итак, рим­ляне по полу­че­нии изве­стия о несча­стии закан­фян выбра­ли немед­лен­но послов и со всею поспеш­но­стью отпра­ви­ли их в Кар­фа­ген с дву­мя пред­ло­же­ни­я­ми на выбор. (7) При­ня­тие одно­го из них долж­но было при­не­сти кар­фа­ге­ня­нам вме­сте с иму­ще­ст­вен­ным ущер­бом и позор, при­ня­тие дру­го­го — послу­жить нача­лом боль­ших затруд­не­ний и опас­но­стей, имен­но: (8) или кар­фа­ге­няне долж­ны выдать рим­ля­нам Анни­ба­ла и нахо­див­ших­ся при нем сена­то­ров, или рим­ляне объ­яв­ля­ли им вой­ну. (9) Когда послы яви­лись в Кар­фа­ген, вошли в сенат и пред­ста­ви­ли эти тре­бо­ва­ния, кар­фа­ге­няне с него­до­ва­ни­ем выслу­ши­ва­ли пред­ло­же­ние о с.265 выбо­ре; (10) одна­ко выста­ви­ли из сво­ей среды спо­соб­ней­ше­го чело­ве­ка и в свою защи­ту пове­ли такую речь.

21. Дого­вор с Асдру­ба­лом кар­фа­ге­няне обхо­ди­ли мол­ча­ни­ем, как бы не суще­ст­во­вав­ший вовсе; если даже он и был заклю­чен, то не мог иметь для них ника­ко­го зна­че­ния, как не утвер­жден­ный наро­дом. (2) При этом кар­фа­ге­няне сосла­лись на при­мер, подан­ный сами­ми рим­ля­на­ми: в войне за Сици­лию рим­ский народ отка­зал­ся утвер­дить дого­вор, заклю­чен­ный Лута­ци­ем, хотя Лута­ций и при­нял его, на том осно­ва­нии, что дого­вор заклю­чен был без согла­сия наро­да38. (3) Во всей защи­те кар­фа­ге­няне наста­и­ва­ли и опи­ра­лись на послед­ний дого­вор, состо­яв­ший­ся в сици­лий­скую вой­ну, (4) а в нем, по сло­вам их, не ска­за­но ни сло­ва об Ибе­рии, зато в опре­де­лен­ных выра­же­ни­ях обес­пе­чи­ва­ет­ся непри­кос­но­вен­ность союз­ни­ков обе­их сто­рон. (5) При этом кар­фа­ге­няне дока­зы­ва­ли, что закан­фяне в то вре­мя не были союз­ни­ка­ми рим­лян, в под­твер­жде­ние чего мно­го­крат­но пере­чи­ты­ва­ли дого­вор. (6) Со сво­ей сто­ро­ны, рим­ляне реши­тель­но отка­за­лись отве­чать на оправ­да­ния кар­фа­ге­нян и заяви­ли, что рас­суж­де­ния о пра­ве и спор­ных пунк­тах были воз­мож­ны до тех пор, пока город закан­фян оста­вал­ся непри­кос­но­вен­ным; (7) но раз он пал жерт­вою веро­лом­ства, кар­фа­ге­няне обя­за­ны или выдать рим­ля­нам винов­ных и тем ясно для всех дока­зать как свою непри­част­ность к пра­во­на­ру­ше­нию, (8) так и то, что дея­ние это совер­ше­но без их соиз­во­ле­ния, или же, в слу­чае отка­за, при­знать себя соучаст­ни­ка­ми без­за­ко­ния. (9) Даль­ше слиш­ком общих выра­же­ний об этом слу­чае пред­ше­ст­вен­ни­ки наши не пошли. Одна­ко мы счи­та­ем для себя обя­за­тель­ным не остав­лять это­го пунк­та без разъ­яс­не­ния, дабы люди, для кото­рых важ­но и необ­хо­ди­мо точ­ное зна­ние насто­я­ще­го с.266 пред­ме­та, не впа­ли в ошиб­ку отно­си­тель­но важ­ней­ших сове­ща­ний, (10) а рав­но дабы любо­зна­тель­ные чита­те­ли не были введе­ны в заблуж­де­ние неве­же­ст­вен­ны­ми и при­страст­ны­ми исто­ри­ка­ми и не соста­ви­ли себе лож­но­го пред­став­ле­ния о деле, напро­тив, дабы они име­ли вер­ное поня­тие о пра­во­вых отно­ше­ни­ях рим­лян и кар­фа­ге­нян с само­го нача­ла и до наших дней.

Сою­зы рим­лян с кар­фа­ге­ня­на­ми

22. Пер­вый дого­вор меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми заклю­чен при Луции Юнии Бру­те и Мар­ке Гора­ции [509 г.], пер­вых кон­су­лах после упразд­не­ния цар­ской вла­сти, при тех самых, кото­ры­ми освя­щен был и храм Зев­са Капи­то­лий­ско­го, (2) то есть за два­дцать восемь лет до втор­же­ния Ксерк­са в Елла­ду [481 г.]. (3) Мы сооб­ща­ем его в пере­во­де, сде­лан­ном с воз­мож­ною точ­но­стью, ибо и у рим­лян нынеш­ний язык настоль­ко отли­ча­ет­ся от древ­не­го, что неко­то­рые выра­же­ния дого­во­ра могут быть поня­ты с трудом лишь весь­ма све­ду­щи­ми и вни­ма­тель­ны­ми чита­те­ля­ми. (4) Содер­жа­ние дого­во­ра при­бли­зи­тель­но сле­дую­щее: «Быть друж­бе меж­ду рим­ля­на­ми с союз­ни­ка­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми с союз­ни­ка­ми на ниже­сле­дую­щих усло­ви­ях: (5) рим­ля­нам и союз­ни­кам рим­лян воз­бра­ня­ет­ся плыть даль­ше Пре­крас­но­го мыса, раз­ве к тому они будут вынуж­де­ны бурею или непри­я­те­ля­ми. (6) Если кто-нибудь зане­сен будет про­тив жела­ния, ему не доз­во­ля­ет­ся ни поку­пать что-либо, ни брать сверх того, что тре­бу­ет­ся для почин­ки суд­на или для жерт­вы. (7) В пяти­днев­ный срок он обя­зан уда­лить­ся. (8) Явив­ши­е­ся по тор­го­вым делам не могут совер­шить ника­кой сдел­ки ина­че, как при посред­стве гла­ша­тая или пис­ца. (9) За все то, что в при­сут­ст­вии этих свиде­те­лей ни было бы про­да­но в Ливии или в Сар­ди­нии, руча­ет­ся перед про­дав­цом государ­ство. (10) Если кто из рим­лян явит­ся в под­власт­ную кар­фа­ге­ня­нам Сици­лию, то во всем рим­ляне будут поль­зо­вать­ся оди­на­ко­вы­ми пра­ва­ми с кар­фа­ге­ня­на­ми. (11) С дру­гой сто­ро­ны, кар­фа­ге­ня­нам с.267 воз­бра­ня­ет­ся оби­жать народ арде­а­тов, анти­а­тов, ларен­ти­нов, кир­ке­и­тов, тарра­ки­ни­тов39 и вся­кий иной латин­ский народ, под­чи­нен­ный рим­ля­нам. (12) Если какой народ и не под­чи­нен рим­ля­нам, кар­фа­ге­ня­нам воз­бра­ня­ет­ся тре­во­жить горо­да их; а если бы какой город они взя­ли, то обя­зу­ют­ся воз­вра­тить его в цело­сти рим­ля­нам. (13) Кар­фа­ге­ня­нам воз­бра­ня­ет­ся соору­жать укреп­ле­ния в Лаци­у­ме, и если бы они вторг­лись в стра­ну как непри­я­те­ли, им воз­бра­ня­ет­ся про­во­дить там ночь».

23. Пре­крас­ный мыс — тот, что тянет­ся перед самым Кар­фа­ге­ном по направ­ле­нию к севе­ру. (2) Кар­фа­ге­няне нахо­ди­ли нуж­ным вос­пре­тить рим­ля­нам пла­ва­ние на длин­ных40 кораб­лях даль­ше это­го мыса с целью, как мне кажет­ся, вос­пре­пят­ст­во­вать озна­ком­ле­нию рим­лян с мест­но­стя­ми Бис­са­ти­ды и Мало­го Сир­ти­са, кото­рые назы­ва­ют­ся у них Емпо­ри­я­ми41 и отли­ча­ют­ся высо­ки­ми досто­ин­ства­ми. (3) Если кто будучи зане­сен был туда про­тив жела­ния бурею или непри­я­те­лем, будет нуж­дать­ся в чем-либо необ­хо­ди­мом для жерт­вы или для поправ­ки суд­на, кар­фа­ге­няне доз­во­ля­ют взять это, но ниче­го боль­ше, и при­том тре­бу­ют непре­мен­но­го уда­ле­ния при­став­ших сюда в пяти­днев­ный срок. (4) По тор­го­вым делам рим­ля­нам доз­во­ля­ет­ся при­хо­дить в Кар­фа­ген и во вся­кий дру­гой город Ливии по сю сто­ро­ну Пре­крас­но­го мыса, а так­же в Сар­ди­нию и под­чи­нен­ную кар­фа­ге­ня­нам часть Сици­лии, при­чем кар­фа­ге­няне обе­ща­ют от име­ни государ­ства обес­пе­чить каж­до­му пра­во его. (5) Из это­го дого­во­ра явст­ву­ет, что кар­фа­ге­няне ведут речь о Сар­ди­нии и Ливии, как о соб­ст­вен­ных вла­де­ни­ях; напро­тив, отно­си­тель­но Сици­лии они ясно отли­ча­ют толь­ко ту часть ее, кото­рая нахо­дит­ся во вла­сти кар­фа­ге­нян, и дого­ва­ри­ва­ют­ся толь­ко о ней. (6) Рав­ным обра­зом и рим­ляне заклю­ча­ют дого­вор толь­ко с.268 отно­си­тель­но Лаци­у­ма, не упо­ми­ная об осталь­ной Ита­лии, так как она не была тогда в их вла­сти.

24. После это­го дого­во­ра они заклю­чи­ли дру­гой, в кото­рый кар­фа­ге­няне вклю­чи­ли тирян и народ Ути­ки [348 г.]. (2) К Пре­крас­но­му мысу при­бав­ля­ют­ся теперь Мастия и Тар­се­ий, и они тре­бу­ют, чтобы даль­ше этих пунк­тов рим­ляне не ходи­ли за добы­чей и не осно­вы­ва­ли горо­да. (3) Вот како­во при­бли­зи­тель­но содер­жа­ние дого­во­ра: «Быть друж­бе меж­ду рим­ля­на­ми с союз­ни­ка­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми, тиря­на­ми, наро­дом Ути­ки с союз­ни­ка­ми на сле­дую­щих усло­ви­ях: (4) рим­ля­нам воз­бра­ня­ет­ся ходить по ту сто­ро­ну Пре­крас­но­го мыса, Мастии и Тар­се­ия как за добы­чей, так и для тор­гов­ли и для осно­ва­ния горо­да. (5) Если кар­фа­ге­няне овла­де­ют в Лаци­у­ме каким-либо горо­дом, неза­ви­си­мым от рим­лян, то они могут взять день­ги и плен­ных, а сам город обя­за­ны воз­вра­тить. (6) Если какие-либо кар­фа­ге­няне возь­мут в плен сколь­ко-нибудь чело­век из наро­да, соеди­нен­но­го с рим­ля­на­ми писа­ным дого­во­ром, но не нахо­дя­ще­го­ся под вла­стью рим­лян, кар­фа­ге­ня­нам воз­бра­ня­ет­ся при­во­зить плен­ных в рим­ские гава­ни; если же тако­вой будет достав­лен туда и рим­ля­нин нало­жит на него руку, то плен­ный отпус­ка­ет­ся на сво­бо­ду. (7) То же самое воз­бра­ня­ет­ся и рим­ля­нам. (8) Если рим­ля­нин в какой-либо стране, под­власт­ной кар­фа­ге­ня­нам, возь­мет воды или съест­ных при­па­сов, ему воз­бра­ня­ет­ся с эти­ми съест­ны­ми при­па­са­ми оби­жать какой-либо народ, свя­зан­ный с кар­фа­ге­ня­на­ми дого­во­ром и друж­бою. (9) То же самое воз­бра­ня­ет­ся и кар­фа­ге­ня­нам. (10) Если же слу­чит­ся что-нибудь подоб­ное, оби­жен­но­му воз­бра­ня­ет­ся мстить за себя; если кто-нибудь учи­нит это, то дея­ние его будет почи­тать­ся государ­ст­вен­ным пре­ступ­ле­ни­ем. (11) В Сар­ди­нии и Ливии нико­му из рим­лян не доз­во­ля­ет­ся ни тор­го­вать, ни осно­вы­вать город, ни при­ста­вать где-либо, раз­ве для того толь­ко, чтобы запа­стись про­до­воль­ст­ви­ем или с.269 почи­нить суд­но. Если рим­ля­нин будет зане­сен бурею, то обя­зан уда­лить­ся в пяти­днев­ный срок. (12) В той части Сици­лии, кото­рая под­власт­на кар­фа­ге­ня­нам, а так­же в Кар­фа­гене рим­ля­ни­ну наравне с граж­да­ни­ном пре­до­став­ля­ет­ся совер­шать про­да­жу и вся­кие сдел­ки. (13) То же самое пре­до­став­ля­ет­ся и кар­фа­ге­ня­ни­ну в Риме».

(14) И в этом дого­во­ре кар­фа­ге­няне опять и с боль­шею еще опре­де­лен­но­стью заяв­ля­ют пра­во соб­ст­вен­но­сти на Ливию и Сар­ди­нию и воз­бра­ня­ют рим­ля­нам вся­кий доступ к ним; (15) напро­тив, отно­си­тель­но Сици­лии они выра­зи­тель­но назы­ва­ют толь­ко под­власт­ную им часть ее. (16) Точ­но так же выра­жа­ют­ся рим­ляне о Лаци­у­ме, обя­зы­вая кар­фа­ге­нян не при­чи­нять обид арде­а­там, анти­а­там, кир­ке­и­там и тарра­ки­ни­там. Это — те горо­да, кото­рые лежат при море на гра­ни­це латин­ской зем­ли, в отно­ше­нии кото­рой и заклю­ча­ет­ся дого­вор.

25. Послед­ний дого­вор до вой­ны кар­фа­ге­нян за Сици­лию рим­ляне заклю­ча­ют во вре­мя пере­пра­вы Пир­ра в Ита­лию [280 г.]. (2) В нем под­твер­жда­ет­ся все то, что было в преж­них дого­во­рах, и при­бав­ля­ют­ся сле­дую­щие усло­вия: (3) «Если рим­ляне или кар­фа­ге­няне поже­ла­ют заклю­чить пись­мен­ный дого­вор с Пирром, то оба наро­да обя­за­ны выго­во­рить себе доз­во­ле­ние помо­гать друг дру­гу в слу­чае втор­же­ния непри­я­те­ля, какая бы из двух стран ни под­верг­лась напа­де­нию. (4) Если тот или дру­гой народ будет нуж­дать­ся в помо­щи, кар­фа­ге­няне обя­за­ны доста­вить суда ласто­вые и воен­ные, но жало­ва­нье сво­им вои­нам каж­дая сто­ро­на обя­за­на упла­чи­вать сама. (5) Кар­фа­ге­няне обя­зу­ют­ся помо­гать рим­ля­нам и на море в слу­чае нуж­ды; но никто не впра­ве понуж­дать коман­ду к высад­ке на сушу, раз она того не жела­ет».

(6) Что каса­ет­ся клят­вы, то она долж­на была быть тако­го рода: пер­вые дого­во­ры кар­фа­ге­няне утвер­ди­ли клят­вою во имя оте­че­ских богов, а рим­ляне соглас­но древ­не­му обы­чаю во имя Юпи­те­ра Кам­ня, послед­ний же с.270 дого­вор име­на­ми Мар­са и Ени­а­лия. (7) Клят­ва Юпи­те­ром Кам­нем состо­ит при­бли­зи­тель­но в сле­дую­щем: утвер­ждаю­щий дого­вор клят­вою берет в руку камень и, покляв­шись от име­ни государ­ства, про­из­но­сит такие сло­ва: (8) «Да будут мило­сти­вы ко мне боги, если я соблюду клят­ву; если же помыс­лю или учи­ню что-либо про­тив­ное клят­ве, пус­кай все люди невреди­мо пре­бы­ва­ют на соб­ст­вен­ной родине, при соб­ст­вен­ных зако­нах, при соб­ст­вен­ных достат­ках, свя­ты­нях, гроб­ни­цах, один я да буду поверг­нут, как этот камень». (9) При этих сло­вах про­из­но­ся­щий клят­ву кида­ет камень.

26. Дого­во­ры тако­го рода были заклю­че­ны и по насто­я­щее вре­мя сохра­ня­ют­ся на мед­ных дос­ках под­ле хра­ма Капи­то­лий­ско­го Юпи­те­ра в каз­но­хра­ни­ли­ще эди­лов. (2) Поэто­му не впра­ве ли каж­дый поди­вить­ся не тому, что исто­рик Филин не зна­ет их, — в этом нет ниче­го уди­ви­тель­но­го, ибо и в наше вре­мя даже ста­рей­шие из рим­лян и кар­фа­ге­нян, слы­ву­щие за людей наи­бо­лее пеку­щих­ся о государ­ст­вен­ных делах, даже они не зна­ли их, — (3) но тому, что он каким-то обра­зом и по какой-то неве­до­мой при­чине реша­ет­ся утвер­ждать про­ти­во­по­лож­ное, имен­но, что по заклю­чен­но­му меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми дого­во­ру для рим­лян закры­та была вся Сици­лия, а для кар­фа­ге­нян Ита­лия, (4) и что рим­ляне нару­ши­ли дого­вор и клят­ву, когда впер­вые пере­пра­ви­лись в Сици­лию; дого­во­ра тако­го не было, и ника­ких пись­мен­ных сле­дов чего-либо подоб­но­го не суще­ст­ву­ет, (5) хотя Филин опре­де­лен­но выска­зы­ва­ет это во вто­рой кни­ге. Об этом же самом мы упо­ми­на­ли во введе­нии к соб­ст­вен­ной исто­рии42, отло­жив­ши подроб­но­сти до насто­я­ще­го слу­чая, ибо весь­ма мно­гие, дове­ря­ясь сочи­не­нию Фили­на, укло­ня­ют­ся в этом вопро­се от исти­ны. (6) Как с.271 бы то ни было, если кто будет уко­рять рим­лян по пово­ду пере­хо­да их в Сици­лию за то, что без вся­ких ого­во­рок они при­ня­ли друж­бу мамер­ти­нов и потом по прось­бе их ока­за­ли им помощь, невзи­рая на то, что мамер­ти­ны посту­пи­ли веро­лом­но в отно­ше­нии не толь­ко мес­се­нян, но и реги­ян43, то упре­ки его будут осно­ва­тель­ны; (7) но совер­шен­но оши­боч­но утвер­ждать, буд­то рим­ляне самим вступ­ле­ни­ем в Сици­лию нару­ши­ли клят­ву и дого­вор.

27. По окон­ча­нии вой­ны в Сици­лии сто­ро­ны заклю­чи­ли новый дого­вор на сле­дую­щих глав­ных усло­ви­ях: (2) «Кар­фа­ге­няне обя­зу­ют­ся очи­стить Сици­лию и все ост­ро­ва, лежа­щие меж­ду Ита­ли­ей и Сици­ли­ей44. (3) Союз­ни­ки той и дру­гой сто­ро­ны долж­ны быть обо­юд­но непри­кос­но­вен­ны. (4) Ни одна сто­ро­на не впра­ве во вла­де­ни­ях дру­гой при­ка­зы­вать что-либо, воз­во­дить какое-либо обще­ст­вен­ное зда­ние, наби­рать наем­ни­ков, всту­пать в друж­бу с союз­ни­ка­ми дру­гой сто­ро­ны. (5) В деся­ти­лет­ний срок кар­фа­ге­няне обя­зу­ют­ся упла­тить две тыся­чи две­сти талан­тов и теперь же вне­сти две­сти45. (6) Всех плен­ни­ков кар­фа­ге­няне обя­зу­ют­ся воз­вра­тить рим­ля­нам без выку­па». (7) Впо­след­ст­вии по окон­ча­нии ливий­ской вой­ны рим­ляне, поста­но­вив­ши было объ­явить вой­ну кар­фа­ге­ня­нам, внес­ли в дого­вор допол­ни­тель­ные усло­вия тако­го рода: (8) «Кар­фа­ге­няне обя­зу­ют­ся очи­стить Сар­ди­нию и упла­тить сверх услов­лен­ных преж­де тыся­чу две­сти талан­тов», как ска­за­но мною выше46. (9) Кро­ме поиме­но­ван­ных рань­ше дого­во­ров, заклю­чен был новый, с Асдру­ба­лом; по смыс­лу его, кар­фа­ге­няне не впра­ве пере­хо­дить реку Ибер для воен­ных целей47. (10) Тако­вы дого­во­ры, состо­яв­ши­е­ся меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми с само­го нача­ла до вре­мен Анни­ба­ла.

Рас­суж­де­ние авто­ра о винов­ни­ках вой­ны

с.272 28. Если в пере­хо­де рим­лян в Сици­лию мы не нахо­дим нару­ше­ния клят­вы, то нель­зя было бы ука­зать осно­ва­тель­но­го пово­да или ува­жи­тель­ной при­чи­ны дру­гой вой­ны, кото­рая при­ве­ла к дого­во­ру о Сар­ди­нии. (2) Несо­мнен­но, кар­фа­ге­няне вынуж­де­ны были вре­мен­ным поло­же­ни­ем в про­тив­ность вся­ко­му пра­ву очи­стить Сар­ди­нию и упла­тить назван­ную выше сум­му денег. (3) Ибо жало­ба рим­лян на кар­фа­ге­нян за то, что во вре­мя ливий­ской вой­ны они оби­жа­ли на море тор­го­вых людей их, была удо­вле­тво­ре­на тем, что рим­ляне полу­чи­ли от кар­фа­ге­нян всех людей, отведен­ных в кар­фа­ген­ские гава­ни, и в бла­го­дар­ность за то воз­вра­ти­ли без выку­па всех нахо­див­ших­ся у них плен­ных. (4) Подроб­нее мы гово­ри­ли об этом в преж­ней кни­ге48.

(5) После это­го нам оста­ет­ся по тща­тель­ном рас­смот­ре­нии решить, на кото­рую из сто­рон пада­ет вина за Анни­ба­ло­ву вой­ну.

29. Что́ гово­ри­ли в то вре­мя кар­фа­ге­няне, мы уже изло­жи­ли49; теперь ска­жем о том, что гово­ри­ли рим­ляне. Хотя рим­ляне, раз­дра­жен­ные паде­ни­ем горо­да закан­фян, не пред­ста­ви­ли тогда сво­их осно­ва­ний, одна­ко о них гово­рит­ся в среде рим­лян часто, мно­ги­ми лица­ми. (2) Пер­вое осно­ва­ние то, что нель­зя отвер­гать дого­во­ра, заклю­чен­но­го с Асдру­ба­лом, хотя кар­фа­ге­няне и осме­ли­ва­лись утвер­ждать про­тив­ное; (3) ибо при заклю­че­нии его не было добав­ле­но, как в дого­во­ре Лута­ция: «вхо­дит в силу, если угод­но будет рим­ско­му наро­ду»; но Асдру­бал пол­но­моч­но заклю­чил дого­вор, в коем зна­чи­лось, что кар­фа­ге­няне не впра­ве пере­сту­пать Ибер с воен­ны­ми целя­ми. (4) Кро­ме того, дого­вор отно­си­тель­но Сици­лии, как утвер­жда­ют и кар­фа­ге­няне, гла­сил, что «союз­ни­ки той и дру­гой сто­ро­ны долж­ны быть обо­юд­но непри­кос­но­вен­ны­ми», и не толь­ко тогдаш­ние союз­ни­ки, с.273 как тол­ку­ют кар­фа­ге­няне; (5) пото­му что в таком слу­чае, навер­ное, было бы при­бав­ле­но, «что кро­ме суще­ст­ву­ю­щих нель­зя при­об­ре­тать новых союз­ни­ков», или что «вновь при­об­ре­тен­ные союз­ни­ки не вклю­ча­ют­ся в этот дого­вор». (6) Так как ниче­го это­го в дого­во­ре впи­са­но не было, то ясно, что оба наро­да обя­зы­ва­лись навсе­гда остав­лять непри­кос­но­вен­ны­ми всех союз­ни­ков дру­гой сто­ро­ны, как тогдаш­них, так и вновь при­об­ре­тен­ных. (7) Да это и совер­шен­но понят­но. Ибо, навер­ное, не ста­ли бы наро­ды заклю­чать тако­го рода дого­вор, кото­рый отни­мал бы у них самих пра­во при­об­ре­тать выгод­ных по обсто­я­тель­ствам вре­ме­ни дру­зей или союз­ни­ков, (8) а по при­ня­тии тако­вых обя­зы­вал бы сно­сить тер­пе­ли­во при­чи­ня­е­мые им обиды. (9) Напро­тив, глав­ная цель дого­во­ра для обе­их сто­рон состо­я­ла в том, чтобы тогдаш­них союз­ни­ков одной сто­ро­ны не тре­во­жи­ла дру­гая, и чтобы одна сто­ро­на ни под каким видом не при­ни­ма­ла к себе союз­ни­ков дру­гой. (10) Отно­си­тель­но буду­щих союз­ни­ков услов­ле­но было то же самое, что «одна сто­ро­на не впра­ве наби­рать наем­ни­ков или что-либо при­ка­зы­вать дру­гой в ее вла­де­ни­ях или в среде ее союз­ни­ков; непри­кос­но­вен­ны долж­ны быть все союз­ни­ки для обе­их сто­рон».

30. Если так, то неоспо­ри­мо было и то, что закан­фяне за мно­го лет уже до вре­мен Анни­ба­ла отда­ли себя под покро­ви­тель­ство рим­лян. (2) Важ­ней­шим свиде­тель­ст­вом это­го, при­зна­вае­мым и сами­ми кар­фа­ге­ня­на­ми, слу­жит то, что по слу­чаю воз­ник­ших у них меж­до­усоб­ных рас­прей они воз­ло­жи­ли зами­ре­ние их не на кар­фа­ге­нян, хотя эти послед­ние были соседи их и рас­по­ла­га­ли уже дела­ми Ибе­рии, но на рим­лян, при посред­стве кото­рых и вос­ста­но­ви­ли у себя государ­ст­вен­ный порядок50. (3) Таким обра­зом, если с.274 при­чи­ною вой­ны при­зна­вать паде­ние Закан­фы, то необ­хо­ди­мо согла­сить­ся, что нача­ли ее неспра­вед­ли­во кар­фа­ге­няне вопре­ки дого­во­ру Лута­ция, по силе кото­ро­го обе сто­ро­ны обя­за­ны остав­лять непри­кос­но­вен­ны­ми союз­ни­ков друг дру­га, и вопре­ки дого­во­ру Асдру­ба­ла, по кото­ро­му кар­фа­ге­ня­нам воз­бра­ня­лось ходить вой­ною за реку Ибер. (4) Наобо­рот, если при­чи­ною вой­ны счи­тать отня­тие Сар­ди­нии и одно­вре­мен­ную с ним денеж­ную дань, то необ­хо­ди­мо допу­стить, что кар­фа­ге­няне име­ли доста­точ­ное осно­ва­ние объ­явить Анни­ба­ло­ву вой­ну, ибо, будучи вынуж­де­ны обсто­я­тель­ства­ми сде­лать уступ­ки, они и вос­поль­зо­ва­лись обсто­я­тель­ства­ми для того, чтобы отмстить обид­чи­кам.

Поль­за исто­рии

31. Быть может, неко­то­рые чита­те­ли, отно­ся­щи­е­ся без раз­бо­ра к подоб­ным пред­ме­там, ска­жут, что мы без нуж­ды вхо­дим в подроб­ное рас­смот­ре­ние этих вопро­сов. (2) По мое­му мне­нию, если бы нашел­ся такой чело­век, кото­рый довле­ет себе во вся­ком поло­же­нии, то для него зна­ние про­шло­го мог­ло бы быть хотя и при­ят­ным, но не необ­хо­ди­мым делом. (3) Одна­ко нет нико­го, кто бы при сла­бо­сти чело­ве­че­ской решил­ся утвер­ждать это, в отно­ше­нии ли сво­их соб­ст­вен­ных или обще­ст­вен­ных дел; ибо, како­вы бы ни были уда­чи в насто­я­щем, никто из людей здра­во­мыс­ля­щих не может ручать­ся с уве­рен­но­стью за буду­щее. (4) По этой при­чине, утвер­ждаю я, озна­ком­ле­ние с про­шлым не толь­ко при­ят­но, но еще более необ­хо­ди­мо. (5) Дей­ст­ви­тель­но, каким обра­зом най­ти защит­ни­ков и союз­ни­ков тому, кто сам оби­жен, или роди­на кое­го тер­пит обиду, или побудить дру­гих участ­во­вать в осу­щест­вле­нии замыс­лов тому, кто помыш­ля­ет о заво­е­ва­ни­ях и о наступ­ле­нии? (6) Далее, каким обра­зом чело­век, доволь­ный сво­им насто­я­щим, суме­ет побудить дру­гих к упро­че­нию его поло­же­ния и к охра­не­нию име­ю­щих­ся у него благ, если ему совер­шен­но неиз­вест­но про­шлое этих с.275 людей? (7) Все люди, посто­ян­но при­ме­ня­ясь к дан­ным обсто­я­тель­ствам и при­ни­мая на себя личи­ну, гово­рят и посту­па­ют так, что труд­но постиг­нуть настро­е­ние каж­до­го, и исти­на часто быва­ет слиш­ком затем­не­на. (8) Напро­тив, дея­ния про­шло­го, про­ве­ря­е­мые самим ходом собы­тий, ука­зу­ют под­лин­ные чув­ства и мыс­ли каж­до­го наро­да, и науча­ют нас, откуда мы можем ожи­дать бла­го­дар­но­сти, услуг, помо­щи, и откуда про­ти­во­по­лож­но­го это­му отно­ше­ния. (9) Часто во мно­же­стве слу­ча­ев мы можем с помо­щью про­шло­го открыть того, кто пожа­ле­ет о нас, разде­лит наше него­до­ва­ние и отмстит за нас, (10) а все это пред­став­ля­ет вели­чай­шие выго­ды для част­но­го чело­ве­ка и для государ­ства. (11) Вот поче­му и исто­ри­кам и чита­те­лям исто­рии сле­ду­ет обра­щать вни­ма­ние не столь­ко на изло­же­ние самих собы­тий, сколь­ко на обсто­я­тель­ства, пред­ше­ст­ву­ю­щие им, сопро­вож­даю­щие их или сле­дую­щие за ними. (12) Ибо, если изъ­ять из исто­рии объ­яс­не­ние того, поче­му, каким обра­зом, ради чего совер­ше­но что-либо, достиг­ну­та ли была пред­по­ло­жен­ная цель, то от нее оста­нет­ся одна заба­ва, лишен­ная поучи­тель­но­сти; (13) такая исто­рия доста­вит ско­ро­пре­хо­дя­щее удо­воль­ст­вие, но для буду­ще­го ока­жет­ся совер­шен­но бес­по­лез­ною.

32. Долж­но пола­гать поэто­му, что оши­ба­ют­ся люди, нахо­дя­щие нашу исто­рию неудоб­ною для при­об­ре­те­ния и чте­ния по той при­чине, что она состо­ит из мно­гих боль­ших книг. (2) На самом деле несрав­нен­но лег­че при­об­ре­сти и пере­чи­тать сорок книг, как бы соткан­ных на одной осно­ве, и про­следить по ним с досто­вер­но­стью собы­тия Ита­лии, Сици­лии, Ливии от вре­мен Пир­ра [280 г.] до паде­ния Кар­фа­ге­на [146 г.], (3) а рав­но непре­рыв­ный ряд собы­тий в осталь­ной части зем­но­го мира от бег­ства спар­тан­ца Клео­ме­на51 [221 г.] до бит­вы ахе­ян с рим­ля­на­ми на с.276 Ист­ме [146 г.], неже­ли читать или при­об­ре­тать сочи­не­ния писа­те­лей, изла­гаю­щих эти собы­тия по частям. (4) Не гово­ря уже о том, что сочи­не­ния эти по объ­е­му гораздо боль­ше наших запи­сок, чита­тель не может извлечь из них ниче­го опре­де­лен­но­го: во-пер­вых, боль­шин­ство писа­те­лей рас­ска­зы­ва­ют об одних и тех же собы­ти­ях неоди­на­ко­во; (5) потом, они остав­ля­ют в сто­роне собы­тия еди­новре­мен­ные с опи­сы­вае­мы­ми, меж­ду тем из срав­ни­тель­но­го обо­зре­ния и обсуж­де­ния сопо­став­лен­ных собы­тий полу­ча­ет­ся иное пред­став­ле­ние о собы­ти­ях отдель­ных, чем из раз­роз­нен­ной оцен­ки; нако­нец, писа­те­ли эти вовсе не могут касать­ся само­го важ­но­го в собы­ти­ях. (6) По наше­му мне­нию, необ­хо­ди­мей­шие части исто­рии те, в кото­рых изла­га­ют­ся послед­ст­вия собы­тий, сопут­ст­ву­ю­щие им обсто­я­тель­ства и осо­бен­но при­чи­ны их. (7) Так, мы нахо­дим, что Антиохо­ва вой­на зарож­да­ет­ся из Филип­по­вой, Филип­по­ва из Анни­ба­ло­вой, Анни­ба­ло­ва из Сици­лий­ской, что про­ме­жу­точ­ные собы­тия при всей мно­го­чис­лен­но­сти их и раз­но­об­ра­зии, все в сово­куп­но­сти ведут к одной и той же цели. (8) Все это мож­но понять и изу­чить толь­ко при помо­щи общей исто­рии, но не из опи­са­ний одних войн, како­вы Пер­се­е­ва или Филип­по­ва, (9) раз­ве кто-нибудь из чита­те­лей вооб­ра­зит, что пред­ла­гае­мые эти­ми исто­ри­ка­ми опи­са­ния одних толь­ко сра­же­ний дают ему вер­ное поня­тие о после­до­ва­тель­ном ходе целой вой­ны. (10) Это совер­шен­но невоз­мож­но: насколь­ко изу­че­ние отли­ча­ет­ся от про­сто­го чте­ния, настоль­ко, по мое­му мне­нию, наша исто­рия пре­вос­хо­дит част­ные повест­во­ва­ния.

II пуни­че­ская вой­на

33. По выслу­ша­нии защи­ти­тель­ной речи кар­фа­ге­нян, — здесь мы укло­ни­лись в сто­ро­ну52, — рим­ские послы ниче­го не отве­ча­ли. (2) Ста­рей­ший из них ука­зал сена­то­рам на свою пазу­ху и при­ба­вил, что здесь он с.277 при­нес вой­ну и мир, вытряхнет и оста­вит им то или дру­гое, как они при­ка­жут. (3) Царь кар­фа­ге­нян пред­ло­жил послу вытрях­нуть, что им угод­но. (4) Лишь толь­ко рим­ля­нин объ­явил, что вытря­хи­ва­ет вой­ну, тут же боль­шин­ство сена­то­ров вос­клик­ну­ло, что они при­ни­ма­ют вой­ну. Засим сенат и послы разо­шлись.

(5) Меж­ду тем Анни­бал, зимо­вав­ший в Новом горо­де53, преж­де все­го рас­пу­стил ибе­ров по род­ным горо­дам их с целью вну­шить им охоту и рев­ность к пред­сто­я­щим пред­при­я­ти­ям. (6) Потом, на тот слу­чай, если бы ему само­му при­шлось отлу­чить­ся куда-либо, бра­ту сво­е­му Асдру­ба­лу он дал ука­за­ния отно­си­тель­но того, как он дол­жен управ­лять и коман­до­вать ибе­ра­ми, как гото­вить­ся к войне с рим­ля­на­ми; (7) в-третьих, поза­бо­тил­ся о мерах без­опас­но­сти для Ливии. (8) Далее, руко­вод­ст­ву­ясь вер­ным, муд­рым рас­че­том, он пере­ме­стил ливий­ские вой­ска в Ибе­рию, а ибе­рий­ские в Ливию и тем соеди­нил обе части войск уза­ми вза­им­ной вер­но­сти. (9) В Ливию пере­шли фер­си­ты, масти­а­ны, кро­ме того оре­ты и олка­ды. (10) Из этих пле­мен набра­но было все­го тыся­ча две­сти чело­век кон­ни­цы и три­на­дцать тысяч восемь­сот пять­де­сят пехоты. (11) Сверх это­го чис­ла было восемь­сот семь­де­сят чело­век бали­а­рян. Насто­я­щее имя их пращ­ни­ки; употреб­ле­ние пра­щи дало оди­на­ко­вое назва­ние как наро­ду, так и зани­мае­мо­му им ост­ро­ву. (12) Бо́льшую часть поиме­но­ван­ных выше войск Анни­бал послал в ливий­ские Мета­го­нии, а неко­то­рых назна­чил в сам Кар­фа­ген. (13) Из так назы­вае­мых мета­го­нит­ских горо­дов он отрядил в Кар­фа­ген дру­гие четы­ре тыся­чи пехоты, кото­рые долж­ны были слу­жить залож­ни­ка­ми и вме­сте под­креп­ле­ни­ем ему. (14) В Ибе­рии Анни­бал оста­вил бра­ту Асдру­ба­лу пять­де­сят пяти­па­луб­ных кораб­лей, два четы­рех­па­луб­ных и пять три­рем; из с.278 них воору­же­ны были коман­дою трид­цать два кораб­ля пяти­па­луб­ных и все пять три­рем. (15) Кон­ни­цы оста­вил он четы­ре­ста пять­де­сят чело­век ливи­о­фи­ни­ки­ян и ливи­ян, три­ста лер­ге­тов, тыся­чу восемь­сот нумидян, имен­но: мас­со­ли­ев, мас­сай­си­ли­ев, мак­ко­ев и живу­щих при оке­ане мав­ров; (16) пехоты оста­вил один­на­дцать тысяч восемь­сот пять­де­сят чело­век ливи­ян, три­ста лиги­стян, пять­сот бали­а­рян и два­дцать одно­го сло­на.

(17) Не сле­ду­ет удив­лять­ся, что мы с таки­ми подроб­но­стя­ми пере­чис­ли­ли рас­по­ря­же­ния Анни­ба­ла в Ибе­рии, каких едва ли мож­но бы ожи­дать даже от того, кто сам делал все эти рас­по­ря­же­ния; не сле­ду­ет так­же спе­шить с упре­ком, буд­то мы упо­доб­ля­ем­ся исто­ри­кам, под видом исти­ны пред­ла­гаю­щим ложь. (18) Дело в том, что в Лаци­нии мы нашли этот пере­чень войск на мед­ной дос­ке, изготов­лен­ной по при­ка­за­нию Анни­ба­ла в быт­ность его в Ита­лии, и при­зна­ли, что начер­тан­ный на ней спи­сок вполне досто­ве­рен, поче­му и реши­лись вос­поль­зо­вать­ся эти­ми пока­за­ни­я­ми.

34. При­няв­ши все меры без­опас­но­сти отно­си­тель­но Ливии и Ибе­рии, Анни­бал нетер­пе­ли­во под­жидал отправ­лен­ных к нему кель­та­ми послов [218 г.]. (2) Он собрал точ­ные сведе­ния и о пло­до­ро­дии стра­ны у подош­вы Альп и по реке Паду, и о коли­че­стве насе­ле­ния ее, а так­же о воен­ной отва­ге тамош­не­го наро­да, (3) нако­нец, что самое важ­ное, о при­су­щей ему нена­ви­сти к рим­ля­нам со вре­ме­ни вой­ны, о кото­рой мы сооб­ща­ли в преды­ду­щей кни­ге54 с целью под­гото­вить чита­те­лей к пред­сто­я­ще­му теперь рас­ска­зу. (4) Вот поче­му сюда обра­ще­ны были его надеж­ды, и он давал все­воз­мож­ные обе­ща­ния через послов, поспеш­но отправ­лен­ных к кельт­ским вла­ды­кам, оби­таю­щим по сю сто­ро­ну Альп и в самих Аль­пах. (5) Анни­бал был убеж­ден, что тогда с.279 толь­ко в состо­я­нии будет выне­сти вой­ну с рим­ля­на­ми в Ита­лии55, когда ему удаст­ся зара­нее пре­одо­леть все труд­но­сти пути, при­быть в назван­ные выше стра­ны и при­об­ре­сти в кель­тах помощ­ни­ков и союз­ни­ков в заду­ман­ном деле. (6) Когда при­бы­ли вест­ни­ки и объ­яви­ли о бла­го­во­ле­нии и ожи­да­ни­ях кель­тов, а так­же о том, что пере­ход через Аль­пы слиш­ком труден, хотя не невоз­мо­жен, Анни­бал к нача­лу вес­ны стя­нул свои вой­ска из зим­них сто­я­нок. (7) Неза­дол­го перед тем полу­че­ны были изве­стия о поло­же­нии дел в Кар­фа­гене. Обод­рен­ный ими и пре­ис­пол­нен­ный уве­рен­но­сти в сочув­ст­вии граж­дан, он стал теперь откры­то вос­пла­ме­нять вой­ска к борь­бе с рим­ля­на­ми, при­чем рас­ска­зал, с какою дер­зо­стью рим­ляне тре­бо­ва­ли выда­чи его и всех воен­ных вождей, гово­рил им о высо­ких досто­ин­ствах стра­ны, в кото­рую они при­дут, о бла­го­рас­по­ло­же­нии и сою­зе кель­тов. (9) Пол­чи­ща с вос­тор­гом при­ня­ли его речь; Анни­бал похва­лил их за это, назна­чил опре­де­лен­ный день для выступ­ле­ния в поход и рас­пу­стил собра­ние.

35. Покон­чив­ши со всем этим на зим­ней сто­ян­ке и при­няв­ши доста­точ­ные меры для охра­не­ния цело­сти Ливии и Ибе­рии, Анни­бал в назна­чен­ный день высту­пил в поход, имея с собою око­ло девя­но­ста тысяч пехоты и тысяч две­на­дцать кон­ни­цы. (2) По пере­хо­де через реку Ибер он поко­рил наро­ды илур­ге­тов и бар­гу­си­ев, а так­же эре­но­си­ев и андоси­нов до так назы­вае­мой Пире­ны. (3) Под­чи­нив­ши все эти наро­ды сво­ей вла­сти и взяв­ши при­сту­пом неко­то­рые горо­да, хотя и ско­рее, чем мож­но было ожи­дать, но лишь после мно­гих жесто­ких сра­же­ний и с боль­ши­ми поте­ря­ми в людях, (4) Анни­бал оста­вил Анно­на пра­ви­те­лем всей стра­ны, что по сю сто­ро­ну реки Ибе­ра, и дал ему с.280 неогра­ни­чен­ную власть над бар­гу­си­я­ми: этим послед­ним он дове­рял наи­мень­ше по при­чине сочув­ст­вия их рим­ля­нам. (5) Из сво­их войск Анни­бал отде­лил Анно­ну десять тысяч пехоты и тыся­чу кон­ни­цы; ему же оста­вил и все при­па­сы войск, вме­сте с ним высту­пив­ших в поход. (6) Такое же коли­че­ство вой­ска он отпу­стил на роди­ну с целью иметь дру­зей в поки­ну­тых дома наро­дах, вме­сте с тем вну­шить осталь­ным надеж­ду на воз­вра­ще­ние к сво­им оча­гам, нако­нец с целью рас­по­ло­жить к похо­ду всех ибе­ров — не толь­ко тех, кото­рые шли с ним, но и остаю­щих­ся дома, на тот слу­чай, если когда-либо потре­бу­ет­ся их помощь. (7) Осталь­ное вой­ско, таким обра­зом облег­чен­ное, он повел за собою, имен­но пять­де­сят тысяч пехоты и око­ло девя­ти тысяч кон­ни­цы; пере­ва­лил с ним через так назы­вае­мые Пире­ней­ские горы к месту пере­пра­вы через реку, име­ну­е­мую Рода­ном. (8) Вой­ско его отли­ча­лось не столь­ко мно­го­чис­лен­но­стью, сколь­ко кре­по­стью здо­ро­вья, и было пре­вос­ход­но испы­та­но в непре­рыв­ных бит­вах в Ибе­рии.

Важ­ность гео­гра­фи­че­ских сведе­ний

36. Дабы изло­же­ние наше не оста­лось совер­шен­но непо­нят­ным для чита­те­лей, не све­ду­щих в этих стра­нах, нам необ­хо­ди­мо рас­ска­зать, откуда вышел Анни­бал, сколь­ко и какие стра­ны были прой­де­ны им, и в какие мест­но­сти Ита­лии он при­был. (2) Мы долж­ны сооб­щить, впро­чем, не одни толь­ко име­на стран, рек и горо­дов, как посту­па­ют неко­то­рые исто­ри­ки, вооб­ра­жая, что этих сведе­ний доста­точ­но для ясно­го пони­ма­ния каж­до­го пред­ме­та. (3) По мое­му мне­нию, наиме­но­ва­ни­ем мест­но­стей извест­ных очень мно­го облег­ча­ет­ся запо­ми­на­ние опи­са­ния; отно­си­тель­но же совер­шен­но неиз­вест­ных мест­но­стей пере­чис­ле­ние имен име­ет так же мало зна­че­ния, как и употреб­ле­ние непо­нят­ных слов и нечле­но­раздель­ных зву­ков. (4) Так как с.281 мысль не име­ет ника­кой опо­ры и не может при­уро­чить изве­стие к чему-либо зна­ко­мо­му, то рас­сказ полу­ча­ет­ся бес­по­рядоч­ный и совер­шен­но непо­нят­ный. (5) Вот поче­му необ­хо­ди­мо изыс­кать сред­ство, при помо­щи кото­ро­го мож­но будет в повест­во­ва­нии о пред­ме­тах неиз­вест­ных давать чита­те­лю в руко­вод­ство пред­став­ле­ния по мере воз­мож­но­сти вер­ные и близ­кие ему.

(6) Пер­вое и важ­ней­шее зна­ние, общее всем людям, есть деле­ние и упо­рядо­че­ние обни­маю­ще­го нас небес­но­го сво­да, бла­го­да­ря чему все мы, раз хоть немно­го воз­вы­ша­ем­ся над тол­пою, раз­ли­ча­ем восток, запад, юг и север. (7) Вто­рое зна­ние то, бла­го­да­ря кото­ро­му мы поме­ща­ем раз­лич­ные части зем­ли под одним из поиме­но­ван­ных выше деле­ний и все­гда к како­му-нибудь из них умст­вен­но при­уро­чи­ва­ем упо­ми­нае­мую стра­ну, таким обра­зом стра­ны неиз­вест­ные и нико­гда не виден­ные низ­во­дим к поня­ти­ям зна­ко­мым и при­выч­ным.

37. Если эти поня­тия име­ют зна­че­ние для всей зем­ли, то нам оста­ет­ся на осно­ва­нии их разде­лить по тому же спо­со­бу и извест­ную нам зем­лю и тем при­ве­сти чита­те­лей к пра­виль­но­му пред­став­ле­нию о ней. (2) Извест­ная нам зем­ля делит­ся на три части, коим соот­вет­ст­ву­ют три наиме­но­ва­ния: одну часть ее назы­ва­ют Ази­ей, дру­гую Ливи­ей, третью Евро­пой. (3) Гра­ни­ца­ми этих стран слу­жат реки Тана­ид и Нил, а так­же про­лив у Герак­ло­вых Стол­бов. (4) Меж­ду Нилом и Тана­идом лежит Азия, поме­ща­ясь под небес­ным про­стран­ст­вом меж­ду лет­ним восто­ком56 и югом. (5) Ливия лежит меж­ду Нилом и Герак­ло­вы­ми Стол­ба­ми, нахо­дясь под южным деле­ни­ем небес­но­го сво­да и сле­дую­щим за ним зим­ним запа­дом57 до рав­но­ден­ст­вен­но­го запа­да, что́ у Герак­ло­вых Стол­бов. (6) Эти обе стра­ны, гово­ря вооб­ще, зани­ма­ют про­стран­ство к югу с.282 от наше­го моря в направ­ле­нии с восто­ка на запад. (7) Евро­па лежит про­тив них к севе­ру, про­сти­ра­ясь без пере­ры­ва с восто­ка к запа­ду. (8) Важ­ней­шая и обшир­ней­шая часть ее лежит под самым севе­ром, меж­ду река­ми Тана­идом и Нар­бо­ном, про­те­каю­щим неда­ле­ко к запа­ду от Мас­са­лии и устьев реки Рода­на, кото­ры­ми эта послед­няя изли­ва­ет­ся в Сар­дин­ское море. (9) Начи­ная от Нар­бо­на и в окрест­но­стях его живут кель­ты до так назы­вае­мых Пире­ней­ских гор, тяну­щих­ся непре­рыв­но от наше­го моря до наруж­но­го58. (10) Осталь­ная часть Евро­пы, про­сти­раю­ща­я­ся от назван­ных гор на запад до Герак­ло­вых Стол­бов, омы­ва­ет­ся нашим морем и наруж­ным; та стра­на ее, кото­рая тянет­ся вдоль наше­го моря до Герак­ло­вых Стол­бов, назы­ва­ет­ся Ибе­ри­ей, (11) а та, кото­рая лежит вдоль наруж­но­го моря, име­ну­е­мо­го вели­ким, не име­ет обще­го назва­ния, так как ста­ла извест­ною лишь с недав­не­го вре­ме­ни. Насе­ле­на она вар­вар­ски­ми мно­го­люд­ны­ми пле­ме­на­ми, о кото­рых подроб­нее будем гово­рить после.

38. Отно­си­тель­но Азии и Ливии, в той части гор, где они сопри­ка­са­ют­ся меж­ду собою в пре­де­лах Эфи­о­пии, никто до наше­го вре­ме­ни не может ска­зать с досто­вер­но­стью, обра­зу­ют ли они даль­ше по направ­ле­нию к югу непре­рыв­ный мате­рик, или омы­ва­ют­ся морем. (2) Точ­но так же неиз­вест­ным до насто­я­ще­го вре­ме­ни оста­ет­ся про­стран­ство меж­ду Тана­идом и Нар­бо­ном к севе­ру; быть может, буду­щие ста­ра­тель­ные изыс­ка­ния поведа­ют о нем что-либо, (3) а все то, что гово­рит­ся об этих стра­нах, долж­но счи­тать пло­дом неве­же­ства пишу­щих и бас­ня­ми59. (4) Вот сведе­ния, пред­ла­гае­мые мною с тою целью, дабы сде­лать рас­сказ мой хоть сколь­ко-нибудь понят­ным для людей, незна­ко­мых с эти­ми с.283 стра­на­ми, дабы они мог­ли руко­вод­ст­во­вать­ся деле­ни­я­ми сво­да небес­но­го и с помо­щью хотя бы общих поня­тий следить за нашим рас­ска­зом и иметь какую-либо опо­ру. (5) При созер­ца­нии пред­ме­тов мы при­вык­ли пово­ра­чи­вать­ся лицом вся­кий раз к тому, на что нам ука­зы­ва­ют; подоб­ным обра­зом мы долж­ны все­гда обра­щать и направ­лять наш мыс­лен­ный взор к тем стра­нам, кото­рые упо­ми­на­ют­ся в повест­во­ва­нии.

Поход Анни­ба­ла

39. Покон­чив­ши с этим, воз­вра­тим­ся к про­дол­же­нию нача­то­го рас­ска­за60. (2) В это вре­мя кар­фа­ге­няне вла­де­ли все­ми частя­ми Ливии, обра­щен­ны­ми к внут­рен­не­му морю, от жерт­вен­ни­ков Филе­на, что́ у боль­шо­го Сир­ти­са, до Герак­ло­вых Стол­бов. (3) Дли­на это­го мор­ско­го побе­ре­жья свы­ше шест­на­дца­ти тысяч ста­дий61. (4) Пере­пра­вив­шись через про­лив у Герак­ло­вых Стол­бов, они завла­де­ли так­же всей Ибе­ри­ей до тех скал, кото­рые состав­ля­ют око­неч­ность Пире­ней­ских гор у наше­го моря; горы эти разде­ля­ют ибе­ров и кель­тов. (5) Назван­ные ска­лы отсто­ят от про­ли­ва, что́ у Герак­ло­вых Стол­бов, тысяч на восемь ста­дий62, имен­но: (6) от Стол­бов до Ново­го горо­да, неко­то­ры­ми име­ну­е­мо­го Новым Кар­фа­ге­ном, откуда Анни­бал начал поход свой в Ита­лию, счи­та­ет­ся три тыся­чи ста­дий63; от Ново­го горо­да до реки Ибе­ра две тыся­чи шесть­сот64; (7) от Ибе­ра до Емпо­рия тыся­ча шесть­сот ста­дий; (8) отсюда до пере­пра­вы через Родан око­ло тыся­чи шести­сот; теперь это послед­нее рас­сто­я­ние изме­ре­но рим­ля­на­ми в шагах и ста­ра­тель­но обо­зна­че­но в рас­сто­я­ни­ях по вось­ми ста­дий65. (9) Путь от пере­пра­вы через Родан вдоль самой реки по направ­ле­нию к источ­ни­кам до нача­ла про­хо­да через Аль­пы в Ита­лию тыся­ча четы­ре­ста ста­дий, с.284 (10) засим оста­ет­ся сам пере­вал через Аль­пы в тыся­чу две­сти ста­дий66; про­шед­ши его, Анни­бал всту­пал в рав­ни­ны Ита­лии по реке Паду. (11) Таким обра­зом, ему нуж­но было прой­ти от Ново­го горо­да все­го око­ло девя­ти тысяч ста­дий. (12) Что каса­ет­ся дли­ны прой­ден­но­го рас­сто­я­ния, то теперь он про­шел почти поло­ви­ну все­го про­стран­ства; в отно­ше­нии же труд­но­стей пути ему оста­ва­лось еще боль­ше поло­ви­ны.

40. Итак, Анни­бал наме­ре­вал­ся пере­хо­дить через Пире­ней­ские горы, испол­нен­ный стра­ха перед кель­та­ми, самою при­ро­дою защи­щен­ны­ми в сво­их зем­лях. (2) Тем вре­ме­нем рим­ляне узна­ли от послан­ных в Кар­фа­ген послов о при­ня­том там реше­нии и о про­из­не­сен­ных речах67, а так­же, рань­ше, чем ожи­да­ли, полу­чи­ли изве­стие о пере­хо­де Анни­ба­ла с вой­ском через реку Ибер68, поста­но­ви­ли преж­де все­го отпра­вить во гла­ве леги­о­нов Пуб­лия Кор­не­лия в Ибе­рию и Тибе­рия Сем­п­ро­ния в Ливию. (3) Пока они наби­ра­ли леги­о­ны и дела­ли про­чие заготов­ле­ния к войне [219 г.], рань­ше выбран­ные люди для осно­ва­ния коло­ний в Гала­тии спе­ши­ли при­ве­сти это дело к кон­цу забла­говре­мен­но. (4) Они быст­ро укреп­ля­ли горо­да, посе­лен­цам отдан был при­каз быть на местах в трид­ца­ти­днев­ный срок, при­чем на каж­дую из двух коло­ний назна­ча­лось тысяч по шести чело­век. (5) Один город осно­ва­ли рим­ляне по сю сто­ро­ну реки Пада и назва­ли его Пла­цен­ци­ей, дру­гой, по име­ни Кре­мо­ну, по ту сто­ро­ну реки. (6) Лишь толь­ко горо­да были засе­ле­ны, как гала­ты бои, дав­но уже гото­вые изме­нить сою­зу с рим­ля­на­ми и толь­ко не имев­шие удоб­но­го к тому слу­чая, (7) теперь вос­пря­ну­ли духом и, воз­ла­гая надеж­ды на ско­рое при­бы­тие кар­фа­ге­нян, о коем изве­ща­ли их послан­цы Анни­ба­ла, отло­жи­лись от рим­лян, оста­вив­ши на с.285 про­из­вол судь­бы залож­ни­ков, выдан­ных ими рим­ля­нам при окон­ча­нии преж­ней вой­ны; мы гово­ри­ли об этом в преды­ду­щей кни­ге69. (8) Бои при­зва­ли к уча­стию в вос­ста­нии инсомбров, соеди­ни­лись с ними бла­го­да­ря дав­не­му недо­воль­ству сих послед­них про­тив рим­лян, разо­ри­ли стра­ну, разде­лен­ную по жре­бию меж­ду рим­ски­ми коло­ни­ста­ми, бежав­ших пре­сле­до­ва­ли до Мути­ны, рим­ской коло­нии, и оса­ди­ли их. (9) В чис­ле запер­тых в горо­де рим­лян было три знат­ных граж­да­ни­на, послан­ных сюда для разде­ла зем­ли. Один из них, Гаий Лута­ций70, неко­гда обле­чен­ный даже зва­ни­ем кон­су­ла; два дру­гих — быв­шие пре­то­ры. (10) Когда они потре­бо­ва­ли пере­го­во­ров, бои согла­си­лись; но как толь­ко рим­ляне высту­пи­ли впе­ред, те вопре­ки уго­во­ру схва­ти­ли их в надеж­де полу­чить в обмен за них сво­их залож­ни­ков. (11) Узнав­ши об этом, пре­тор Луций Ман­лий, кото­рый с вой­ском нахо­дил­ся по сосед­ству оттуда, поспе­шил на помощь к сво­им. (12) Когда бои узна­ли о при­бли­же­нии рим­лян, то устро­и­ли заса­ду в лесах, и как толь­ко рим­ляне всту­пи­ли в покры­тые лесом мест­но­сти, бои со всех сто­рон уда­ри­ли на них и мно­гих пере­би­ли. (13) Осталь­ные сна­ча­ла бро­си­лись было бежать; но по дости­же­нии без­лес­ных мест­но­стей они кое-как собра­лись, так что отступ­ле­ние, хоть и с трудом, совер­ше­но было в поряд­ке. Меж­ду тем бои, пре­сле­до­вав­шие рим­лян по пятам, запер­ли и этих в деревне по име­ни Таннет. (14) По полу­че­нии в Риме изве­стия о том, что чет­вер­тый леги­он их окру­жен боя­ми и под­вер­га­ет­ся жесто­кой оса­де, назна­чен­ные для Пуб­лия леги­о­ны были отправ­ле­ны на помощь тес­ни­мо­му вой­ску под началь­ст­вом пре­то­ра, а тому при­ка­за­но было стя­ги­вать и наби­рать дру­гое вой­ско у союз­ни­ков.

с.286 41. В таком поло­же­нии были дела у кель­тов с само­го нача­ла вой­ны до при­бы­тия Анни­ба­ла, и ход собы­тий был при­бли­зи­тель­но таков, каким мы изо­бра­зи­ли его рань­ше и теперь.

(2) Меж­ду тем рим­ские кон­су­лы, по окон­ча­нии всех при­готов­ле­ний к соб­ст­вен­ным пред­при­я­ти­ям, с наступ­ле­ни­ем лета отпра­ви­лись с фло­том к местам назна­че­ния, то есть, Пуб­лий в Ибе­рию с шестью­де­ся­тью кораб­ля­ми, Тибе­рий Сем­п­ро­ний в Ливию со ста шестью­де­ся­тью пяти­па­луб­ны­ми суда­ми. (3) Судя по тому, с каким оже­сто­че­ни­ем Сем­п­ро­ний соби­рал­ся вести вой­ну, сколь зна­чи­тель­ны были воору­же­ния его в Лили­бее, куда он стя­ги­вал всех ото­всюду, мож­но было поду­мать, что, при­став­ши к бере­гу, он тот­час при­сту­пит к оса­де само­го Кар­фа­ге­на. (4) Пуб­лий напра­вил­ся вдоль Лиги­сти­ки и на пятый день при­был от Пис к Мас­са­лии. (5) Бро­сив­ши якорь у пер­во­го устья Рода­на, так назы­вае­мо­го Мас­са­лиот­ско­го, он выса­дил на сушу свои вой­ска; (6) при этом полу­чил изве­стие, что Анни­бал уже пере­хо­дит через Пире­ней­ские горы, но был твер­до убеж­ден, что непри­я­тель еще дале­ко от него, так как мест­но­сти те труд­но­про­хо­ди­мы, а про­ме­жу­точ­ное про­стран­ство густо засе­ле­но кель­та­ми. (7) Одна­ко Анни­бал с вой­ска­ми явил­ся вне­зап­но у пере­пра­вы через Родан, имея с пра­вой сто­ро­ны Сар­дин­ское море: часть кель­тов он скло­нил на свою сто­ро­ну день­га­ми, через зем­ли дру­гих про­бил­ся с вой­ска­ми силою. (8) Когда Пуб­лий полу­чил весть, что непри­я­тель уже при­был, он, хотя и не дове­рял изве­стию, — черес­чур ско­рым каза­лось ему это при­бы­тие, — одна­ко с целью узнать исти­ну снял вой­ско с судов и устро­ил сове­ща­ние с три­бу­на­ми отно­си­тель­но мест­но­сти, какую сле­до­ва­ло выбрать для сра­же­ния с непри­я­те­лем. (9) В то же вре­мя три­ста храб­рей­ших кон­ных вои­нов Пуб­лий послал впе­ред, дав­ши им в про­вод­ни­ки и помощ­ни­ки в бит­ве с.287 тех кель­тов, кото­рые состо­я­ли наем­ни­ка­ми у мас­са­лиотов.

42. Всту­пив­ши в при­ле­гаю­щую к реке область, Анни­бал немед­лен­но стал гото­вить­ся к пере­пра­ве в таком месте, где река течет еще по одно­му рус­лу; лагерь свой он раз­бил днях в четы­рех рас­сто­я­ния от моря. (2) Он вся­ки­ми спо­со­ба­ми рас­по­ло­жил к себе бере­го­вых жите­лей реки и заку­пил у них все суда из цель­но­го дере­ва, а так­же зна­чи­тель­ное коли­че­ство лодок, пото­му что мно­гие из при­ро­дан­ских жите­лей зани­ма­ют­ся мор­ской тор­гов­лей. (3) От них же он полу­чил отбор­но­го дере­ва, при­год­но­го для соору­же­ния цель­ных лодок, бла­го­да­ря чему в два дня изготов­ле­но было бес­чис­лен­ное мно­же­ство судов, ибо каж­дый воин, дабы не нуж­дать­ся в дру­гом, ста­рал­ся сам обес­пе­чить себе пере­пра­ву.

(4) В это вре­мя на про­ти­во­по­лож­ном бере­гу собра­лось мно­же­ство вар­ва­ров с целью поме­шать пере­пра­ве кар­фа­ге­нян. (5) При виде их Анни­бал решил, что при таких обсто­я­тель­ствах и в виду столь зна­чи­тель­но­го коли­че­ства непри­я­те­лей ему нель­зя будет ни пере­пра­вить­ся силою, ни оста­вать­ся на месте, чтобы не под­верг­нуть­ся непри­я­тель­ско­му напа­де­нию со всех сто­рон. (6) Поэто­му на третью ночь он отрядил часть сво­его вой­ска под началь­ст­вом Анно­на[1], сына царя Боамил­ка­ра71. (7) Вои­ны напра­ви­лись вверх по реке и про­шли ста­дий две­сти72, пока не достиг­ли тако­го пунк­та, где река разде­ля­ет­ся и обра­зу­ет ост­ров; здесь они оста­но­ви­лись. (8) Из брусьев, добы­тых в бли­жай­шем лесу, частью ско­ло­чен­ных, частью свя­зан­ных, вои­ны в корот­кое вре­мя сна­ряди­ли мно­же­ство пло­тов, при­год­ных для пред­сто­яв­ше­го дела; на них-то без вся­ко­го пре­пят­ст­вия вои­ны пере­пра­ви­лись на дру­гую с.288 сто­ро­ну. (9) Заняв­ши укреп­лен­ный самою при­ро­дою пункт, они оста­но­ви­лись на один день, чтобы отдох­нуть от недав­них трудов и вме­сте с тем при­гото­вить­ся соглас­но полу­чен­но­му ими при­ка­за­нию к бли­жай­шей бит­ве. (10) Анни­бал со сво­ей сто­ро­ны подоб­ным же обра­зом при­готов­лял остав­ши­е­ся при нем вой­ска. (11) Труд­нее все­го было пере­прав­лять сло­нов, кото­рых насчи­ты­ва­лось у него трид­цать семь.

43. Как бы то ни было, на пятую ночь к рас­све­ту вои­ны, ранее пере­пра­вив­ши­е­ся через реку, дви­ну­лись вдоль нее на вар­ва­ров, кото­рые рас­по­ло­жи­лись напро­тив Анни­ба­ла, (2) а этот послед­ний, дер­жав­ший сво­их сол­дат нагото­ве, при­сту­пил к пере­пра­ве вой­ска, при­чем послал на суда воору­жен­ную неболь­ши­ми щита­ми кон­ни­цу, а на цель­ные лод­ки самых лов­ких пехо­тин­цев. (3) В верх­ней части реки по тече­нию ее постав­ле­ны были боль­шие лод­ки, ниже их поме­ще­ны лег­кие, дабы цель­ные лод­ки мог­ли пере­прав­лять­ся с боль­шею без­опас­но­стью, когда почти вся сила тече­ния будет сдер­жа­на боль­ши­ми суда­ми. (4) Лоша­дей они при­ду­ма­ли тащить вплавь с кор­мы, при­чем один чело­век с каж­дой сто­ро­ны лод­ки дол­жен был тянуть на пово­дьях по три-четы­ре лоша­ди одно­вре­мен­но; таким обра­зом за один раз пере­прав­ле­но было бы зна­чи­тель­ное коли­че­ство лоша­дей. (5) Завидя эти начи­на­ния непри­я­те­ля, вар­ва­ры кину­лись из-за око­пов в бес­по­ряд­ке и врас­сып­ную в пол­ной уве­рен­но­сти, что им лег­ко будет не допу­стить кар­фа­ге­нян до высад­ки на берег. (6) Меж­ду тем Анни­бал, лишь толь­ко заме­тил на про­ти­во­по­лож­ном бере­гу при­бли­же­ние сво­их вои­нов, кото­рые соглас­но уго­во­ру, дали знать о том дымом, он тот­час при­ка­зал всем вои­нам, полу­чив­шим это назна­че­ние, садить­ся в лод­ки и гре­сти с силою про­тив тече­ния. (7) При­ка­за­ние было быст­ро испол­не­но. Когда про­тив­ни­ки сре­ди кри­ков схва­ты­ва­лись друг с с.289 дру­гом в лод­ках и в то же вре­мя боро­лись про­тив тече­ния, (8) а оба вой­ска сто­я­ли тут же по обо­им бере­гам реки, при­чем кар­фа­ге­няне разде­ля­ли тре­во­гу пере­прав­ляв­ших­ся вои­нов и с кри­ком бежа­ли вдоль реки, сто­яв­шие про­тив них вар­ва­ры пели побед­ную пес­ню и тре­бо­ва­ли бит­вы — все это пред­став­ля­ло зре­ли­ще гроз­ное, мучи­тель­ное. (9) Как раз в то вре­мя, как вар­ва­ры поки­ну­ли палат­ки, сто­яв­шие на дру­гом бере­гу кар­фа­ге­няне вне­зап­но, сверх вся­ко­го ожи­да­ния уда­ри­ли на вра­га, при­чем одни из них пре­да­ли пла­ме­ни непри­я­тель­ский лагерь, а бо́льшая часть пора­жа­ла тех, кото­рые следи­ли за пере­прав­ля­ю­щи­ми­ся. (10) Обо­рот дела был неожи­дан­ный для вар­ва­ров, и пото­му одни из них бро­са­лись спа­сать палат­ки, дру­гие отра­жа­ли напа­даю­щих и всту­па­ли в бит­ву с ними. (11) С дру­гой сто­ро­ны Анни­бал, у кото­ро­го все шло соглас­но заду­ман­но­му пла­ну, немед­лен­но выстро­ил сво­их вои­нов, вышед­ших на берег пер­вы­ми, обо­д­рял их и всту­пал в бой с вар­ва­ра­ми. (12) Напро­тив, кель­ты, частью по недо­стат­ку поряд­ка, частью вслед­ст­вие неожи­дан­но­сти про­ис­шед­ше­го, быст­ро обо­ро­ти­ли тыл и бежа­ли.

44. Таким обра­зом вождь кар­фа­ге­нян вос­тор­же­ст­во­вал над труд­но­стя­ми пере­пра­вы и одо­лел непри­я­те­ля; теперь он занял­ся пере­пра­вою оста­вав­ших­ся на дру­гой сто­роне вои­нов. (2) В корот­кое вре­мя пере­пра­вив­ши на сю сто­ро­ну все вой­ска, Анни­бал в ту же ночь рас­по­ло­жил­ся ста­ном у самой реки. (3) На сле­дую­щее утро он про­слы­шал, что рим­ский флот оста­но­вил­ся на яко­ре у устьев Рода­на73; тогда он отрядил пять­сот отбор­ных кон­ных вои­нов из нумидян с при­ка­за­ни­ем рас­сле­до­вать, где нахо­дит­ся непри­я­тель, как вели­ки силы его и что он дела­ет. с.290 (4) В то же вре­мя он выбрал уме­лых людей для пере­пра­вы сло­нов. (5) Сам Анни­бал собрал свои вой­ска и вышел перед ними с царь­ком Маги­лом и дру­ги­ми, явив­ши­ми­ся к нему из рав­нин Пада, и через пере­вод­чи­ка сооб­щил вой­скам реше­ния кель­тов. (6) Боль­ше, чем вся­кие речи, мас­су вой­ска обо­д­ря­ло лич­ное при­сут­ст­вие тех самых людей, кото­рые зва­ли кар­фа­ге­нян на помощь и пред­ла­га­ли свое уча­стие в войне про­тив рим­лян; (7) во-вто­рых, обо­д­ря­ю­ще дей­ст­во­ва­ла досто­вер­ность обе­ща­ния Маги­ла и его това­ри­щей, что они про­во­дят кар­фа­ге­нян по таким мест­но­стям, в кото­рых они не будут тер­петь нуж­ды ни в чем, что вой­ска вой­дут в Ита­лию крат­чай­шим и без­опас­ным путем. (8) К это­му при­со­еди­ня­лись пло­до­ро­дие и обшир­ность стра­ны, в кото­рую пред­сто­я­ло всту­пить кар­фа­ге­ня­нам, нако­нец вооду­шев­ле­ние, с каким кель­ты шли на борь­бу с рим­ски­ми вой­ска­ми. (9) После этой беседы кель­ты уда­ли­лись. (10) Затем высту­пил сам Анни­бал. Сна­ча­ла он напом­нил вой­скам о преж­них бит­вах, в кото­рых, гово­рил он, кар­фа­ге­няне, сле­дуя его рас­по­ря­же­ни­ям и сове­там, ни разу не тер­пе­ли пора­же­ния, хотя отва­жи­ва­лись на мно­гие чрез­вы­чай­но труд­ные и опас­ные дела. (11) Вслед засим он сове­то­вал вои­нам сохра­нять бод­рость духа, так как они видят, что важ­ней­шее уже совер­ше­но, пото­му что пере­пра­ва через реку кон­че­на, а рас­по­ло­же­ние и рев­ность союз­ни­ков они видят сами. (12) Поэто­му Анни­бал тре­бо­вал пре­до­ста­вить ему забо­тить­ся о подроб­но­стях дела и, пови­ну­ясь его рас­по­ря­же­ни­ям, пока­зать себя вои­на­ми доб­лест­ны­ми и достой­ны­ми преж­них подви­гов. (13) Тол­па отве­ча­ла на это выра­же­ни­ем горя­че­го сочув­ст­вия и готов­но­сти; Анни­бал бла­го­да­рил вои­нов и, помо­лив­шись за всех богам, рас­пу­стил собра­ние, при­ка­зав­ши всем под­кре­пить себя и поспеш­но при­гото­вить­ся, ибо на заре пред­сто­я­ло выступ­ле­ние из сто­ян­ки.

с.291 45. По рас­пу­ще­нии собра­ния воз­вра­ти­лись нумидяне, послан­ные рань­ше на раз­вед­ки74; боль­шин­ство их погиб­ло, про­чие спас­лись стре­ми­тель­ным бег­ст­вом. (2) Невда­ле­ке от соб­ст­вен­но­го ста­на они столк­ну­лись с рим­ски­ми кон­ны­ми вои­на­ми, кото­рые с такою же целью были отправ­ле­ны Пуб­ли­ем; про­тив­ни­ки дра­лись с таким оже­сто­че­ни­ем, что из рим­лян и кель­тов пало до ста соро­ка чело­век кон­ни­цы, а из нумидян свы­ше двух­сот. (3) После этой стыч­ки рим­ляне в погоне за непри­я­те­лем при­бли­зи­лись к кар­фа­ген­ским око­пам и, осмот­рев­ши их, быст­ро повер­ну­ли назад, чтобы поско­рее изве­стить сво­его вождя о при­бы­тии непри­я­те­ля. Воз­вра­тив­шись в лагерь, они доло­жи­ли о виден­ном. (4) Пуб­лий немед­лен­но велел сно­сить при­па­сы на кораб­ли, сам снял­ся со всем вой­ском и дви­нул­ся впе­ред вдоль реки, горя жела­ни­ем сра­зить­ся с вра­гом.

(5) Меж­ду тем Анни­бал на сле­дую­щий день после собра­ния с рас­све­том поста­вил со сто­ро­ны моря свою кон­ни­цу, кото­рая долж­на была слу­жить при­кры­ти­ем, а пехоту вывел из-за око­пов и дви­нул­ся в путь. (6) Сам он под­жидал сло­нов и остав­ших­ся при них вои­нов. Пере­пра­ва сло­нов про­из­веде­на была сле­дую­щим обра­зом: 46. ско­ло­тив­ши мно­же­ство паро­мов, при­ла­жен­ных один к дру­го­му, кар­фа­ге­няне свя­за­ли два из них, обра­зо­вав­шие пло­щадь футов в пять­де­сят шири­ны, и креп­ко вко­ло­ти­ли их в зем­лю на спус­ке к реке. (2) К этим пер­вым паро­мам кар­фа­ге­няне при­креп­ля­ли с наруж­ной сто­ро­ны дру­гие, выдви­гая соору­же­ние все даль­ше в реку. (3) Обра­щен­ную к реке сто­ро­ну помо­ста они укре­пи­ли на суше с помо­щью кана­тов, наки­ну­тых на дере­вья, кото­рые рос­ли на бере­гу, дабы все соору­же­ние дер­жа­лось непо­движ­но на месте и не было сне­се­но тече­ни­ем. (4) Когда вытя­нув­ша­я­ся в реку часть помо­ста достиг­ла пле­ф­ров двух с.292 дли­ны75, кар­фа­ге­няне при­со­еди­ни­ли к край­ним паро­мам два новых, тща­тель­но ско­ло­чен­ных; меж­ду собою они свя­за­ны были очень креп­ко, а к про­чим при­вя­за­ны сла­бо, так что верев­ки мог­ли быть рас­се­че­ны без труда. (5) К паро­мам при­ве­си­ли мно­же­ство кана­тов, бла­го­да­ря кото­рым бук­сир­ные лод­ки не дава­ли тече­нию уне­сти их; лод­ки эти долж­ны были сдер­жи­вать напор тече­ния и тащить нахо­див­ших­ся на паро­мах сло­нов на дру­гой берег. (6) Кро­ме того, на все паро­мы сне­се­но было мно­го зем­ли, кото­рую бро­са­ли сюда до тех пор, пока не полу­чи­лось подо­бие того пути, какой на суше вел к месту пере­пра­вы, совер­шен­но глад­ко­го и одно­го цве­та с этим послед­ним. (7) Так как сло­ны при­вык­ли сле­до­вать за индий­ца­ми до воды и ни за что не реша­лись вхо­дить в воду, то про­вод­ни­ки вели их по насып­ной зем­ле таким обра­зом, что впе­ре­ди шли две сам­ки, а осталь­ные сле­до­ва­ли за ними. (8) Как толь­ко поста­ви­ли сло­нов на край­них паро­мах, верев­ки, соеди­няв­шие эти паро­мы с осталь­ны­ми, были раз­руб­ле­ны, кана­ты натя­ну­ты с помо­щью лодок, и сло­ны вме­сте с нахо­див­ши­ми­ся под ними паро­ма­ми быст­ро отде­ли­лись от насы­пи. (9) Сна­ча­ла испу­ган­ные живот­ные пово­ра­чи­ва­лись и мета­лись во все сто­ро­ны; но, будучи окру­же­ны ото­всюду водою, они робе­ли и по необ­хо­ди­мо­сти оста­ва­лись на сво­их местах. (10) Таким же спо­со­бом при­ла­жи­ва­лись каж­дый раз два паро­ма, и на них пере­ве­зе­на была бо́льшая часть сло­нов. (11) Несколь­ко живот­ных в стра­хе кину­лись посредине реки в воду; все, что были при них индий­цы, погиб­ли, но живот­ные были спа­се­ны. (12) Ибо бла­го­да­ря сво­ей силе и длине хоботов, кото­рые они дер­жа­ли на поверх­но­сти воды, кото­ры­ми вды­ха­ли воздух и выбра­сы­ва­ли всю попа­дав­шую в них воду, с.293 сло­ны боль­шу́ю часть пути под водою сде­ла­ли стоя и выхо­ди­ли невреди­мы­ми на берег.

47. Когда сло­ны были пере­прав­ле­ны, Анни­бал поме­стил их и кон­ни­цу поза­ди осталь­но­го вой­ска и дви­нул­ся впе­ред вдоль реки по направ­ле­нию от моря на восток, как бы подви­га­ясь внутрь мате­ри­ка Евро­пы. (2) Исто­ки Рода­на нахо­дят­ся над самою углуб­лен­ною частью Адри­а­ти­че­ско­го зали­ва к запа­ду от него, в север­ных скло­нах Альп; река течет в направ­ле­нии к зим­не­му запа­ду76 и изли­ва­ет­ся в Сар­дин­ское море. (3) На зна­чи­тель­ном про­тя­же­нии она течет по узкой долине, север­ную часть кото­рой зани­ма­ют кель­ты, ардии[2], тогда как вся южная сто­ро­на гра­ни­чит с север­ны­ми скло­на­ми Альп. (4) Рав­ни­ны Пада, о кото­рых мы гово­ри­ли с боль­ши­ми подроб­но­стя­ми77, отде­ля­ют­ся от доли­ны Рода­на выше­упо­мя­ну­ты­ми высо­ки­ми гора­ми, начи­наю­щи­ми­ся от Мас­са­лии и тяну­щи­ми­ся до самой углуб­лен­ной части Адри­а­ти­ки. (5) Через эти-то горы пере­ва­лил теперь Анни­бал из обла­сти Рода­на и вторг­ся в Ита­лию.

Кри­ти­ка пред­ше­ст­вен­ни­ков

(6) Неко­то­рые из писа­те­лей, рас­ска­зы­ваю­щих об этом пере­хо­де, с целью пора­зить чита­те­лей необы­чай­но­стью упо­мя­ну­тых стран неза­мет­но для себя впа­да­ют в двой­ную гру­бей­шую ошиб­ку про­тив исто­рии: они вынуж­де­ны гово­рить неправ­ду и про­ти­во­ре­чить себе. (7) Так, пред­став­ляя Анни­ба­ла недо­ся­гае­мым пол­ко­вод­цем по отва­ге и пред­у­смот­ри­тель­но­сти, они в то же вре­мя изо­бра­жа­ют его чело­ве­ком несо­мнен­но бес­смыс­лен­ней­шим. (8) Потом, будучи не в состо­я­нии при­ве­сти свое повест­во­ва­ние к раз­вяз­ке и най­ти выход из вымыс­лов, они вво­дят богов и боже­ских сыно­вей в исто­рию дей­ст­ви­тель­ных собы­тий. (9) То изо­бра­жая Аль­пы столь кру­ты­ми и труд­но про­хо­ди­мы­ми, что с.294 через них нелег­ко было бы пере­ва­лить не толь­ко кон­ни­це и тяже­ло­во­ору­жен­но­му вой­ску вме­сте со сло­на­ми, но даже и лег­кой пехо­те, то рисуя нам эти стра­ны в виде пусты­ни, в кото­рой Анни­бал вме­сте со всем вой­ском дол­жен был заблудить­ся и погиб­нуть, если бы путь им не был ука­зан каким-либо боже­ст­вом или геро­ем, — исто­ри­ки совер­ша­ют этим назван­ные выше ошиб­ки.

48. Во-пер­вых, мож­но ли вооб­ра­зить себе пол­ко­во­д­ца менее рас­суди­тель­но­го и менее лов­ко­го, чем был бы Анни­бал, (2) кото­рый, ведя за собою столь мно­го­чис­лен­ное вой­ско и воз­ла­гая на него самые сме­лые надеж­ды отно­си­тель­но успе­ха все­го пред­при­я­тия, не знал бы, как гово­рят эти исто­ри­ки, ни дорог, ни мест­но­стей, ни цели похо­да, ни тех наро­дов, к коим шел, (3) ни того нако­нец, воз­мож­но ли заду­ман­ное им пред­при­я­тие? (4) Дей­ст­ви­тель­но, то, на что не отва­жи­ва­ют­ся люди, поте­ряв­шие все, во всем отча­яв­ши­е­ся и пус­каю­щи­е­ся с вой­ском в неиз­ведан­ные стра­ны, то самое исто­ри­ки при­пи­сы­ва­ют Анни­ба­лу, питаю­ще­му несо­кру­ши­мую уве­рен­ность в уда­чу сво­его дела. (5) Подоб­но это­му рас­ска­зы их о пустыне, кру­ти­з­нах и недо­ступ­но­сти стран явно обли­ча­ют их лжи­вость. (6) Так, они не зна­ли, что оби­таю­щие по Рода­ну кель­ты не раз и не два до появ­ле­ния Анни­ба­ла, но мно­го­крат­но, не в дав­нее вре­мя, но весь­ма неза­дол­го до того пере­хо­ди­ли Аль­пы с мно­го­чис­лен­ны­ми вой­ска­ми для борь­бы про­тив рим­лян в сою­зе с зани­маю­щи­ми рав­ни­ны Пада кель­та­ми, о чем мы гово­ри­ли уже выше78. (7) Не зна­ют исто­ри­ки и того, что в Аль­пах живет мно­го­люд­ней­ший народ. Ниче­го это­го не ведая, они утвер­жда­ют, что явил­ся некий герой и ука­зы­вал пути кар­фа­ге­ня­нам. (8) Вот поче­му неиз­беж­но они испы­ты­ва­ют те же труд­но­сти, что с.295 и сочи­ни­те­ли тра­гедий. Эти послед­ние все нуж­да­ют­ся для при­веде­ния сво­их драм к раз­вяз­ке в боже­стве и машине, пото­му что в осно­ву про­из­веде­ния выби­ра­ют поло­же­ния лож­ные и про­тив­ные здра­во­му смыс­лу. (9) С исто­ри­ка­ми по необ­хо­ди­мо­сти слу­ча­ет­ся то же самое; они так­же вынуж­де­ны выво­дить геро­ев и богов, пото­му что осно­ва их повест­во­ва­ния неве­ро­ят­на и лож­на. И в самом деле, разум­ный конец невоз­мо­жен, если неле­по нача­ло. (10) Во вся­ком слу­чае, Анни­бал посту­пал вовсе не так, как рас­ска­зы­ва­ют эти писа­те­ли; напро­тив, он при­ни­мал­ся за дело с боль­шою осмот­ри­тель­но­стью; (11) в точ­но­сти раз­уз­нал и досто­ин­ства стра­ны, в кото­рую решил­ся всту­пить, и отчуж­ден­ность насе­ле­ния ее от рим­лян; в местах труд­но­про­хо­ди­мых он поль­зо­вал­ся тузем­ны­ми про­вод­ни­ка­ми и путе­во­ди­те­ля­ми, кото­рые гото­вы были делить с ним его судь­бу. (12) Мы гово­рим с уве­рен­но­стью, ибо о собы­ти­ях этих полу­чи­ли сведе­ния от самих участ­ни­ков, мест­но­сти в них осмот­ре­ны нами лич­но во вре­мя путе­ше­ст­вия, кото­рое мы совер­ши­ли через Аль­пы из любо­зна­тель­но­сти и любо­пыт­ства[3].

Рим­ляне и поход Анни­ба­ла

49. Меж­ду тем рим­ский вое­на­чаль­ник Пуб­лий79 три дня спу­стя после того, как кар­фа­ге­няне сня­лись со сто­ян­ки, при­был к месту пере­пра­вы через реку и изум­лен был чрез­вы­чай­но, когда узнал, что непри­я­тель ушел: (2) он был убеж­ден, что кар­фа­ге­няне ни за что не отва­жат­ся прой­ти в Ита­лию этим путем, заня­тым мно­же­ст­вом вар­ва­ров, на коих нель­зя пола­гать­ся. (3) Поэто­му, когда Пуб­лий увидел, что кар­фа­ге­няне все-таки отва­жи­лись на это, он поспе­шил назад к кораб­лям и поса­дил на них свои вой­ска. (4) Бра­та сво­его он послал на вой­ну в Ибе­рию, а сам пустил­ся морем в обрат­ный путь в Ита­лию, желая с.296 пред­у­предить непри­я­те­ля и через Тирре­нию при­быть к аль­пий­ско­му пере­ва­лу рань­ше Анни­ба­ла. (5) Анни­бал после четы­рех­днев­но­го непре­рыв­но­го пути от места пере­пра­вы явил­ся к так назы­вае­мо­му Ост­ро­ву, стране густо засе­лен­ной и пло­до­род­ной, кото­рая назва­на так по сво­е­му поло­же­нию. (6) Родан и Иса­ра, омы­вая эту зем­лю с обе­их сто­рон, при­да­ют ей у места сво­его сли­я­ния заост­рен­ную фор­му. (7) По вели­чине и наруж­но­му виду Ост­ров похо­дит на так назы­вае­мую Дель­ту в Эгип­те с тою раз­ни­цею, что одну сто­ро­ну этой послед­ней состав­ля­ет море, кото­рое и соеди­ня­ет рус­ла здеш­них рек, меж­ду тем как Ост­ров замы­ка­ет­ся гора­ми труд­но­до­ступ­ны­ми или, мож­но ска­зать, вовсе недо­ступ­ны­ми, с неудоб­ны­ми про­хо­да­ми.

(8) По дости­же­нии Ост­ро­ва Анни­бал узнал, что два бра­та на нем нахо­дят­ся меж­ду собою в рас­пре из-за цар­ской вла­сти и сто­ят друг про­тив дру­га с вой­ска­ми. (9) Когда стар­ший из них звал Анни­ба­ла к себе и убеж­дал помочь ему в дости­же­нии вла­сти, Анни­бал согла­сил­ся в ожи­да­нии от того несо­мнен­ной и ско­рой выго­ды для себя в тогдаш­нем поло­же­нии. (10) Вме­сте со стар­шим бра­том он напал на млад­ше­го и помог выгнать его, за что от победи­те­ля и полу­чил силь­ную под­держ­ку, имен­но: (11) этот послед­ний не толь­ко доста­вил вой­ску Анни­ба­ла в изоби­лии хлеб и про­чие при­па­сы, но заме­нил ста­рое, испор­чен­ное ору­жие новым, и своевре­мен­но обно­вил все воен­ные сна­ряды[4]. (12) Кро­ме того, боль­шин­ство вои­нов он снаб­дил пла­тьем, обу­вью, чем зна­чи­тель­но облег­чил пере­вал через Аль­пы. (13) Нако­нец, что́ все­го важ­нее, кар­фа­ге­няне боя­лись пере­хо­да через зем­лю гала­тов, име­ну­е­мых алло­бри­га­ми; брат-победи­тель со сво­им вой­ском при­кры­вал их с тыла, чем и обез­опа­сил для них этот пере­ход, пока кар­фа­ге­няне под­хо­ди­ли к аль­пий­ско­му пере­ва­лу.

с.297 50. В тече­ние деся­ти дней про­шед­ши вдоль реки око­ло вось­ми­сот ста­дий80, Анни­бал начал подъ­ем на Аль­пы, при­чем под­вер­гал­ся вели­чай­шим опас­но­стям. (2) Ибо до тех пор, пока кар­фа­ге­няне нахо­ди­лись на рав­нине, все мел­кие началь­ни­ки алло­бри­гов воз­дер­жи­ва­лись от напа­де­ния частью в стра­хе перед кон­ни­цей, частью из бояз­ни сопро­вож­дав­ших их вар­ва­ров. (3) Но по воз­вра­ще­нии в род­ную зем­лю, когда вой­ско Анни­ба­ла всту­пи­ло в труд­но­про­хо­ди­мые мест­но­сти, вожди алло­бри­гов стя­ну­ли доволь­но зна­чи­тель­ное вой­ско и забла­говре­мен­но заня­ли удоб­ные пунк­ты, через кото­рые Анни­ба­лу необ­хо­ди­мо было про­хо­дить. (4) Если бы вар­ва­ры суме­ли сохра­нить в тайне свои замыс­лы, они истре­би­ли бы вой­ско кар­фа­ге­нян совер­шен­но; но поку­ше­ние их было обна­ру­же­но, и пото­му, хотя они и при­чи­ни­ли про­тив­ни­ку боль­шой урон, но не мень­ший потер­пе­ли и сами. (5) Узнав­ши, что вар­ва­ры заня­ли уже удоб­ные пунк­ты, вождь кар­фа­ге­нян рас­по­ло­жил­ся ста­ном у пере­ва­лов и там выжидал, (6) а впе­ред послал несколь­ко гала­тов из чис­ла сво­их про­вод­ни­ков, чтобы раз­уз­нать замыс­лы вра­га и весь план его. (7) Послан­ные испол­ни­ли пору­че­ние. Анни­бал узнал теперь, что днем непри­я­те­ли в стро­гом поряд­ке и бди­тель­но охра­ня­ют заня­тые места, а ночью уда­ля­ют­ся в близ­ле­жа­щий город. Сооб­ра­жа­ясь с этим, он при­ду­мал тако­го рода хит­рость: (8) взял с собою вой­ско и на виду у непри­я­те­лей пошел впе­ред; при­бли­зив­шись к тес­ни­нам, он рас­по­ло­жил­ся лаге­рем невда­ле­ке от непри­я­те­ля. (9) С наступ­ле­ни­ем ночи Анни­бал велел зажечь огни, бо́льшую часть вой­ска оста­вил в лаге­ре, а с храб­рей­ши­ми вои­на­ми налег­ке про­шел ночью узкий про­ход и, вос­поль­зо­вав­шись обыч­ным уда­ле­ни­ем вар­ва­ров в город, овла­дел теми места­ми, кото­рые рань­ше занял было непри­я­тель.

с.298 51. Когда рас­све­ло и вар­ва­ры узна­ли о слу­чив­шем­ся, пер­вое вре­мя они вовсе не дума­ли о напа­де­нии; (2) но потом, при виде того, какое мно­же­ство вьюч­но­го скота и кон­ни­цы и с каким трудом высту­па­ет мед­лен­но в тес­ни­нах, они воз­на­ме­ри­лись потре­во­жить дви­же­ние непри­я­те­ля. (3) Соглас­но это­му реше­нию, вар­ва­ры во мно­гих пунк­тах уда­ри­ли на кар­фа­ге­нян, кото­рые при этом понес­ли боль­шие поте­ри, осо­бен­но в лоша­дях и вьюч­ном ско­те, не столь­ко, впро­чем, от напа­даю­ще­го вра­га, сколь­ко бла­го­да­ря труд­но­стям пере­хо­да. (4) Дело в том, что подъ­ем на гору был не толь­ко узок и неро­вен, но и крут, а пото­му при малей­шем коле­ба­нии и заме­ша­тель­стве мно­гие живот­ные вме­сте с покла­жею пада­ли в про­пасть. (5) Но наи­боль­шее заме­ша­тель­ство про­из­во­ди­ли ранен­ные лоша­ди: одни из них в яро­сти от боли кида­лись на вьюч­ный скот спе­ре­ди, дру­гие в стре­ми­тель­ном дви­же­нии впе­ред тес­ни­ли все, попа­дав­ше­е­ся им на пути в узком про­хо­де, и тем про­из­во­ди­ли боль­шой бес­по­рядок. (6) При виде это­го Анни­бал сооб­ра­зил, что если погибнет скот с ношею, то не уце­ле­ет и та часть вой­ска, кото­рая избегнет опас­но­сти; поэто­му он взял с собою вои­нов, в пред­ше­ст­ву­ю­щую ночь заняв­ших пере­ва­лы, и поспе­шил на помощь к пере­до­во­му отряду. (7) Так как Анни­бал напа­дал с высоты, то непри­я­тель поте­рял мно­го уби­ты­ми, хотя не мень­шие поте­ри были и у Анни­ба­ла; (8) ибо кри­ки подо­спев­ших вои­нов и схват­ка уве­ли­чи­ва­ла с обе­их сто­рон бес­по­рядок дви­же­ния. (9) Нако­нец, когда бо́льшая часть алло­бри­гов была пере­би­та, а осталь­ные вынуж­де­ны были искать спа­се­ния в бег­стве и повер­ну­ли домой, тогда и то с боль­шим трудом уда­лось уцелев­ше­му скоту и лоша­дям прой­ти через тес­ни­ну. (10) Сам Анни­бал после этой бит­вы собрал воз­мож­но боль­ше вой­ска и уда­рил на город, откуда сде­ла­но было непри­я­тель­ское напа­де­ние. (11) Город он нашел почти с.299 пустым, так как все жите­ли ушли за добы­чей, и овла­дел им, что было очень выгод­но для Анни­ба­ла как в насто­я­щем его поло­же­нии, так и на буду­щее вре­мя: (12) в насто­я­щем он уво­дил за собою мно­же­ство лоша­дей, вьюч­но­го скота и взя­тых при этом плен­ни­ков; для буду­ще­го он при­об­ре­тал в изоби­лии дня на два — на три хлеб и живот­ных. (13) Важ­нее все­го было то, что Анни­бал навел страх на бли­жай­ших вар­ва­ров, бла­го­да­ря чему впредь нелег­ко отва­жи­вал­ся напа­дать на него какой-либо народ из тех, что жили на пути его.

52. Здесь Анни­бал раз­бил свой лагерь, в кото­ром и оста­вал­ся один день; затем дви­нул­ся даль­ше. (2) В бли­жай­шие дни Анни­бал с вой­ском про­дол­жал путь бес­пре­пят­ст­вен­но; толь­ко на чет­вер­тый день он сно­ва под­верг­ся серь­ез­ным опас­но­стям. (3) Жив­шие на пути его наро­ды по ковар­но­му уго­во­ру меж­ду собою выхо­ди­ли навстре­чу ему с вет­ка­ми и в вен­ках, что у всех почти вар­ва­ров слу­жит зна­ком мира, как жезл гла­ша­тая у елли­нов. (4) Анни­бал отнес­ся весь­ма осто­рож­но к это­му выра­же­нию покор­но­сти и тща­тель­но иссле­до­вал наме­ре­ния и вооб­ще настро­е­ние вар­ва­ров. (5) Хотя они ска­за­ли, что им хоро­шо извест­ны и взя­тие горо­да, и гибель всех тех, кото­рые пыта­лись повредить Анни­ба­лу, хотя и уве­ря­ли, что яви­лись сюда для того, чтобы не при­чи­нять дру­гим и самим не тер­петь ника­кой обиды, и нако­нец обе­ща­ли дать залож­ни­ков из сво­ей среды, (6) Анни­бал дол­гое вре­мя коле­бал­ся и не дове­рял речам их; потом сооб­ра­зил, что при­ня­тие пред­ло­же­ний от явив­ших­ся к нему людей, быть может, сколь­ко-нибудь удер­жит их и смяг­чит; напро­тив, отка­зом он нажи­вет себе в них откры­тых вра­гов, а пото­му бла­го­склон­но выслу­шал их и сде­лал вид, буд­то жела­ет быть в друж­бе с ними. (7) Когда затем вар­ва­ры пере­да­ли ему обе­щан­ных залож­ни­ков, доста­ви­ли мно­го убой­но­го[5] скота и вооб­ще обра­ща­лись с.300 сре­ди них без вся­ких пре­до­сто­рож­но­стей, Анни­бал и его това­ри­щи нача­ли отно­сить­ся к ним довер­чи­во, так что вос­поль­зо­ва­лись услу­га­ми их как про­вод­ни­ков в сле­до­вав­ших даль­ше тес­ни­нах. (8) В тече­ние двух дней вар­ва­ры шли впе­ре­ди вой­ска; потом упо­мя­ну­тые выше наро­ды собра­лись вме­сте и, сле­дуя за кар­фа­ге­ня­на­ми с тыла, напа­ли на них в то самое вре­мя, как кар­фа­ге­няне пере­прав­ля­лись по кру­то­му, труд­но про­хо­ди­мо­му овра­гу.

53. В это вре­мя все вой­ско Анни­ба­ла было бы истреб­ле­но совер­шен­но, если бы он, все еще испы­ты­вая неко­то­рый страх и осте­ре­га­ясь воз­мож­ных слу­чай­но­стей, не послал впе­ред вьюч­но­го скота и кон­ни­цы и не поста­вил тяже­ло­во­ору­жен­ных в тылу. (2) При­кры­ти­ем этих послед­них поте­ри были умень­ше­ны, так как тяже­ло­во­ору­жен­ные сдер­жа­ли напа­де­ние вар­ва­ров. (3) Невзи­рая на это, поте­ри в людях, вьюч­ном ско­те и лоша­дях были очень вели­ки. (4) Зани­мая более высо­кие пунк­ты и подви­га­ясь по скло­нам гор бок о бок с кар­фа­ге­ня­на­ми, вар­ва­ры то ска­ты­ва­ли глы­бы, то мета­ли в них кам­ни, чем наво­ди­ли на про­тив­ни­ков ужас и под­вер­га­ли их боль­шой опас­но­сти. (5) Дело дошло до того, что Анни­бал вынуж­ден был с поло­ви­ною вой­ска, вда­ли от лоша­дей и вьюч­но­го скота, с целью при­кры­тия их ноче­вать на белой кру­той ска­ле, пока нако­нец они с трудом выбра­лись из уще­лья; для это­го потре­бо­ва­лась целая ночь. (6) Наут­ро, когда непри­я­тель уда­лил­ся, Анни­бал сно­ва соеди­нил­ся с кон­ни­цей и вьюч­ны­ми живот­ны­ми и напра­вил­ся впе­ред к высо­чай­шим аль­пий­ским вер­ши­нам, ни разу более не встре­ча­ясь с соеди­нен­ны­ми сила­ми вар­ва­ров, кото­рые тре­во­жи­ли его то там, то сям неболь­ши­ми тол­па­ми. (7) Выби­рая удоб­ные момен­ты, они напа­да­ли то на зад­ние ряды, то на пере­д­ние и уво­ди­ли часть скота. (8) Вели­чай­шую услу­гу ока­зы­ва­ли Анни­ба­лу сло­ны, ибо, в каком бы месте с.301 они ни появ­ля­лись, непри­я­тель не решал­ся под­хо­дить туда, устра­шае­мый видом неве­до­мых ему живот­ных. (9) На девя­тый день Анни­бал достиг нако­нец вер­ши­ны пере­ва­ла, раз­бил там свой лагерь, в кото­ром оста­вал­ся два дня частью для того, чтобы дать отдох­нуть уцелев­шим вои­нам, частью пото­му, что под­жидал запоздав­ших. (10) В это же вре­мя боль­шое чис­ло лоша­дей, кото­рые в испу­ге убе­жа­ли, и мно­гие вьюч­ные живот­ные, сбро­сив­шие с себя ношу, сверх вся­ко­го ожи­да­ния воз­вра­ти­лись в сто­ян­ку по следам осталь­ных живот­ных.

54. При­бли­жал­ся заход Пле­яды, и вер­ши­ны Альп покры­ва­лись уже сне­гом. Анни­бал заме­чал упа­док духа в вой­сках как вслед­ст­вие выне­сен­ных уже лише­ний, так и в ожи­да­нии пред­сто­я­щих. (2) Он собрал вои­нов и пытал­ся было обо­д­рять их, рас­по­ла­гая един­ст­вен­ным для это­го сред­ст­вом, видом Ита­лии. Она так рас­сти­ла­ет­ся у подош­вы аль­пий­ских гор, что для пут­ни­ка, обни­маю­ще­го одним взо­ром горы и стра­ну эту, Аль­пы име­ют вид крем­ля Ита­лии. (3) Вот поче­му, ука­зы­вая сво­им вои­нам на рав­ни­ны Пада и вооб­ще напо­ми­ная им о бла­го­во­ле­нии насе­ля­ю­щих их гала­тов, а так­же ука­зы­вая место­на­хож­де­ние само­го Рима, Анни­бал успел немно­го обо­д­рить их. (4) На сле­дую­щее утро он снял­ся со сто­ян­ки и начал нис­хож­де­ние с гор. На этом пути он не встре­чал более непри­я­те­лей, за исклю­че­ни­ем раз­ве тех, кото­рые вреди­ли ему тай­но; одна­ко вслед­ст­вие труд­но­стей пути и сне­га он поте­рял почти столь­ко же людей, как и при подъ­еме на горы. (5) Дей­ст­ви­тель­но, нис­хож­де­ние совер­ша­лось по узкой, кру­той доро­ге, а снег не давал раз­ли­чать место, куда поста­вить ногу, поэто­му вся­кий, кто сби­вал­ся с доро­ги и падал, низ­вер­гал­ся в про­пасть. (6) Одна­ко и это кар­фа­ге­няне пере­но­си­ли тер­пе­ли­во, пото­му что при­вык­ли уже к тако­го рода тяго­стям. с.302 (7) Но лишь толь­ко они подо­шли к узко­му месту, по кото­ро­му не мог­ли прой­ти ни сло­ны, ни вьюч­ные живот­ные, — ибо обрыв, кру­той и до того, все­го ста­дии в пол­то­ры про­тя­же­ния81, стал еще кру­че после новой лави­ны, — вой­ско сно­ва упа­ло духом и тре­пе­та­ло от стра­ха. (8) Сна­ча­ла вождь кар­фа­ге­нян пытал­ся обой­ти это труд­ное место; но после того, как выпал снег, бла­го­да­ря кото­ро­му путь сде­лал­ся совер­шен­но непро­хо­ди­мым, он отка­зал­ся и от это­го.

55. Обсто­я­тель­ства сло­жи­лись как-то осо­бен­но необык­но­вен­но: на преж­ний снег, остав­ший­ся от про­шлой зимы, выпал в этом году новый; лег­ко было про­бить этот снег нога­ми, так как он выпал недав­но, был мягок и к тому же не глу­бок. (2) Но, про­бив­ши верх­ний слой и сту­пая по ниж­не­му, отвер­дев­ше­му, сол­да­ты не про­би­ва­ли уже ниж­не­го и дви­га­лись даль­ше, сколь­зя обе­и­ми нога­ми: на зем­ле так быва­ет с людь­ми, кото­рые идут по доро­ге, свер­ху покры­той гря­зью. (3) Но даль­ней­шее было еще хуже, имен­но: люди не мог­ли про­бить ниж­не­го сне­га (4) и пото­му, когда упав­шие ста­ра­лись под­нять­ся на ноги и для это­го опе­реть­ся коле­ня­ми или рука­ми, они сколь­зи­ли еще боль­ше, уже все­ми чле­на­ми разом, так как места были весь­ма обры­ви­сты. (5) Напро­тив, когда вьюч­ные живот­ные пыта­лись под­нять­ся после паде­ния, то про­би­ва­ли ниж­ний снег, а про­бив­ши, сто­я­ли непо­движ­но вме­сте с ношею как заледе­нев­шие, частью вслед­ст­вие соб­ст­вен­ной тяже­сти, частью пото­му, что замерз­ший рань­ше снег был кре­пок. (6) Поэто­му Анни­бал поте­рял вся­кую надеж­ду добрать­ся до цели таким путем и рас­по­ло­жил свой лагерь у само­го греб­ня горы, при­ка­зав­ши рас­чи­стить лежав­ший там снег; затем рука­ми сол­дат, рас­став­лен­ных по сто­ро­нам, он с вели­ким трудом с.303 про­ло­жил себе доро­гу через обрыв. (7) Для скота и лоша­дей был при­готов­лен доста­точ­но удоб­ный про­ход за один день; немед­лен­но он повел живот­ных и, раз­бив­ши лагерь в таких местах, где уже не было сне­га, послал их на паст­би­ще. (8) Нумидян он отря­жал по сме­нам для про­клад­ки пути, и едва через три дня после уси­лен­ных трудов ему уда­лось про­ве­сти сло­нов, кото­рые силь­но стра­да­ли от голо­да. (9) Дело в том, что аль­пий­ские вер­ши­ны и бли­жай­шие к пере­ва­лам места совсем без­лес­ны и обна­же­ны, ибо снег лежит там все­гда, зимою и летом; напро­тив, сред­ние обла­сти по обо­им скло­нам гор име­ют леса и дере­вья и вооб­ще удо­бо­оби­тае­мы.

56. Собрав­ши в одно место все вой­ско, Анни­бал про­дол­жал нис­хож­де­ние с гор; на тре­тий день он спу­стил­ся с кру­тиз­ны и достиг рав­ни­ны. (2) На всем прой­ден­ном пути он поте­рял мно­же­ство вои­нов, частью от рук непри­я­те­ля и от рек, частью в аль­пий­ских обры­вах и тес­ни­нах; еще боль­ше, чем людей, поте­рял он лоша­дей и вьюч­но­го скота. (3) Совер­шив­ши весь путь от Ново­го горо­да в пять меся­цев и пере­ход через Аль­пы в пят­на­дцать дней, Анни­бал нако­нец бод­ро всту­пил на рав­ни­ны Пада и в зем­лю наро­да инсомбров. (4) С ним было уцелев­ше­го вой­ска ливи­ян две­на­дцать тысяч пехоты и ибе­ров око­ло вось­ми тысяч, всей кон­ни­цы не более шести тысяч, как сам он исчис­ля­ет свое вой­ско в над­пи­си на лаци­ний­ской пли­те82.

(5) В то же самое вре­мя Пуб­лий, как я ска­зал выше83, оста­вил вой­ска свои бра­ту Гнею, пору­чил ему дея­тель­но занять­ся дела­ми Ибе­рии и муже­ст­вен­но вести вой­ну про­тив Асдру­ба­ла, а сам с неболь­шим чис­лом вои­нов при­стал к Писам. (6) Оттуда он с.304 про­шел через Тирре­нию, при­со­еди­нил к сво­им вои­нам леги­о­ны пре­то­ров, сто­яв­шие на стра­же этих земель и вое­вав­шие с боя­ми84, и всту­пил в рав­ни­ны Пада, где рас­по­ло­жил­ся лаге­рем в ожи­да­нии непри­я­те­ля, решив­шись всту­пить в бит­ву с ним.

Важ­ность гео­гра­фи­че­ских изыс­ка­ний и труд­ность их в преж­нее вре­мя

57. Довед­ши до Ита­лии свое повест­во­ва­ние о пол­ко­во­д­цах обо­их непри­я­те­лей и о войне, мы преж­де чем начать рас­сказ о бит­вах, жела­ем ска­зать несколь­ко слов о том, к чему обя­зы­ва­ет нас исто­рия. (2) Быть может, кто-либо спро­сит, каким обра­зом вышло так, что мы очень подроб­но гово­ри­ли о стра­нах Ливии и Ибе­рии и вовсе не оста­нав­ли­ва­лись на про­ли­ве у Герак­ло­вых Стол­бов, на наруж­ном море и его осо­бен­но­стях, на Бри­тан­ских ост­ро­вах и добы­ва­нии оло­ва, (3) а так­же на сереб­ря­ных и золотых рос­сы­пях в Ибе­рии, о кото­рых так мно­го рас­про­стра­ня­ют­ся исто­ри­ки и в спо­рах меж­ду собою сооб­ща­ют мно­го про­ти­во­ре­чи­во­го. (4) Мы не гово­ри­ли об этом не пото­му, что счи­та­ем подоб­ные пред­ме­ты не отно­ся­щи­ми­ся к исто­рии, но пото­му, во-пер­вых, что не жела­ем пре­ры­вать наше повест­во­ва­ние часты­ми отступ­ле­ни­я­ми и отвле­кать вни­ма­ние любо­зна­тель­ных чита­те­лей от насто­я­ще­го пред­ме­та исто­рии; (5) во-вто­рых, мы реши­лись гово­рить об этих пред­ме­тах не урыв­ка­ми и не мимо­хо­дом, но отдель­но, с тем чтобы отве­сти им подо­баю­щее место и вре­мя и по мере воз­мож­но­сти сооб­щить о них прав­ду. (6) Вот поче­му не сле­ду­ет удив­лять­ся, если мы и в даль­ней­шем повест­во­ва­нии будем касать­ся этих мест­но­стей, но по упо­мя­ну­тым здесь при­чи­нам оста­вим в сто­роне такие пред­ме­ты. (7) Желать во что бы то ни ста­ло читать тако­го рода изве­стия во вся­ком месте и в каж­дой части исто­рии зна­чит неза­мет­но для себя упо­доб­лять­ся невоз­держ­ным людям за сто­лом: (8) зараз с.305 отведы­вая каж­до­го яст­ва, они и во вре­мя еды не испы­ты­ва­ют насто­я­ще­го удо­воль­ст­вия ни от одно­го из них, да и после того не могут пере­ва­рить их как сле­ду­ет с поль­зою для пита­ния; то и дру­гое быва­ет наобо­рот. (9) Так и при чте­нии: чита­те­ли подоб­ных сочи­не­ний не испы­ты­ва­ют истин­но­го удо­воль­ст­вия во вре­мя само­го чте­ния и не извле­ка­ют из него над­ле­жа­щей поль­зы на буду­щее.

58. Что имен­но эта часть исто­рии более вся­кой иной нуж­да­ет­ся в тща­тель­ных изыс­ка­ни­ях и поправ­ках, явст­ву­ет из мно­го­го, осо­бен­но же из ниже­сле­дую­ще­го: (2) почти все или по край­ней мере боль­шин­ство исто­ри­ков дела­ют попыт­ки изла­гать при­род­ные свой­ства и поло­же­ние край­них стран оби­тае­мой зем­ли, при­чем бо́льшая часть писа­те­лей впа­да­ет в мно­го­чис­лен­ные ошиб­ки. (3) Умал­чи­вать о них никак не сле­ду­ет; но и исправ­лять их нуж­но вни­ма­тель­но, а не мимо­хо­дом и не урыв­ка­ми; (4) при воз­ра­же­ни­ях не подо­ба­ет пори­цать или напа­дать, ско­рее сле­ду­ет хва­лить пред­ше­ст­вен­ни­ков и исправ­лять их ошиб­ки в том убеж­де­нии, что, живи эти писа­те­ли в наше вре­мя, они сами изме­ни­ли бы и испра­ви­ли мно­гие свои суж­де­ния. (5) В самом деле, в преж­нее вре­мя ред­ко быва­ли такие елли­ны, кото­рые пред­при­ни­ма­ли бы изыс­ка­ния край­них стран, пото­му что подоб­ные пред­при­я­тия были невы­пол­ни­мы. (6) Вели­ки и неис­чис­ли­мы были в то вре­мя опас­но­сти на море, гораздо боль­ше еще было их на суше. (7) Если уже кто по необ­хо­ди­мо­сти или наме­рен­но и про­ни­кал на окра­и­ны зем­ли, он и тогда не мог выпол­нить сво­ей зада­чи. (8) Очень труд­но было и само­му обо­зре­вать эти стра­ны дол­гое вре­мя, ибо одни из них засе­ле­ны были вар­ва­ра­ми, дру­гие без­люд­ны; еще труд­нее при раз­но­сти язы­ков узна­вать что-либо о виден­ных стра­нах при помо­щи рас­спро­сов. (9) Если бы даже какой оче­видец и узнал что-нибудь, то для него было еще труд­нее удер­жать­ся с.306 в долж­ных пре­де­лах и, отверг­нув­ши все бас­но­слов­ное и чудес­ное, отдать пред­по­чте­ние истине самой по себе и не сооб­щать нам ниче­го не соглас­но­го с прав­дою.

59. Итак, если в преж­нее вре­мя было не толь­ко труд­но, но почти невоз­мож­но полу­чить точ­ные сведе­ния об этих пред­ме­тах, то не пори­ца­ния заслу­жи­ва­ют преж­ние исто­ри­ки за про­пус­ки или ошиб­ки, но похва­лы и удив­ле­ния за то, (2) что при столь небла­го­при­ят­ных обсто­я­тель­ствах они узна­ли хоть что-нибудь и при­умно­жи­ли это­го рода зна­ния. (3) Напро­тив, в наше вре­мя, когда все почти части Азии сде­ла­лись доступ­ны­ми с моря и с суши, одни — бла­го­да­ря вла­ды­че­ству Алек­сандра, дру­гие — заво­е­ва­ни­ям рим­лян, (4) когда государ­ст­вен­ные люди, осво­бо­див­шись от забот о делах воен­ных и обще­ст­вен­ных, в них же нахо­дят серь­ез­ные пово­ды для тща­тель­но­го изыс­ка­ния и изу­че­ния назван­ных выше пред­ме­тов, (5) в наше вре­мя обя­за­тель­но иметь более ясные и прав­ди­вые поня­тия о вещах, рань­ше неве­до­мых. (6) Со сво­ей сто­ро­ны мы и попы­та­ем­ся сде­лать это в соот­вет­ст­ву­ю­щем месте нашей исто­рии, ибо вни­ма­ние людей любо­зна­тель­ных мы жела­ем оста­но­вить подоль­ше на этих пред­ме­тах. (7) И в самом деле, мы под­вер­га­лись опас­но­стям стран­ст­во­ва­ний по Ливии, Ибе­рии и Гала­тии, так­же по морю, огра­ни­чи­ваю­ще­му их с наруж­ной сто­ро­ны, (8) глав­ным обра­зом для того, чтобы испра­вить ошиб­ки наших пред­ше­ст­вен­ни­ков в этой обла­сти и сде­лать извест­ны­ми елли­нам и эти части зем­ли. (9) Теперь, воз­вра­ща­ясь к тому месту рас­ска­за, откуда сде­ла­но отступ­ле­ние85, мы поста­ра­ем­ся позна­ко­мить чита­те­ля с боль­ши­ми сра­же­ни­я­ми рим­лян и кар­фа­ге­нян, имев­ши­ми место в Ита­лии.

Анни­бал в Ита­лии

60. Мы уже опре­де­ли­ли чис­лен­ность вой­ска, с кото­рым Анни­бал всту­пил в Ита­лию86. (2) По втор­же­нии в эту с.307 стра­ну он рас­по­ло­жил­ся ста­ном у самой подош­вы Альп и преж­де все­го занял­ся вос­ста­нов­ле­ни­ем сил сво­их войск. (3) Дей­ст­ви­тель­но, все вой­ско его не толь­ко было до край­но­сти изну­ре­но вос­хож­де­ни­ем на горы и нис­хож­де­ни­ем, а так­же труд­но­стя­ми пере­ва­лов, но и силь­но тер­пе­ло от скудо­сти при­па­сов и от недо­стат­ка ухо­да за собою. (4) Сре­ди лише­ний и непре­рыв­ных трудов мно­гие совер­шен­но упа­ли духом. Дей­ст­ви­тель­но, кар­фа­ге­няне не в силах были вез­ти по таким доро­гам съест­ные при­па­сы в коли­че­стве, необ­хо­ди­мом для столь зна­чи­тель­но­го чис­ла людей; да и то, что про­во­зи­лось, боль­шею частью гиб­ло вме­сте с поги­баю­щи­ми вьюч­ны­ми живот­ны­ми. (5) По этим при­чи­нам Анни­бал, отправ­ляв­ший­ся в путь от пере­пра­вы через Родан с трид­ца­тью восе­мью тыся­ча­ми пехоты и с восе­мью с лиш­ним тыся­ча­ми кон­ни­цы, поте­рял во вре­мя пере­ва­лов почти поло­ви­ну вой­ска, как ска­за­но мною выше87. (6) И все те вои­ны, кото­рые уце­ле­ли, вслед­ст­вие посто­ян­ных пере­чис­лен­ных нами лише­ний как бы оди­ча­ли по наруж­но­му виду и по харак­те­ру. (7) Поэто­му Анни­бал при­ла­гал боль­шие ста­ра­ния к вос­ста­нов­ле­нию душев­ных и телес­ных сил сво­их вои­нов, да и лоша­дей так­же. (8) Затем, когда вой­ско уже отдох­ну­ло, он ста­рал­ся преж­де все­го вой­ти в друж­бу и союз с таври­на­ми, (9) кото­рые живут у подош­вы гор, вели в то вре­мя борь­бу с инсомб­ра­ми и недо­вер­чи­во отно­си­лись к кар­фа­ге­ня­нам. Когда таври­ны88 не вня­ли его пред­ло­же­ни­ям, Анни­бал обло­жил вой­ском зна­чи­тель­ней­ший город их и взял его после трех дней оса­ды. (10) Изби­е­ни­ем сопро­тив­ляв­ших­ся ему жите­лей Анни­бал навел такой ужас на сосед­них вар­ва­ров, что все они тут же явля­лись к нему и отда­ва­ли себя под его покро­ви­тель­ство. (11) Осталь­ное кельт­ское насе­ле­ние с.308 рав­нин соглас­но пер­во­на­чаль­но­му обе­ща­нию89 охот­но соеди­ни­лось бы с кар­фа­ге­ня­на­ми; (12) но кель­ты не тро­га­лись с места, а неко­то­рые вынуж­де­ны были идти в поход вме­сте с рим­ля­на­ми, ибо рим­ские леги­о­ны, про­ник­шие в глубь стра­ны, бо́льшую часть их окру­жи­ли и отре­за­ли от кар­фа­ге­нян. (13) Поэто­му Анни­бал решил не мед­лить более и идти впе­ред, дабы каким-либо дея­ни­ем поощ­рить тех, кото­рые жела­ли делить с ним его судь­бу.

61. При­няв­ши такое реше­ние и полу­чив­ши изве­стие, что Пуб­лий с вой­ском пере­шел уже Пад и нахо­дит­ся вбли­зи, Анни­бал сна­ча­ла не пове­рил этим вестям. (2) Он сооб­ра­жал, что за несколь­ко дней до того оста­вил Пуб­лия у пере­пра­вы через Родан, потом при­ни­мал во вни­ма­ние про­дол­жи­тель­ность и труд­ность мор­ско­го пути от Мас­са­лии до Тирре­нии; (3) к тому же он слы­шал, что путь от Тирре­нии через Ита­лию до Альп дли­нен и для вой­ска не удо­бен. (4) Но слу­хи эти под­твер­жда­лись мно­ги­ми досто­вер­ны­ми изве­сти­я­ми; Анни­бал недо­уме­вал и удив­лял­ся как пла­ну рим­ско­го пол­ко­во­д­ца вооб­ще, так и спо­со­бу его осу­щест­вле­ния. (5) Подоб­ные сооб­ра­же­ния зани­ма­ли и Пуб­лия. Вна­ча­ле он никак не думал, что Анни­бал отва­жит­ся перей­ти Аль­пы с вой­ска­ми столь раз­но­род­ны­ми; если же и решит­ся на это, то, думал он, неми­ну­е­мо погибнет. (6) Когда сре­ди таких раз­мыш­ле­ний полу­ча­лись изве­стия, что Анни­бал уце­лел и уже оса­жда­ет неко­то­рые горо­да в Ита­лии, Пуб­лий пора­жал­ся необы­чай­ною отва­гою это­го чело­ве­ка. (7) Такое же дей­ст­вие про­из­во­ди­ли вести и в Риме. (8) Едва толь­ко затих­ли раз­го­во­ры о послед­ней ново­сти, о взя­тии Закан­фы кар­фа­ге­ня­на­ми, едва рим­ляне при­ня­ли соот­вет­ст­вен­ное реше­ние и посла­ли одно­го из кон­су­лов в Ливию для оса­ды само­го с.309 Кар­фа­ге­на, а дру­го­го — в Ибе­рию для веде­ния там упор­ной вой­ны с Анни­ба­лом90, как при­шло изве­стие, что Анни­бал с вой­ском нахо­дит­ся в Ита­лии и оса­жда­ет уже неко­то­рые горо­да. (9) Сму­щен­ные неожи­дан­но­стью собы­тий, рим­ляне немед­лен­но отпра­ви­ли вест­ни­ка к Тибе­рию91 в Лили­бей с уве­дом­ле­ни­ем о при­бы­тии непри­я­те­ля и тре­бо­ва­ли оста­вить тамош­ние дела и спе­шить на помощь род­но­му горо­ду. (10) Тибе­рий тот­час собрал флот­ских вои­нов и отпра­вил их в путь с при­ка­за­ни­ем плыть домой, а сухо­пут­ные вой­ска обя­зал через три­бу­нов клят­вою при­быть всем в назна­чен­ный день к вече­ру в Ари­мин. (11) Город этот лежит у Адри­а­ти­ки, на южной окра­ине паду­ан­ских рав­нин92. (12) Все разом при­шло в дви­же­ние, насту­пав­шие собы­тия были неожи­дан­но­стью для всех, а пото­му везде с напря­жен­ным вни­ма­ни­ем ожи­да­ли, что́ будет даль­ше.

62. Тем вре­ме­нем Анни­бал и Пуб­лий, под­хо­дя уже близ­ко друг к дру­гу, реши­ли обра­тить­ся к сво­им вой­скам с уве­ща­ни­ем, при­чем каж­дый из них гово­рил, сооб­ра­зу­ясь с обсто­я­тель­ства­ми. (2) Так, с целью обо­д­рить сво­их вои­нов, Анни­бал посту­пал сле­дую­щим обра­зом: (3) он собрал вой­ска и поста­вил перед ними тех моло­дых людей из чис­ла плен­ни­ков, кото­рые тре­во­жи­ли его вой­ска во вре­мя пере­хо­дов через аль­пий­ские тес­ни­ны и были тогда же захва­че­ны. (4) К это­му момен­ту он под­готов­лял их жесто­ким обра­ще­ни­ем: плен­ни­ков дер­жа­ли в тяже­лых око­вах, мучи­ли голо­дом, тела их были измож­де­ны уда­ра­ми. (5) Анни­бал поста­вил юных плен­ни­ков впе­ре­ди собра­ния, перед ними велел поло­жить несколь­ко пол­ных галат­ских воору­же­ний, в какие обле­ка­ют­ся обык­но­вен­но цари их, когда идут на еди­но­бор­ство; кро­ме того, он велел поста­вить тут же лоша­дей и вне­сти с.310 наряд­ные воен­ные пла­щи. (6) После это­го Анни­бал спро­сил юно­шей, кто из них жела­ет всту­пить в еди­но­бор­ство друг с дру­гом с тем, что победи­тель полу­чит в награ­ду выстав­лен­ные пред­ме­ты, а побеж­ден­ный най­дет в смер­ти избав­ле­ние от удру­чаю­щих его зол. (7) В ответ на это все гром­ко заяви­ли, что жела­ют идти на еди­но­бор­ство. Тогда Анни­бал при­ка­зал бро­сить жре­бий и рас­по­рядил­ся, чтобы пер­вые два плен­ни­ка, вытя­нув­шие жре­бий, наде­ли на себя доспе­хи и сра­зи­лись друг с дру­гом. (8) При этих сло­вах юно­ши под­ня­ли руки и моли­лись богам, ибо каж­дый из них жаж­дал вытя­нуть жре­бий. (9) Когда реше­ние жре­бия ста­ло извест­но, вытя­нув­шие его лико­ва­ли, а про­чие опе­ча­ли­лись. (10) С окон­ча­ни­ем поедин­ка остав­ши­е­ся в живых плен­ни­ки оди­на­ко­во бла­го­слов­ля­ли как победи­те­ля, так и пав­ше­го в бою, пото­му что и этот послед­ний избав­лял­ся от тяж­ких стра­да­ний, какие им самим пред­сто­я­ло тер­петь еще. (11) Подоб­ные же чув­ства разде­ля­ло и боль­шин­ство кар­фа­ге­нян: они рань­ше виде­ли стра­да­ния уцелев­ших плен­ни­ков, кото­рых теперь уво­ди­ли из собра­ния, и жале­ли их, а умер­ше­го по срав­не­нию с ними все почи­та­ли счаст­лив­цем.

Воз­зва­ние Анни­ба­ла к вой­скам

63. Когда этим спо­со­бом Анни­бал вызвал в душах вои­нов жела­тель­ное для него настро­е­ние, он высту­пил впе­ред и объ­яс­нил, с какою целью выведе­ны были плен­ни­ки: (2) для того, гово­рил он, чтобы вои­ны при виде чужих стра­да­ний научи­лись, как луч­ше посту­пать самим в насто­я­щем поло­же­нии; (3) ибо и они при­зва­ны судь­бою к подоб­но­му состя­за­нию, и перед ними лежат теперь подоб­ные же побед­ные награ­ды. (4) Им пред­сто­ит или победить, или уме­реть, или живы­ми попасть в руки вра­гов, но при этом побед­ны­ми награ­да­ми будут слу­жить для них не лоша­ди и пла­щи, но обла­да­ние богат­ства­ми рим­лян и вели­чай­шее бла­жен­ство, какое толь­ко мыс­ли­мо для людей. (5) Если они с.311 и падут в бит­ве, сра­жа­ясь до послед­не­го изды­ха­ния за луч­шие свои стрем­ле­ния, то кон­чат жизнь как подо­ба­ет храб­рым бой­цам без вся­ких стра­да­ний; (6) напро­тив, если в слу­чае пора­же­ния они из жаж­ды к жиз­ни пред­по­чтут бежать или каким-нибудь иным спо­со­бом сохра­нить себе жизнь, на долю их выпа­дут вся­кие беды и стра­да­ния. (7) Ибо, гово­рил он, нет меж­ду ними тако­го безум­ца или глуп­ца, кото­рый мог бы льстить себя надеж­дою воз­вра­тить­ся на роди­ну бег­ст­вом, если толь­ко они вспом­нят дли­ну пути, прой­ден­но­го от род­ных мест, мно­же­ство отде­ля­ю­щих их непри­я­те­лей[6], если они пом­нят вели­чи­ну рек, через кото­рые пере­прав­ля­лись. (8) Пото­му он убеж­дал вои­нов отка­зать­ся все­це­ло от подоб­ной меч­ты и настро­ить себя по отно­ше­нию к сво­ей доле совер­шен­но так, как они были толь­ко что настро­е­ны видом чужих бед­ст­вий. (9) Ведь все они бла­го­слов­ля­ли оди­на­ко­во судь­бу победи­те­ля и пав­ше­го в бою про­тив­ни­ка его; те же чув­ства, гово­рил он, долж­ны они испы­ты­вать и отно­си­тель­но себя самих: все долж­ны идти на борь­бу с тем, чтобы победить или, если победа будет невоз­мож­на, уме­реть. (10) О том, чтобы жить после пора­же­ния, они не долж­ны и думать. (11) Если тако­вы будут наме­ре­ния их и про­мыс­лы[7], за ними навер­ное после­ду­ют и победа, и спа­се­ние. (12) Нико­гда еще, про­дол­жал вождь, люди, при­няв­шие такое реше­ние доб­ро­воль­но или по необ­хо­ди­мо­сти, не обма­ны­ва­лись в сво­их надеж­дах одо­леть вра­га. (13) Пус­кай непри­я­те­ли, как теперь рим­ляне, пита­ют про­ти­во­по­лож­ную надеж­ду, имен­но, что боль­шин­ство их най­дет свое спа­се­ние в бег­стве бла­го­да­ря бли­зо­сти роди­ны; зато несо­кру­ши­ма долж­на быть отва­га людей, лишен­ных такой надеж­ды.

(14) Речь Анни­ба­ла и при­веден­ный им при­мер были встре­че­ны тол­пою сочув­ст­вен­но; она вос­при­ня­ла то чув­ство реши­мо­сти, кото­рое Анни­бал ста­рал­ся про­будить с.312 в ней сво­им обра­ще­ни­ем. Вождь похва­лил вои­нов и рас­пу­стил собра­ние, при­ка­зав­ши на сле­дую­щий день на рас­све­те высту­пать в поход.

Воз­зва­ние П. Сци­пи­о­на к рим­ля­нам

64. Теми же дня­ми Пуб­лий, пере­шед­ший уже реку Пад и решив­ший­ся пере­пра­вить­ся даль­ше через Тикин, при­ка­зал знаю­щим это дело людям поло­жить мост через эту реку, а осталь­ное вой­ско созвал и обра­тил­ся к нему с уве­ща­ни­ем. (2) Боль­ша́я часть речи посвя­ще­на была про­слав­ле­нию оте­че­ства и подви­гов пред­ков. О тогдаш­нем поло­же­нии он ска­зал при­бли­зи­тель­но сле­дую­щее: (3) нет нуж­ды испы­ты­вать непри­я­те­ля в насто­я­щем для того, чтобы питать непо­ко­ле­би­мую уве­рен­ность в победе; доста­точ­но знать одно, что им пред­сто­ит сра­жать­ся с кар­фа­ге­ня­на­ми. (4) Вооб­ще реши­мость кар­фа­ге­нян идти на рим­лян долж­но счи­тать необы­чай­ною наг­ло­стью, так как мно­го раз они тер­пе­ли пора­же­ние от рим­лян, запла­ти­ли боль­шую дань и уже столь­ко вре­ме­ни были чуть не раба­ми их. (5) «Если, не гово­ря о про­шлом, мы зна­ем по опы­ту, что и сто­я­щий про­тив нас непри­я­тель не дер­за­ет глядеть нам пря­мо в лицо, чего сле­ду­ет нам ждать от буду­ще­го при вер­ной оцен­ке поло­же­ния? (6) Раз­ве вы не зна­е­те, что кар­фа­ген­ская кон­ни­ца не вышла с честью из столк­но­ве­ния с нашей у реки Рода­на93; что с боль­ши­ми поте­ря­ми она бежа­ла позор­но до самой сто­ян­ки? (7) Вождь их вме­сте со всем сво­им вой­ском при изве­стии о при­бы­тии наших вои­нов пере­шел в отступ­ле­ние, похо­див­шее на бег­ство, и из стра­ха, вопре­ки соб­ст­вен­но­му реше­нию, напра­вил­ся через Аль­пы». (8) «И теперь», гово­рил Пуб­лий, «Анни­бал явил­ся к нам, поте­ряв­ши бо́льшую часть сво­его вой­ска; а уцелев­шие вои­ны вслед­ст­вие пере­не­сен­ных лише­ний обес­си­ле­ны и не при­год­ны к бит­ве. Точ­но так же поте­рял он и бо́льшую с.313 часть лоша­дей, да и остав­ши­е­ся ни к чему не год­ны после столь длин­ной и труд­ной доро­ги». (9) Этою речью Пуб­лий ста­рал­ся вну­шить рим­ля­нам, что им сто­ит толь­ко пока­зать­ся перед непри­я­те­лем. (10) Боль­ше все­го долж­но обо­д­рять вас, про­дол­жал он, его при­сут­ст­вие. Ни за что не поки­нул бы он флота и не отка­зал­ся от того дела в Ибе­рии, ради кото­ро­го был послан, не явил­ся сюда с такою поспеш­но­стью, если бы не рас­счи­тал до оче­вид­но­сти всю необ­хо­ди­мость для роди­ны тако­го спо­со­ба дей­ст­вий, кото­рый к тому же обе­ща­ет вер­ную победу. (11) Дове­рие, каким поль­зо­вал­ся вое­на­чаль­ник, а так­же прав­да слов его вооду­ше­ви­ли всех вои­нов. Похва­лив­ши их за муже­ство и готов­ность к бит­ве, Пуб­лий еще раз потре­бо­вал быть гото­вы­ми к испол­не­нию его при­ка­за­ний и рас­пу­стил собра­ние.

Сра­же­ние на Тикине

65. На сле­дую­щий день оба пол­ко­во­д­ца дви­ну­лись впе­ред вдоль реки со сто­ро­ны Альп, при­чем рим­ляне име­ли реку с левой сто­ро­ны, а кар­фа­ге­няне с пра­вой. (2) На дру­гой день через фура­жи­ров пол­ко­вод­цы узна­ли, что нахо­дят­ся близ­ко друг к дру­гу, а пото­му рас­по­ло­жи­лись лаге­ря­ми и не шли даль­ше. (3) На тре­тий день оба, во гла­ве сво­ей кон­ни­цы каж­дый, дви­ну­лись даль­ше по рав­нине с целью узнать силы про­тив­ни­ка, при­чем Пуб­лий взял, кро­ме кон­ни­цы, и мета­те­лей дро­ти­ков из пехоты. (4) Лишь толь­ко они сбли­зи­лись и завиде­ли под­ни­маю­щу­ю­ся пыль, тот­час ста­ли стро­ить­ся в бое­вой порядок. (5) Пуб­лий поста­вил впе­ре­ди копье­ме­та­те­лей и вме­сте с ними галат­ских кон­ных вои­нов, осталь­ных выстро­ил в линию и мед­лен­но пошел впе­ред. (6) Анни­бал поста­вил вои­нов на взнуздан­ных лоша­дях94 и всю тяже­лую часть кон­ни­цы пря­мо про­тив непри­я­те­ля и пошел навстре­чу ему; с.314 нуми­дий­скую кон­ни­цу он поме­стил на обо­их флан­гах с целью охва­тить непри­я­те­ля коль­цом. (7) Но оба вождя и кон­ни­цы их горе­ли жела­ни­ем сра­зить­ся, а пото­му пер­вая стыч­ка кон­чи­лась тем, что мета­те­ли дро­ти­ков, едва успе­ли выпу­стить по одно­му дро­ти­ку, — быст­ро пода­лись назад и бежа­ли меж­ду отрядов сто­яв­шей за ними кон­ни­цы: стре­ми­тель­ное напа­де­ние наве­ло ужас на рим­лян, и они стра­ши­лись, как бы не быть рас­топ­тан­ны­ми несу­щи­ми­ся на них лошадь­ми. (8) Тогда сра­зи­лись фрон­то­вые вой­ска, и дол­гое вре­мя бит­ва оста­ва­лась нере­ши­тель­ною; (9) это было вме­сте и кон­ное, и пешее сра­же­ние, так как в самой схват­ке мно­гие кон­ные вои­ны спе­ши­лись. (10) Но когда нумидяне окру­жи­ли рим­лян и уда­ри­ли на них с тыла, пешие мета­те­ли дро­ти­ков, вна­ча­ле укло­нив­ши­е­ся было от стыч­ки с кон­ни­цей, были теперь рас­топ­та­ны мас­сою напав­ших на них нумидян. (11) Тогда те рим­ляне, кото­рые сна­ча­ла сра­жа­лись с кар­фа­ге­ня­на­ми во фрон­те, поте­ряв­ши мно­го сво­их и еще боль­шие поте­ри при­чи­нив­ши кар­фа­ге­ня­нам, обра­ти­лись в бег­ство под натис­ком нумидян с тыла; боль­шин­ство их рас­се­я­лось в раз­ные сто­ро­ны, а неко­то­рая часть стол­пи­лась око­ло пол­ко­во­д­ца.

66. После это­го Пуб­лий снял­ся со сто­ян­ки и через рав­ни­ны напра­вил­ся к мосту на Паде, ста­ра­ясь забла­говре­мен­но пере­пра­вить по нему свои леги­о­ны. (2) Сооб­ра­жая, что мест­ность откры­тая, а непри­я­тель­ская кон­ни­ца пре­вос­хо­дит его соб­ст­вен­ную, стра­дая сам от раны, Пуб­лий решил, что необ­хо­ди­мо поста­вить вой­ска в без­опас­ном месте. (3) С дру­гой сто­ро­ны Анни­бал неко­то­рое вре­мя выжидал, что рим­ляне отва­жат­ся на бит­ву с пехотой; но заме­тив­ши, что непри­я­тель поки­нул сто­ян­ку, он после­до­вал за ним до пер­вой реки и поло­жен­но­го через нее моста. (4) Бо́льшую часть бре­вен Анни­бал нашел уже сня­ты­ми, но с.315 постав­лен­ный для охра­ны моста отряд он настиг еще у реки и овла­дел им; в отряде было око­ло шести­сот чело­век. (5) Так как осталь­ное вой­ско, по слу­хам, про­шло уже дале­ко впе­ред, то Анни­бал пере­ме­нил путь и по реке напра­вил­ся в про­ти­во­по­лож­ную сто­ро­ну, желая подой­ти к Паду в таком месте, где мож­но было бы лег­ко пере­ки­нуть мост. (6) На дру­гой день он оста­но­вил­ся и, устро­ив­ши пере­пра­ву из реч­ных лодок, при­ка­зал Асдру­ба­лу пере­прав­лять вой­ско на дру­гой берег; сам он пере­пра­вил­ся тот­час и при­нял послов, кото­рые яви­лись из сосед­них мест­но­стей. (7) Дело в том, что, лишь толь­ко одер­жа­на была победа, все окрест­ные кель­ты соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну спе­ши­ли пред­ло­жить кар­фа­ге­ня­нам свою друж­бу, снаб­дить их при­па­са­ми и при­нять уча­стие в похо­де. (8) Анни­бал лас­ко­во при­нял явив­ших­ся послов, а пере­пра­вив­ши вой­ска через реку, пошел вдоль нее в направ­ле­нии, про­ти­во­по­лож­ном преж­не­му; шел он по тече­нию, чтобы поско­рее встре­тить­ся с непри­я­те­лем. (9) Меж­ду тем Пуб­лий пере­пра­вил­ся через Пад, раз­бил лаге­ри под­ле горо­да Пла­цен­ции, рим­ской коло­нии, где занял­ся лече­ни­ем себя и про­чих ране­ных и пре­бы­вал в без­дей­ст­вии, пола­гая, что вой­ску не угро­жа­ет здесь ника­кая опас­ность. (10) На дру­гой день после пере­пра­вы Анни­бал близ­ко подо­шел к непри­я­те­лю, а на тре­тий выстро­ил свое вой­ско на виду у него в бое­вой порядок. (11) Так как никто не выхо­дил про­тив него, то Анни­бал рас­по­ло­жил­ся там лаге­рем на рас­сто­я­нии ста­дий пяти­де­ся­ти95 от рим­ских леги­о­нов.

Пере­пра­ва Анни­ба­ла через Пад

67. Те кель­ты, что были в рим­ском стане, виде­ли пере­вес на сто­роне кар­фа­ге­нян, а пото­му сго­во­ри­лись меж­ду собою напасть на рим­лян, и каж­дый в сво­ей палат­ке выжидал удоб­но­го для это­го момен­та. (2) Когда с.316 после ужи­на нахо­див­ши­е­ся на око­пах рим­ляне пошли спать, кель­ты бо́льшую часть ночи жда­ли спо­кой­но, потом в пору утрен­ней сме­ны взя­лись за ору­жие и напа­ли на рим­лян, нахо­див­ших­ся в бли­жай­ших палат­ках; (3) мно­гих пере­би­ли, нема­ло рани­ли, нако­нец отсек­ли голо­вы уби­тым и уда­ли­лись к кар­фа­ге­ня­нам в чис­ле тысяч двух чело­век пехоты и немно­го менее двух­сот кон­ни­цы. (4) Анни­бал радуш­но при­нял явив­ших­ся кель­тов, тот­час обо­д­рил их, обе­щал каж­до­му при­лич­ные дары и ото­слал их в род­ные горо­да с тем, чтобы они уве­до­ми­ли о слу­чив­шем­ся сво­их граж­дан и скло­ни­ли их к сою­зу с ним. (5) Анни­бал был убеж­ден, что кель­ты вынуж­де­ны будут при­мкнуть к нему, когда узна­ют о веро­лом­стве сво­их бра­тьев по отно­ше­нию к рим­ля­нам. (6) Вме­сте с ними яви­лись к Анни­ба­лу и бои; они доста­ви­ли ему трех рим­ских граж­дан, кото­рые отправ­ле­ны были из Рима для разде­ла полей и кото­рых они пре­да­тель­ски захва­ти­ли в нача­ле вой­ны, как ска­за­но мною выше96. (7) Анни­бал похва­лил боев за рас­по­ло­же­ние к нему и всту­пил по дого­во­ру в друж­бу и союз с явив­ши­ми­ся; плен­ни­ков он отдал им и при­ка­зал сте­речь, дабы соглас­но пер­во­на­чаль­но­му реше­нию бои мог­ли вза­мен их полу­чить обрат­но соб­ст­вен­ных залож­ни­ков.

(8) Огор­чен­ный веро­лом­ст­вом кель­тов и уве­рен­ный в том, что в силу дав­не­го нерас­по­ло­же­ния их к рим­ля­нам все окрест­ные гала­ты перей­дут на сто­ро­ну кар­фа­ге­нян, Пуб­лий созна­вал, что необ­хо­ди­мо при­нять меры пре­до­сто­рож­но­сти. (9) Поэто­му в сле­дую­щую ночь к рас­све­ту он снял­ся со сто­ян­ки и напра­вил­ся к реке Тре­бии и к близ­ле­жа­щим высотам, рас­счи­ты­вая на укреп­лен­ность это­го места и на бли­зость союз­ни­ков.

Дело при Тре­бии

68. Узнав­ши о выступ­ле­нии рим­лян из лаге­ря, Анни­бал тот­час выслал за ними нуми­дий­скую, а потом с.317 и осталь­ную кон­ни­цу; сам он с вой­ском сле­до­вал за нею по пятам. (2) Нумидяне ворва­лись в поки­ну­тый лагерь и пре­да­ли его пла­ме­ни. (3) Это было очень выгод­но для рим­лян; ибо, если бы нумидяне сле­до­ва­ли за ними неот­ступ­но и настиг­ли обоз их, рим­ляне на откры­том месте поте­ря­ли бы мно­го уби­ты­ми при напа­де­нии кон­ни­цы. (4) Теперь же боль­шин­ство рим­лян успе­ло забла­говре­мен­но пере­пра­вить­ся через реку Тре­бию; толь­ко отстав­шие зад­ние вои­ны были частью пере­би­ты кар­фа­ге­ня­на­ми, частью взя­ты в плен.

(5) Пере­шед­ши назван­ную выше реку, Пуб­лий раз­бил свой стан на бли­жай­ших высотах, (6) окру­жил лагерь рвом и око­па­ми и дожи­дал­ся Тибе­рия с вой­ска­ми; тем вре­ме­нем ста­ра­тель­но лечил себя, желая, если толь­ко будет в состо­я­нии, при­нять уча­стие в пред­сто­я­щей бит­ве. (7) Анни­бал рас­по­ло­жил­ся лаге­рем в рас­сто­я­нии ста­дий соро­ка97 от непри­я­те­ля. (8) Меж­ду тем кельт­ское насе­ле­ние рав­нин, встав­шее заод­но с кар­фа­ге­ня­на­ми, снаб­жа­ло их в изоби­лии нуж­ным про­до­воль­ст­ви­ем и гото­во было делить с кар­фа­ге­ня­на­ми вся­кое пред­при­я­тие и вся­кую опас­ность.

(9) Нахо­див­ши­е­ся в горо­де рим­ляне по полу­че­нии изве­стий о сра­же­нии кон­ни­цы удив­ля­лись неожи­дан­но­му для них исхо­ду, одна­ко име­ли доста­точ­но осно­ва­ний к тому, чтобы не счи­тать его пора­же­ни­ем. (10) Одни взва­ли­ва­ли всю вину на опро­мет­чи­вость пол­ко­во­д­ца, дру­гие на нера­ди­вость кель­тов, под­твер­жде­ние чего нахо­ди­ли в послед­нем воз­му­ще­нии их. (11) Вооб­ще, до тех пор, дума­ли рим­ляне, пока пехота их не постра­да­ла, ниче­го еще не поте­ря­но. (12) Поэто­му, когда явил­ся Тибе­рий и вме­сте с леги­о­на­ми про­хо­дил через Рим, они убеж­да­ли себя, что один вид его решит сра­же­ние в их поль­зу. (13) Когда вои­ны соглас­но дан­ной клят­ве собра­лись с.318 в Ари­мин98, Тибе­рий дви­нул­ся с ними впе­ред, поспе­шая соеди­нить­ся с вой­ска­ми Пуб­лия. (14) При­шед­ши к Пуб­лию, Тибе­рий рас­по­ло­жил свои вой­ска на сто­ян­ку и дал отдох­нуть им, пото­му что люди его шли пеш­ком непре­рыв­но в тече­ние соро­ка дней от Лили­бея до Ари­ми­на; тем вре­ме­нем делал все при­готов­ле­ния к бит­ве. (15) Сам он часто бесе­до­вал с Пуб­ли­ем, то рас­спра­ши­вая его о про­шлом, то обсуж­дая вме­сте с ним насто­я­щее.

69. В это самое вре­мя Анни­бал взял с помо­щью изме­ны город Кла­сти­дий и занял его вслед­ст­вие пере­да­чи брен­те­сий­цем, кото­ро­му город был дове­рен рим­ля­на­ми. (2) Завла­дев­ши гар­ни­зо­ном и хлеб­ны­ми скла­да­ми, он употре­бил хлеб на насущ­ные нуж­ды, а захва­чен­ных людей взял с собою в поход, не при­чи­нив­ши им ника­ко­го вреда: (3) этим он желал дать при­мер сво­его поведе­ния, дабы наро­ды, вынуж­ден­ные обсто­я­тель­ства­ми стать на сто­ро­ну вра­га, не боя­лись его и не отча­и­ва­лись в поми­ло­ва­нии. (4) Пре­да­те­ля он щед­ро награ­дил, желая при­влечь на сто­ро­ну кар­фа­ге­нян началь­ни­ков горо­дов. (5) Когда после это­го Анни­бал увидел, что неко­то­рые кель­ты, оби­таю­щие меж­ду Падом и рекою Тре­би­ей и всту­пив­шие с ним в дру­же­ст­вен­ный союз, под­дер­жи­ва­ют сно­ше­ния и с рим­ля­на­ми в том убеж­де­нии, что таким обра­зом они обез­опа­сят себя с обе­их сто­рон, (6) он отпра­вил две тыся­чи чело­век пехоты и око­ло тыся­чи кельт­ской и нуми­дий­ской кон­ни­цы с при­ка­за­ни­ем вторг­нуть­ся в их зем­лю. (7) Когда послан­ные испол­ни­ли при­ка­за­ние и собра­ли боль­шую добы­чу, то вслед за этим яви­лись на око­пы рим­лян кель­ты и про­си­ли у них помо­щи. (8) Тибе­рий дав­но уже ждал слу­чая к дей­ст­вию; теперь он имел пред­лог к тому и послал в дело бо́льшую часть с.319 сво­ей кон­ни­цы, вме­сте с нею око­ло тыся­чи чело­век мета­те­лей дро­ти­ков. (9) Они поспеш­но пере­шли Тре­бию и сра­жа­лись с непри­я­те­лем из-за добы­чи с таким успе­хом, что кель­ты и нумидяне обо­ро­ти­ли тыл и отсту­пи­ли к сво­им око­пам. (10) Кар­фа­ген­ские вои­ны, постав­лен­ные для охра­ны лаге­ря, быст­ро заме­ти­ли это, поки­ну­ли свои посты и поспе­ши­ли на помощь тес­ни­мым вои­нам; тогда рим­ляне пово­ро­ти­ли назад и отсту­пи­ли к сво­е­му ста­ну. (11) При виде это­го Тибе­рий послал в наступ­ле­ние всю кон­ни­цу и всех мета­те­лей дро­ти­ков. Кель­ты сно­ва пода­лись назад и отсту­пи­ли к сво­е­му убе­жи­щу. (12) Меж­ду тем вождь кар­фа­ге­нян не был при­готов­лен к реши­тель­ной бит­ве; при­том, как свой­ст­вен­но хоро­ше­му пол­ко­вод­цу, он дер­жал­ся пра­ви­ла, что без зара­нее состав­лен­но­го пла­на, по ничтож­но­му пово­ду не сле­ду­ет отва­жи­вать­ся на реши­тель­ное сра­же­ние, (13) а пото­му теперь огра­ни­чил­ся тем, что оста­но­вил сво­их вои­нов у око­па и сно­ва обо­ро­тил их лицом к непри­я­те­лю; но не доз­во­лил им пре­сле­до­вать рим­лян и всту­пать в бит­ву и ото­звал их назад при посред­стве слуг и тру­ба­чей. (14) Рим­ляне, про­ждав­ши неко­то­рое вре­мя, отсту­пи­ли; поте­ри их были неве­ли­ки, гораздо боль­ше постра­да­ли кар­фа­ге­няне.

70. Тибе­рий, обод­рен­ный и силь­но обра­до­ван­ный уда­чею, горел жела­ни­ем дать реши­тель­ную бит­ву воз­мож­но ско­рее. (2) Так как Пуб­лий все еще был нездо­ров, то ему мож­но было бы дей­ст­во­вать по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию; одна­ко Тибе­рий желал иметь за себя и голос това­ри­ща, а пото­му сове­щал­ся с ним об этом деле. (3) Но о том же пред­ме­те Пуб­лий был про­ти­во­по­лож­но­го мне­ния. (4) Он пола­гал, что воен­ные упраж­не­ния в тече­ние зимы при­не­сут бо́льшую поль­зу леги­о­нам, что с дру­гой сто­ро­ны кель­ты при непо­сто­ян­стве нра­ва их не оста­нут­ся вер­ны­ми кар­фа­ге­ня­нам и сно­ва с.320 обра­тят­ся про­тив них, если кар­фа­ге­няне при­оста­но­вят воен­ные дей­ст­вия и вынуж­де­ны будут оста­вать­ся в покое. (5) Сверх того, он наде­ял­ся с зале­че­ни­ем раны ока­зать дей­ст­ви­тель­ные услу­ги государ­ству. (6) Вот по каким при­чи­нам он убеж­дал Тибе­рия не пред­при­ни­мать ниче­го ново­го. (7) Тибе­рий созна­вал вер­ность и осно­ва­тель­ность дово­дов това­ри­ща; но побуж­дае­мый често­лю­би­ем и пре­ис­пол­нен­ный сле­пой само­уве­рен­но­сти, он спе­шил дать реши­тель­ную бит­ву преж­де, чем Пуб­лий в состо­я­нии будет при­нять уча­стие в деле, а вновь избран­ные кон­су­лы всту­пят в долж­ность: тогда было вре­мя выбо­ров. (8) Тибе­рий дол­жен был неми­ну­е­мо потер­петь неуда­чу, ибо в выбо­ре вре­ме­ни для бит­вы руко­вод­ст­во­вал­ся соб­ст­вен­ны­ми выго­да­ми, не сооб­ра­зу­ясь с поло­же­ни­ем дела. (9) Анни­бал разде­лял взгляды Пуб­лия на тогдаш­нее поло­же­ние и в про­ти­во­по­лож­ность ему ста­рал­ся поско­рее сра­зить­ся с непри­я­те­лем, чтобы, во-пер­вых, вос­поль­зо­вать­ся не остыв­шею еще рев­но­стью кель­тов; (10) во-вто­рых, чтобы всту­пить в бит­ву с неис­пы­тан­ны­ми, недав­но набран­ны­ми леги­о­на­ми рим­лян; он желал это­го и пото­му еще, что Пуб­лий не мог пока участ­во­вать в сра­же­нии, боль­ше все­го пото­му, что не хотел терять вре­ме­ни в без­дей­ст­вии. (11) В самом деле, для чело­ве­ка, вторг­нув­ше­го­ся с вой­ском в чужую стра­ну и иду­ще­го на необык­но­вен­но сме­лые пред­при­я­тия, един­ст­вен­ное сред­ство спа­се­ния — непре­рыв­но питать все новые и новые надеж­ды в сво­их сорат­ни­ках. (12) Анни­бал знал, как горя­чо жела­ет бит­вы Тибе­рий, и пото­му при­нял сле­дую­щий план дей­ст­вия:

71. Дав­но уже высмот­рел он место меж­ду дву­мя ста­на­ми, ров­ное и чистое, но весь­ма удоб­ное для заса­ды бла­го­да­ря ручью с высо­ким бере­гом, густо порос­шим тер­ном и кустар­ни­ком, и гото­вил­ся употре­бить про­тив непри­я­те­ля воен­ную хит­рость. (2) Он рас­счи­ты­вал, что лег­ко скро­ет от вра­га свои замыс­лы, ибо с.321 рим­ляне осте­ре­га­лись леси­стых мест­но­стей, в кото­рых кель­ты все­гда устра­и­ва­ют заса­ды, и ничуть не опа­са­лись совер­шен­но откры­тых рав­нин. (3) Они не зна­ли того, что в таких местах удоб­нее, неже­ли в леси­стых, и укрыть­ся, и пред­о­хра­нить себя от вся­кой опас­но­сти, пото­му что нахо­дя­щи­е­ся в подоб­ной заса­де вои­ны могут видеть все на дале­ком про­стран­стве, а потреб­ные для при­кры­тия пред­ме­ты име­ют­ся почти везде. (4) Любой ручей с при­под­ня­тым бере­гом, там и сям рас­ту­щий трост­ник, папо­рот­ник или какой-нибудь тер­нов­ник могут скрыть не толь­ко пеших сол­дат, но ино­гда и кон­ных, если толь­ко при­нять неко­то­рые меры пре­до­сто­рож­но­сти, поло­жить бро­саю­ще­е­ся в гла­за ору­жие на зем­лю, а шле­мы спря­тать под щита­ми. (5) Вождь кар­фа­ге­нян обсуж­дал пред­сто­я­щую бит­ву с бра­том сво­им Маго­ном и с чле­на­ми воен­но­го сове­та; все одоб­ря­ли его план. (6) Лишь толь­ко вой­ско поужи­на­ло, Анни­бал при­звал к себе Маго­на, чело­ве­ка моло­до­го, но пыл­ко­го и с ран­них лет обу­чен­но­го воен­но­му делу, и пере­дал ему сто чело­век кон­ни­цы и столь­ко же пехоты. (7) Днем еще Анни­бал выбрал из все­го вой­ска спо­соб­ней­ших сол­дат и при­ка­зал им явить­ся после ужи­на в его палат­ку. (8) Обо­д­рив­ши вои­нов и вну­шив­ши им такие чув­ства, какие тре­бо­ва­лись обсто­я­тель­ства­ми, он отдал при­каз, чтобы каж­дый из них выбрал себе десять храб­рей­ших вои­нов в сво­ем отряде и тот­час при­хо­дил к опре­де­лен­но­му месту сто­ян­ки. (9) Когда при­каз был испол­нен, Анни­бал ночью послал этих вои­нов в заса­ду в чис­ле тыся­чи чело­век кон­ни­цы и столь­ко же пехоты; к ним он при­со­еди­нил про­вод­ни­ков, а бра­ту дал необ­хо­ди­мые ука­за­ния отно­си­тель­но вре­ме­ни напа­де­ния. (10) Сам он на рас­све­те собрал нуми­дий­скую кон­ни­цу, народ заме­ча­тель­но вынос­ли­вый, обо­д­рил их речью, обе­щал кое-какие награ­ды за храб­рость и при­ка­зал с.322 подой­ти к непри­я­тель­ско­му валу, поспеш­но пере­пра­вить­ся через реку и мета­ни­ем дро­ти­ков вызвать непри­я­те­ля на бой: он желал захва­тить рим­лян до зав­тра­ка, не при­готов­лен­ны­ми к сра­же­нию. (11) После это­го он созвал про­чих началь­ни­ков, к ним так­же обра­тил­ся с обо­д­ря­ю­щей речью, велел всем зав­тра­кать и вни­ма­тель­но осмот­реть воору­же­ние и лоша­дей.

72. Заме­тив­ши при­бли­жаю­щих­ся нуми­дий­ских всад­ни­ков, Тибе­рий тот­час отрядил толь­ко свою кон­ни­цу и при­ка­зал ей всту­пить в бит­ву с непри­я­те­лем. (2) Вслед за нею он послал в дело и око­ло шести тысяч пеших мета­те­лей дро­ти­ков; затем вывел из-за око­пов осталь­ное вой­ско, пола­гая, что один вид его решит участь бит­вы: уве­рен­ность эту пита­ли в Тибе­рии мно­го­чис­лен­ность вои­нов и успех кон­ни­цы нака­нуне. (3) Дело про­ис­хо­ди­ло в пору зим­не­го солн­це­сто­я­ния; в этот день выпал снег, и пого­да сто­я­ла очень холод­ная; кро­ме того, все почти вои­ны и лоша­ди вышли из сто­ян­ки до при­ня­тия пищи. (4) Вна­ча­ле вой­ска горе­ли жела­ни­ем боя, но потом, когда нуж­но было пере­прав­лять­ся через реку Тре­бию, вода в кото­рой под­ня­лась за ночь после дождя на бли­жай­ших к лаге­рю высотах, пехота пере­прав­ля­лась с трудом, пото­му что вода дохо­ди­ла сол­да­там по грудь. (5) Вслед­ст­вие это­го вой­ско стра­да­ло от холо­да и голо­да, ибо час был уже позд­ний. (6) Меж­ду тем кар­фа­ге­няне под­кре­пи­ли себя пищею и питьем в сво­их палат­ках, накор­ми­ли лоша­дей и под­ле кост­ров нама­зы­ва­лись мас­лом и воору­жа­лись. (7) Анни­бал, выждав­ший бла­го­при­ят­но­го момен­та, лишь толь­ко увидел, что рим­ляне пере­шли реку, послал впе­ред для при­кры­тия нумидян копей­щи­ков и бали­а­рян чис­лом око­ло вось­ми тысяч и затем сам дви­нул­ся с вой­ском. (8) Ото­шед­ши от сто­ян­ки ста­дий на восемь99, он выстро­ил в одну пря­мую линию свою с.323 пехоту в чис­ле тысяч два­дца­ти чело­век: ибе­ров, кель­тов и ливи­ян. (9) Кон­ни­цу, кото­рой насчи­ты­ва­лось вме­сте с кельт­ски­ми союз­ни­ка­ми боль­ше деся­ти тысяч, он разде­лил на два отряда и поста­вил их на обо­их флан­гах; меж­ду флан­га­ми разде­лил он так­же сло­нов и поста­вил их впе­ре­ди. (10) В это самое вре­мя Тибе­рий ото­звал свою кон­ни­цу назад, ибо видел, что она не зна­ет, как ей быть с непри­я­те­лем: нумидяне то быст­ро и врас­сып­ную отсту­па­ли, то воз­вра­ща­лись назад, с само­уве­рен­но­стью и отва­гой пере­хо­дя в наступ­ле­ние: таков свой­ст­вен­ный нумидя­нам спо­соб бит­вы. (11) Пехоту он выстро­ил по рим­ско­му спо­со­бу: пеших рим­лян у него было тысяч шест­на­дцать, а союз­ни­ков тысяч два­дцать. (12) Тако­ва была у рим­лян пол­ная чис­лен­ность вой­ска для реши­тель­ных битв, когда обсто­я­тель­ства доз­во­ля­ли высту­пать на вой­ну обо­им кон­су­лам вме­сте. (13) После это­го на обо­их флан­гах он поста­вил кон­ни­цу в чис­ле тысяч четы­рех вои­нов, и гор­до пошел про­тив непри­я­те­ля тихим шагом в бое­вом поряд­ке.

73. Когда вой­ска сбли­зи­лись, нача­лась бит­ва меж­ду пере­до­вы­ми лег­ки­ми отряда­ми. (2) Уже в это вре­мя обна­ру­жи­лось, что рим­ляне во мно­гом усту­па­ют непри­я­те­лю, и что пере­вес в сра­же­нии нахо­дит­ся на сто­роне кар­фа­ге­нян. (3) Дело в том, что рим­ские мета­те­ли дро­ти­ков были изну­ре­ны бит­вою с само­го утра и в стыч­ке с нумидя­на­ми выпу­сти­ли бо́льшую часть дро­ти­ков, а оста­вав­ши­е­ся сде­ла­лись вслед­ст­вие про­дол­жи­тель­ной сыро­сти негод­ны­ми к употреб­ле­нию. (4) Почти то же самое было и с кон­ни­цей, и со всем вой­ском рим­лян. (5) Поло­же­ние кар­фа­ге­нян было совсем иное: со све­жи­ми, нетро­ну­ты­ми сила­ми вста­ли они в бое­вую линию, с лег­ко­стью и рев­но­стью выпол­ня­ли все, что тре­бо­ва­лось. (6) Поэто­му, лишь толь­ко пере­до­вые бой­цы отсту­пи­ли меж­ду ряда­ми поза­ди сто­яв­ших вои­нов и сра­зи­лись с.324 тяже­ло­во­ору­жен­ные вой­ска, кар­фа­ген­ская кон­ни­ца тот­час ста­ла тес­нить непри­я­те­лей на обо­их флан­гах, пото­му что пре­вос­хо­ди­ла рим­скую чис­лен­но­стью, а кро­ме того, как я ска­зал выше, и люди их, и лоша­ди шли в дело со све­жи­ми сила­ми. (7) Когда рим­ская кон­ни­ца отсту­пи­ла и тем откры­ла флан­ги пехоты, кар­фа­ген­ские копей­щи­ки и мас­са нумидян высту­пи­ли быст­ро за пере­д­ние ряды сво­их вои­нов и уда­ри­ли на флан­ги рим­лян; боль­шой урон при­чи­ни­ли они рим­ля­нам и не дава­ли им сра­жать­ся с про­ти­во­сто­яв­ши­ми ряда­ми. (8) Меж­ду тем тяже­ло­во­ору­жен­ные, зани­мав­шие с обе­их сто­рон пере­д­ние и сред­ние ряды все­го бое­во­го строя, одни сра­жа­лись дол­го, упор­но и с рав­ным успе­хом.

74. В это вре­мя нумидяне под­ня­лись из заса­ды, вне­зап­но уда­ри­ли с тыла на центр непри­я­тель­ско­го вой­ска и тем про­из­ве­ли в рим­ских вой­сках силь­ное заме­ша­тель­ство и тре­во­гу. (2) Нако­нец оба флан­га Тибе­ри­е­ва вой­ска, тес­ни­мые спе­ре­ди сло­на­ми, а кру­гом и с боков лег­ко­во­ору­жен­ны­ми, обо­ро­ти­ли тыл и натис­ком непри­я­те­ля оттес­не­ны были к про­те­кав­шей поза­ди их реке. (3) После это­го зад­ние ряды рим­лян, сра­жав­ших­ся в цен­тре, силь­но постра­да­ли от напа­де­ния вои­нов из заса­ды; (4) напро­тив, те, что были впе­ре­ди, вооду­шев­ля­е­мые труд­но­стью поло­же­ния, одер­жа­ли верх над кель­та­ми и частью ливи­ян и, мно­гих из них поло­жив­ши на месте, про­рва­ли бое­вую линию кар­фа­ге­нян. (5) Хотя рим­ляне и виде­ли, как флан­ги их были смя­ты, но не реша­лись ни помочь сво­им, ни отсту­пить назад в соб­ст­вен­ный лагерь: мно­го­чис­лен­ность непри­я­тель­ской кон­ни­цы пуга­ла их; пре­пят­ст­во­ва­ли им так­же река и про­лив­ной дождь с силь­ным вет­ром. (6) Поэто­му рим­ляне, сомкнув­шись и в бое­вом поряд­ке, отсту­пи­ли к Пла­цен­ции, куда и при­бы­ли бла­го­по­луч­но в чис­ле не менее деся­ти тысяч чело­век. (7) Что каса­ет­ся осталь­ных, то боль­шин­ство их было истреб­ле­но у реки сло­на­ми и с.325 кон­ни­цей; (8) те же из пеших вои­нов, кото­рые спас­лись бег­ст­вом, и бо́льшая часть кон­ни­цы отсту­пи­ли к упо­мя­ну­то­му выше отряду и вме­сте с ним достиг­ли Пла­цен­ции. (9) С дру­гой сто­ро­ны вой­ско кар­фа­ге­нян пре­сле­до­ва­ло непри­я­те­ля до реки, но по при­чине бур­ной пого­ды не мог­ло идти даль­ше и воз­вра­ти­лось в свою сто­ян­ку. (10) Здесь все лико­ва­ли по слу­чаю счаст­ли­во­го исхо­да бит­вы. Слу­чи­лось так, что из ибе­ров и ливи­ян погиб­ло немно­го; бо́льшую часть погиб­ших состав­ля­ли кель­ты. (11) Одна­ко от дождя и сле­до­вав­ше­го за ним сне­га вой­ско силь­но постра­да­ло: пали все сло­ны, кро­ме одно­го; мно­го людей и лоша­дей погиб­ло от холо­да.

Новые воору­же­ния рим­лян

75. Тибе­рий знал все, что слу­чи­лось, но, желая скрыть по воз­мож­но­сти прав­ду от нахо­див­ших­ся в Риме граж­дан, он послал уве­дом­ле­ние, что, хотя сра­же­ние было, но победе поме­ша­ла бур­ная пого­да. (2) Пер­вое вре­мя рим­ляне вери­ли доне­се­нию; но вско­ре ста­ли при­хо­дить изве­стия, что кар­фа­ге­няне зани­ма­ют и рим­скую сто­ян­ку, что все кель­ты при­мкну­ли к ним, (3) что, напро­тив, их вой­ско оста­ви­ло свою сто­ян­ку поза­ди, ушло с поля сра­же­ния, и все вои­ны собра­лись в горо­дах, где полу­ча­ют нуж­ные при­па­сы с моря по реке Паду; тогда они ясно поня­ли, чем кон­чи­лась бит­ва. (4) Все это было для рим­лян совер­шен­но неожи­дан­но, и они с вели­чай­шим усер­ди­ем заня­лись даль­ней­ши­ми воору­же­ни­я­ми и защи­тою откры­тых для вра­га мест­но­стей; поэто­му отпра­ви­ли вой­ска в Сар­ди­нию и Сици­лию; кро­ме того, посла­ли гар­ни­зон в Тарент и во все дру­гие удоб­но рас­по­ло­жен­ные пунк­ты; воору­жи­ли они и шесть­де­сят пяти­па­луб­ных кораб­лей. (5) Гней Сер­ви­лий и Гаий Фла­ми­ний, избран­ные в то вре­мя кон­су­ла­ми, стя­ги­ва­ли силы союз­ни­ков и наби­ра­ли леги­о­ны в самом Риме. (6) Жиз­нен­ные при­па­сы веле­ли они достав­лять частью в Ари­мин, частью в Тирре­нию, так как наме­ре­ны были высту­пить в эти мест­но­сти. (7) Рим­ляне обра­ти­лись с.326 так­же с прось­бою о помо­щи к Гиеро­ну, кото­рый и послал им пять­сот кри­тян и тыся­чу пел­та­стов. Вооб­ще при­готов­ле­ния велись дея­тель­но повсюду. (8) И в самом деле, рим­ляне, как государ­ство, так и отдель­ные граж­дане, быва­ют наи­бо­лее страш­ны­ми тогда, когда им угро­жа­ет серь­ез­ная опас­ность.

Дела в Ибе­рии

76. В это самое вре­мя Гней Кор­не­лий, назна­чен­ный, как я ска­зал выше100, бра­том сво­им Пуб­ли­ем в началь­ни­ки мор­ских сил, со всем фло­том вышел в море от устьев Рода­на и при­стал к Ибе­рии в обла­сти так назы­вае­мо­го Емпо­рия. (2) Начи­ная отсюда, он делал высад­ки на берег и на про­стран­стве до реки Ибе­ра оса­ждал горо­да при­бреж­ных жите­лей, отка­зы­вав­ших ему в покор­но­сти; напро­тив, с жите­ля­ми покор­ны­ми обра­щал­ся лас­ко­во и обна­ру­жи­вал отно­си­тель­но их все­воз­мож­ную забот­ли­вость. (3) Оста­вив­ши гар­ни­зо­ны в тех горо­дах, кото­рые пере­шли на сто­ро­ну рим­лян, Гней Кор­не­лий со всем вой­ском шел даль­ше, направ­ля­ясь в глубь мате­ри­ка; (4) ибо он собрал уже мно­го­чис­лен­ное союз­ное вой­ско из ибе­ров. Все нахо­див­ши­е­ся на этом пути горо­да он частью при­влек на свою сто­ро­ну, частью поко­рил. (5) Что каса­ет­ся кар­фа­ге­нян, кото­рые остав­ле­ны были в этой стране под пред­во­ди­тель­ст­вом Анно­на, то они рас­по­ло­жи­лись ста­ном под­ле горо­да, име­ну­е­мо­го Кис­сою. Гней дал им бит­ву и одер­жал победу, при­чем овла­дел боль­шой добы­чей, пото­му что здесь оста­вал­ся весь обоз дви­нув­ше­го­ся в Ита­лию вой­ска; (6) кро­ме того, он при­об­рел дру­же­ст­вен­ный союз все­го насе­ле­ния по сю сто­ро­ну реки Ибе­ра и захва­тил в плен вое­на­чаль­ни­ков кар­фа­ге­нян и ибе­ров, Анно­на и Андо­ба­лу. (7) Этот послед­ний был царь­ком внут­рен­них обла­стей Ибе­рии и все­гда отли­чал­ся осо­бен­ным с.327 бла­го­рас­по­ло­же­ни­ем к кар­фа­ге­ня­нам. (8) Узнав­ши о слу­чив­шем­ся, Асдру­бал быст­ро пере­шел реку Ибер и явил­ся на помощь сво­им. (9) Здесь он узнал, что поки­ну­тые на месте кора­бель­ные вои­ны вслед­ст­вие победы сухо­пут­но­го вой­ска ходи­ли по стране спо­кой­ные и без­за­бот­ные; (10) тогда Асдру­бал взял из сво­его вой­ска тысяч восемь пехоты и тыся­чу кон­ни­цы и напал на рас­се­яв­ших­ся флот­ских вои­нов, при­чем мно­гих пере­бил, а осталь­ные вынуж­де­ны были бежать на кораб­ли. (11) Асдру­бал повер­нул назад, пере­шел опять реку Ибер и занял­ся при­готов­ле­ни­я­ми к войне и укреп­ле­ни­ем мест­но­стей, лежа­щих за рекою, рас­по­ло­жив­шись на зим­нюю сто­ян­ку в Новом горо­де. (12) Гаий воз­вра­тил­ся к флоту и винов­ных в недав­нем пора­же­нии под­верг уста­нов­лен­но­му у рим­лян нака­за­нию, затем соеди­нил вме­сте сухо­пут­ное и мор­ское вой­ска и устро­ил­ся на зиму в Тарра­коне. (13) Рав­ным разде­лом добы­чи он при­об­рел боль­шое рас­по­ло­же­ние к себе вои­нов и вдох­нул в них охоту к пред­сто­я­щим бит­вам.

Дела в Ита­лии

77. В таком поло­же­нии были дела Ибе­рии. С наступ­ле­ни­ем вес­ны Гней Фла­ми­ний со сво­им вой­ском дви­нул­ся впе­ред через Тирре­нию [217 г.], дошел до горо­да арре­ти­нов и там раз­бил лагерь. (2) Гней Сер­ви­лий пошел в про­ти­во­по­лож­ном направ­ле­нии к Ари­ми­ну, чтобы там под­жидать втор­же­ния непри­я­те­лей.

(3) Про­во­дя зиму в Кель­ти­ке, Анни­бал содер­жал взя­тых в бит­ве рим­лян под стра­жею на скуд­ном про­до­воль­ст­вии; (4) напро­тив, с рим­ски­ми союз­ни­ка­ми он обра­щал­ся на пер­вых порах чрез­вы­чай­но лас­ко­во, потом собрал их, обо­д­рил напо­ми­на­ни­ем о том, что он при­шел вое­вать не про­тив них, но за них с рим­ля­на­ми. (5) Поэто­му, гово­рил он, им сле­ду­ет, если они хотят посту­пить бла­го­ра­зум­но, при­мкнуть к нему, (6) ибо он явил­ся преж­де все­го для вос­ста­нов­ле­ния сво­бо­ды ита­лий­цев и для воз­вра­ще­ния раз­лич­ным с.328 пле­ме­нам горо­дов их и земель, отня­тых рим­ля­на­ми. (7) С эти­ми сло­ва­ми он отпу­стил плен­ных без выку­па домой с целью рас­по­ло­жить к себе жите­лей Ита­лии и посе­лить в них отчуж­де­ние от рим­лян, а рав­но воз­будить недо­воль­ство в тех, кото­рые в гос­под­стве рим­лян виде­ли при­чи­ну ума­ле­ния сво­их горо­дов или гава­ней.

78. На зим­ней сто­ян­ке Анни­бал употре­бил еще сле­дую­ще­го рода хит­рость, достой­ную фини­ки­я­ни­на: (2) будучи свя­зан с кель­та­ми уза­ми недав­не­го сою­за, он опа­сал­ся непо­сто­ян­ства их и даже поку­ше­ний на его жизнь, а пото­му зака­зал себе под­дель­ные воло­сы, по виду вполне соот­вет­ст­ву­ю­щие раз­лич­ным воз­рас­там, (3) и посто­ян­но менял их, при­чем каж­дый раз наде­вал и пла­тье, под­хо­дя­щее к таким воло­сам. (4) Бла­го­да­ря это­му он был не узна­ва­ем не толь­ко для людей, видев­ших его мимо­хо­дом, но даже и для тех, с кои­ми нахо­дил­ся в посто­ян­ном обще­нии. (5) Далее, он заме­чал недо­воль­ство кель­тов тем, что вой­на тянет­ся дол­го в соб­ст­вен­ной их стране, видел так­же, с каким нетер­пе­ни­ем ждут они втор­же­ния в непри­я­тель­скую зем­лю, по види­мо­сти[8] — из нена­ви­сти к рим­ля­нам, а на самом деле — из жаж­ды добы­чи, поче­му и решил поско­рее сни­мать­ся со сто­ян­ки и удо­вле­тво­рить жела­ние вой­ска. Поход Анни­ба­ла в Тирре­нию и бит­ва при Тар­си­мен­ском озе­ре (6) С этою целью Анни­бал, лишь толь­ко пора года изме­ни­лась, посред­ст­вом рас­спро­сов узнал от людей, слыв­ших за наи­луч­ших зна­то­ков мест­но­сти, что все пути в непри­я­тель­скую зем­лю длин­ны и про­хо­дят на виду у непри­я­те­лей, за исклю­че­ни­ем одно­го, веду­ще­го через боло­то в Тирре­нию, хоть и труд­но­го, зато корот­ко­го и совер­шен­но не при­ня­то­го во вни­ма­ние Фла­ми­ни­ем. (7) Все­гда по при­ро­де склон­ный к тако­го рода пред­при­я­ти­ям, он избрал этот послед­ний путь. (8) Когда в вой­ске рас­про­стра­ни­лась мол­ва, что вождь их наме­рен идти через с.329 болота, все со стра­хом дума­ли о похо­де, опа­са­ясь ям и тини­стых мест на этом пути.

79. По тща­тель­ном иссле­до­ва­нии Анни­бал узнал, что пред­ле­жа­щий ему путь покрыт болота­ми, но не вязок, а пото­му снял­ся со сто­ян­ки и поста­вил впе­ре­ди ливи­ян, ибе­ров и вооб­ще луч­шую часть вой­ска; к ним он при­со­еди­нил и обоз, дабы вои­ны на пер­вое вре­мя вовсе не нуж­да­лись в про­до­воль­ст­вии. (2) О запа­сах на буду­щее он нисколь­ко не забо­тил­ся, рас­суж­дая так, что по дости­же­нии непри­я­тель­ской стра­ны ему в слу­чае пора­же­ния при­па­сы будут вовсе не нуж­ны, в слу­чае же победы в про­до­воль­ст­вии не будет недо­стат­ка. (3) За поиме­но­ван­ны­ми выше вой­ска­ми он поста­вил кель­тов, а поза­ди всех кон­ни­цу. (4) Началь­ни­ком тыла вой­ска он оста­вил бра­та сво­его Маго­на как по раз­ным дру­гим сооб­ра­же­ни­ям, так глав­ным обра­зом ввиду свой­ст­вен­ной кель­там изне­жен­но­сти и отвра­ще­ния их к трудам: если бы они по при­чине неудобств пере­хо­да взду­ма­ли повер­нуть назад, Магон дол­жен был удер­жи­вать их с помо­щью кон­ни­цы и силою застав­лять идти даль­ше. (5) Итак, ибе­ры и ливи­яне тер­пе­ли мало, ибо они про­хо­ди­ли через болота еще не тро­ну­тые, к тому же все они вынос­ли­вы и свык­лись с тако­го рода тяго­стя­ми. (6) Напро­тив, кель­ты подви­га­лись впе­ред с трудом по болотам уже взры­тым и глу­бо­ко протоп­тан­ным; как люди, не иску­шен­ные в тако­го рода труд­но­стях, они выно­си­ли их с мучи­тель­ным нетер­пе­ни­ем, (7) но подать­ся назад меша­ла им насту­пав­шая с тыла кон­ни­ца. (8) Вооб­ще, жесто­ко тер­пе­ли все вой­ска, боль­ше все­го от бес­сон­ни­цы, пото­му что они шли непре­рыв­но по воде в тече­ние четы­рех дней и трех ночей под­ряд; боль­ше всех стра­да­ли и гиб­ли кель­ты. (9) Что каса­ет­ся вьюч­ных живот­ных, то бо́льшая часть их пада­ла в гря­зи и поги­ба­ла; впро­чем, паде­ни­ем сво­им они ока­зы­ва­ли людям и услу­гу: (10) сидя с.330 на живот­ных и на куче покла­жи, люди под­ни­ма­лись над водой и толь­ко таким обра­зом мог­ли спать хоть неболь­шую часть ночи. (11) Мно­гие лоша­ди поте­ря­ли копы­та, пото­му что шли непре­рыв­но по гря­зи. (12) Сам Анни­бал едва спас­ся, и то с боль­шим трудом, на уцелев­шем слоне. Силь­ные стра­да­ния при­чи­ня­ла ему тяже­лая глаз­ная болезнь, от кото­рой он лишил­ся даже одно­го гла­за: обсто­я­тель­ства не поз­во­ля­ли ему ни оста­но­вить­ся, ни поле­чить гла­за.

80. Сверх вся­ко­го ожи­да­ния пере­шед­ши боло­то и в Тирре­нии настиг­ши Фла­ми­ния, кото­рый сто­ял лаге­рем перед горо­дом арре­ти­нов, Анни­бал рас­по­ло­жил­ся у самых болот; (2) он желал дать вой­ску отдох­нуть, а рав­но узнать поло­же­ние непри­я­те­ля и свой­ства стра­ны. (3) Им полу­че­ны были сведе­ния, что рас­сти­лаю­ща­я­ся впе­ре­ди стра­на обе­ща­ет боль­шую пожи­ву, что, с дру­гой сто­ро­ны, Фла­ми­ний заис­ки­ва­ет в тол­пе и в совер­шен­стве уме­ет увле­кать ее за собою, но не иску­сен в веде­нии серь­ез­ных воен­ных пред­при­я­тий, к тому же слиш­ком уве­рен в сво­их силах. (4) Анни­бал сооб­ра­жал, что если он обой­дет непри­я­тель­ский стан и про­никнет в далее лежа­щие мест­но­сти, то Фла­ми­ний, с одной сто­ро­ны, из опа­се­ния насме­шек тол­пы не в силах будет глядеть спо­кой­но на опу­сто­ше­ние стра­ны, с дру­гой, будет чув­ст­во­вать себя посрам­лен­ным, появит­ся тот­час, будет сле­до­вать за непри­я­те­лем всюду и не станет дожи­дать­ся при­бы­тия това­ри­ща, обле­чен­но­го рав­ною с ним вла­стью, будет употреб­лять все ста­ра­ние, чтобы само­му добыть победу. (5) Поэто­му Анни­бал рас­счи­ты­вал, что про­тив­ник доста­вит ему не раз удоб­ный слу­чай для напа­де­ния. Все эти пред­по­ло­же­ния были здра­вы и осно­ва­тель­ны.

81. Дей­ст­ви­тель­но, нуж­но быть неве­же­ст­вен­ным или ослеп­лен­ным, чтобы не видеть, что важ­ней­шая зада­ча вое­на­чаль­ни­ка — постиг­нуть харак­тер и при­род­ные с.331 наклон­но­сти непри­я­тель­ско­го вождя. (2) Если в борь­бе один на один, шерен­ги с шерен­гой сто­роне, жаж­ду­щей победы, необ­хо­ди­мо сооб­ра­зить, каким обра­зом цель может быть достиг­ну­та, какие части тела про­тив­ни­ка обна­же­ны или не защи­ще­ны ору­жи­ем, (3) то началь­ник все­го вой­ска дол­жен отыс­ки­вать не откры­тую часть тела, но сла­бую сто­ро­ну в харак­те­ре про­тив­ни­ка: (4) ведь мно­гие вслед­ст­вие лег­ко­мыс­лия и пол­ной нера­ди­во­сти губят вко­нец не толь­ко государ­ство, но и соб­ст­вен­ную жизнь. (5) С дру­гой сто­ро­ны, мно­гие, при­стра­стив­ши­е­ся к пьян­ству, не в состо­я­нии заснуть преж­де, чем не при­ве­дут себя в бес­па­мят­ство вином; (6) иные, пре­дан­ные неуме­рен­ным любов­ным наслаж­де­ни­ям, не толь­ко губи­ли государ­ства и свое иму­ще­ство, но и сами поги­ба­ли позор­ною смер­тью. (7) Тру­сость и нера­ди­вость в част­ном чело­ве­ке под­вер­га­ют одер­жи­мо­го ими позо­ру, а в глав­но­ко­ман­дую­щем поро­ки эти пред­став­ля­ют вели­чай­шее несча­стие для всех: (8) подоб­ный вождь не толь­ко усып­ля­ет бод­рость духа сво­их под­чи­нен­ных, но часто повер­га­ет в вели­чай­шие опас­но­сти и тех, кото­рые облек­ли его вла­стью. (9) Потом, нерас­суди­тель­ность, сле­пая сме­лость, безум­ная стре­ми­тель­ность, а так­же сует­ность и высо­ко­ме­рие — каче­ства вождя, выгод­ные для вра­гов, весь­ма гибель­ные для сво­их, ибо подоб­ный чело­век лег­ко ста­но­вит­ся жерт­вою вся­ких коз­ней, засад, обма­на. (10) Вот поче­му, если кто в состо­я­нии постиг­нуть ошиб­ки ближ­не­го и при напа­де­нии на непри­я­те­лей име­ет в виду сла­бую сто­ро­ну вождя их, тот очень быст­ро одер­жит реши­тель­ную победу. (11) Если поте­ря корм­че­го пре­да­ет все суд­но с коман­дою в руки вра­гов, то точ­но так же, если кому удаст­ся опу­тать непри­я­тель­ско­го вождя коз­ня­ми или хит­ро рас­счи­тан­ны­ми пла­на­ми, тот часто завла­де­ва­ет всем вой­ском про­тив­ни­ка. (12) Так и теперь Анни­бал постиг и при­нял во вни­ма­ние все каче­ства с.332 непри­я­тель­ско­го вождя, бла­го­да­ря чему и удал­ся план его.

82. Лишь толь­ко Анни­бал дви­нул­ся из окрест­но­стей Фезо­лы и, немно­го мино­вав­ши рим­скую сто­ян­ку, вторг­ся в лежав­шую далее область, Фла­ми­ний тот­час поте­рял само­об­ла­да­ние и при­шел в ярость, (2) пото­му что в поведе­нии непри­я­те­ля усмат­ри­вал пре­не­бре­же­ние к себе. (3) Когда же вслед за сим область под­верг­лась разо­ре­нию, и ото­всюду поды­мал­ся свиде­тель­ст­во­вав­ший о том дым, он него­до­вал, счи­тая это тяж­кою для себя обидою. (4) И пото­му, когда кое-кто наста­и­вал, что не сле­ду­ет опро­мет­чи­во кидать­ся за непри­я­те­лем и всту­пать с ним в сра­же­ние, что необ­хо­ди­мо осте­ре­гать­ся мно­го­чис­лен­но­сти непри­я­тель­ской кон­ни­цы, глав­ным обра­зом дождать­ся дру­го­го кон­су­ла и отва­жи­вать­ся на бит­ву толь­ко с соеди­нен­ны­ми леги­о­на­ми, (5) Фла­ми­ний не обра­щал на эти речи ника­ко­го вни­ма­ния и даже не выслу­ши­вал их до кон­ца. (6) «Сле­ду­ет поду­мать толь­ко, что ста­нут гово­рить дома сограж­дане их, если стра­на будет разо­ре­на чуть не до само­го Рима, тогда как они сто­я­ли бы лаге­рем в тылу непри­я­те­ля». (7) Ска­зав­ши это, Фла­ми­ний велел сни­мать­ся со сто­ян­ки и дви­нул­ся впе­ред с вой­ском, не выбрав­ши ни вре­ме­ни удоб­но­го, ни места, увле­кае­мый толь­ко жаж­дою бит­вы и вполне уве­рен­ный в победе. (8) Дей­ст­ви­тель­но, ту же уве­рен­ность он сооб­щил и вой­ску до такой сте­пе­ни, что у него было мень­ше людей воору­жен­ных, чем без­оруж­ных, сле­до­вав­ших за вой­ском в рас­че­те на добы­чу; они нес­ли цепи, кан­да­лы и дру­гие при­над­леж­но­сти победи­те­лей. (9) Меж­ду тем Анни­бал шел впе­ред по направ­ле­нию к Риму через Тирре­нию, с левой сто­ро­ны имея город Кир­то­ний и его горы, а с дру­гой — озе­ро, име­ну­е­мое Тар­си­мен­ским; (10) на пути сво­ем он жег и опу­сто­шал поля с целью раз­дра­жать про­тив­ни­ка. (11) Когда нако­нец он увидел, что Фла­ми­ний уже близ­ко, с.333 то выбрал удоб­ную для сра­же­ния мест­ность и стал гото­вить­ся к бит­ве.

83. На пути его лежа­ла ров­ная доли­на, по обе­им про­доль­ным сто­ро­нам кото­рой тяну­лись высо­кие непре­рыв­ные горы; на широ­кой пере­д­ней сто­роне ее воз­вы­шал­ся кру­той, труд­но­до­ступ­ный холм, а на зад­ней нахо­ди­лось озе­ро, остав­ляв­шее очень узкий про­ход в доли­ну у подош­вы горы. (2) Анни­бал про­шел эту доли­ну и, направ­ля­ясь вдоль озе­ра, занял воз­вы­шав­ший­ся про­тив него холм, на кото­ром и рас­по­ло­жил­ся лаге­рем с ибе­ра­ми и ливи­я­на­ми; (3) бали­а­рян и копей­щи­ков, нахо­див­ших­ся во гла­ве вой­ска, он рас­тя­нул в длин­ную дуго­об­раз­ную линию и скрыл за высота­ми, замы­каю­щи­ми доли­ну спра­ва; (4) кон­ни­цу и кель­тов он так­же повел в обход левых воз­вы­шен­но­стей и выстро­ил их в длин­ную сомкну­тую линию таким обра­зом, что край­ние вои­ны нахо­ди­лись у того вхо­да вдоль озе­ра и у подош­вы гор, кото­рый ведет в опи­сан­ную выше доли­ну.

(5) При­готов­ле­ния эти сде­лал Анни­бал ночью; окру­жив­ши доли­ну поме­щен­ны­ми в заса­дах вой­ска­ми, он дер­жал­ся спо­кой­но. (6) Тем вре­ме­нем Фла­ми­ний сле­до­вал за ним с тыла, желая поско­рее настиг­нуть непри­я­те­ля. (7) Нака­нуне позд­ним вече­ром он рас­по­ло­жил­ся лаге­рем у само­го озе­ра, а на сле­дую­щий день ран­ним утром повел пере­до­вые ряды вдоль озе­ра в откры­ваю­щу­ю­ся перед ним рав­ни­ну с целью вызвать непри­я­те­ля на бит­ву.

84. День был очень пас­мур­ный. Лишь толь­ко бо́льшая часть его вой­ска вошла в доли­ну, а пере­до­вые ряды непри­я­те­лей уже под­хо­ди­ли к нему, Анни­бал дал сиг­на­лы, послал при­ка­за­ние поме­щен­ным в заса­дах вои­нам и разом со всех сто­рон уда­рил на вра­га. (2) Появ­ле­ние кар­фа­ге­нян было неожи­дан­но; к тому же густой туман не давал раз­глядеть с.334 окру­жаю­щие пред­ме­ты; нако­нец, кар­фа­ге­няне стре­ми­тель­но напа­да­ли с высот во мно­гих пунк­тах. Вслед­ст­вие все­го это­го цен­ту­ри­о­ны и три­бу­ны не толь­ко не мог­ли подать помощь там, где она тре­бо­ва­лась, но даже не пони­ма­ли, что дела­ет­ся. (3) И в самом деле, непри­я­те­ли напа­да­ли на рим­лян разом с фрон­та, с тыла и с флан­гов. (4) Вот поче­му они пере­би­ты были боль­шею частью в пути еще и не мог­ли защи­щать­ся, будучи как бы выда­ны непри­я­те­лю без­рас­суд­ст­вом пред­во­ди­те­ля. (5) Пока рим­ляне сове­ща­лись о том, что делать, смерть насти­га­ла их вне­зап­но. (6) В это же вре­мя часть кель­тов напа­ла на Фла­ми­ния и уби­ла его, когда он разду­мы­вал, как помочь себе, и совер­шен­но отча­ял­ся в спа­се­нии. (7) Рим­лян пало в долине око­ло пят­на­дца­ти тысяч чело­век, кото­рые не име­ли воз­мож­но­сти ни пой­ти на уступ­ки, ни ока­зать какое-либо сопро­тив­ле­ние и по при­выч­ке оза­бо­че­ны были боль­ше все­го тем, как бы не бежать и не поки­нуть сво­их рядов. (8) Напро­тив, те из рим­лян, кото­рые на пути в доли­ну запер­ты были в тес­нине меж­ду озе­ром и скло­на­ми гор, погиб­ли позор­ною и еще более жал­кою смер­тью, имен­но: (9) при­тис­ну­тые к озе­ру, одни из них безум­но кида­лись вплавь вме­сте с воору­же­ни­ем и зады­ха­лись; дру­гие, огром­ное боль­шин­ство, шли в озе­ре все даль­ше, пока мож­но было, а потом оста­нав­ли­ва­лись; поверх воды вид­не­лись толь­ко голо­вы их. (10) Когда затем появи­лась кон­ни­ца и гибель была неиз­беж­на, несчаст­ные с под­ня­ты­ми рука­ми, с прось­ба­ми о поща­де, со все­воз­мож­ны­ми моль­ба­ми на устах поги­ба­ли от рук непри­я­те­ля или про­си­ли друг дру­га покон­чить с ними, или же сами лиша­ли себя жиз­ни. (11) Тысяч шесть из чис­ла рим­лян, про­ник­ших в доли­ну, одер­жа­ли победу над сто­яв­шим про­тив них непри­я­те­лем; но они не мог­ли ни помочь сво­им, ни обой­ти про­тив­ни­ка, ибо не пони­ма­ли ниче­го, что с.335 слу­чи­лось, хотя мог­ли бы ока­зать делу боль­шую услу­гу. (12) Устрем­ля­ясь все даль­ше впе­ред в надеж­де встре­тить вра­га, они нако­нец, никем не заме­чен­ные, взо­шли на высоты. (13) Под­няв­шись на вер­ши­ну, когда туман уже рас­се­ял­ся, они поня­ли весь ужас бед­ст­вия и, бес­силь­ные сде­лать что-либо про­тив непри­я­те­ля, одер­жав­ше­го пол­ную победу и уже все имев­ше­го в сво­их руках, они сомкну­ты­ми ряда­ми отсту­пи­ли к какой-то деревне в Тирре­нии. (14) После сра­же­ния вождь кар­фа­ге­нян отрядил ибе­ров и копей­щи­ков с Маар­ба­лом во гла­ве, кото­рые и окру­жи­ли ста­ном эту дерев­ню; тер­пя тяж­кие лише­ния во всем, рим­ляне сда­лись непри­я­те­лю под усло­ви­ем, что жизнь им будет остав­ле­на. (15) Так завер­ши­лась бит­ва меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми, про­ис­шед­шая в Тирре­нии.

85. Когда к Анни­ба­лу при­ве­ли рим­лян, кото­рые сда­лись под усло­ви­ем поща­ды, а рав­но и про­чих плен­ных, он собрал всех вме­сте, боль­ше пят­на­дца­ти тысяч чело­век, (2) и преж­де все­го объ­яс­нил, что Маар­бал не имел пол­но­мо­чий даро­вать непри­кос­но­вен­ность сдав­шим­ся ему рим­ля­нам, и затем про­из­нес про­тив рим­лян обви­ни­тель­ную речь. (3) По окон­ча­нии ее он роздал плен­ных рим­лян сво­им вой­скам под стра­жу[9], а всех союз­ни­ков рим­ских отпу­стил домой без выку­па. (4) При этом Анни­бал ска­зал то же, что и рань­ше, имен­но[10], что он при­шел вое­вать не с ита­лий­ца­ми, но с рим­ля­на­ми за осво­бож­де­ние ита­лий­цев101. (5) Сво­е­му вой­ску он дал отдох­нуть и похо­ро­нил тру­пы знат­ней­ших вои­нов чис­лом до трид­ца­ти; все­го из его вой­ска пало до полу­то­ра тысяч чело­век, боль­шин­ство коих были кель­ты. (6) После это­го Анни­бал сове­щал­ся с бра­том и дру­зья­ми о том, куда и каким обра­зом напра­вить даль­ней­шее с.336 наступ­ле­ние: теперь в окон­ча­тель­ной победе он был вполне уве­рен.

Настро­е­ние рим­лян

(7) Когда весть о поне­сен­ном пора­же­нии при­шла в Рим, сто­яв­шие во гла­ве управ­ле­ния лица не мог­ли ни скрыть слу­чив­ше­го­ся, ни ума­лить зна­че­ние его, пото­му что несча­стие было очень вели­ко, и вынуж­де­ны были, созвав­ши народ в собра­ние, сооб­щить ему про­ис­шед­шее. (8) Поэто­му как толь­ко пре­тор с три­бу­ны воз­ве­стил перед стол­пив­шим­ся наро­дом: «Мы побеж­де­ны в боль­шом сра­же­нии!» — насту­пи­ло такое уны­ние, что людям, при­сут­ст­во­вав­шим при бит­ве и теперь нахо­див­шим­ся в Риме, бед­ст­вие пред­ста­ви­лось гораздо более тяж­ким, чем во вре­мя само­го сра­же­ния. (9) Это совер­шен­но понят­но: рим­ляне, коим дав­но уже не было извест­но реши­тель­ное пора­же­ние даже по име­ни, горе­ва­ли теперь без меры и удер­жу. (10) Один сенат не поте­рял подо­баю­ще­го ему при­сут­ст­вия духа и занял­ся обсуж­де­ни­ем того, что и каким обра­зом дол­жен делать каж­дый граж­да­нин.

86. Ко вре­ме­ни это­го сра­же­ния кон­сул Гней Сер­ви­лий, постав­лен­ный для защи­ты обла­сти Ари­ми­на, — (2) нахо­дит­ся она на побе­ре­жье Адри­а­ти­ки, там, где галат­ская рав­ни­на гра­ни­чит с про­чей Ита­ли­ей, неда­ле­ко от устьев изли­ваю­ще­го­ся в это море Пада, — (3) полу­чил изве­стие о том, что Анни­бал вторг­ся в Тирре­нию и рас­по­ло­жил­ся ста­ном про­тив Фла­ми­ния. Вна­ча­ле он решил было соеди­нить все свои вой­ска с вой­ска­ми това­ри­ща; но сде­лать это­го Гней не мог, пото­му что вой­ско его было слиш­ком тяже­ло; поэто­му он поспеш­но отрядил впе­ред Гаия Цен­те­ния с четырь­мя тыся­ча­ми кон­ни­цы, дабы они в слу­чае нуж­ды мог­ли ока­зать своевре­мен­ную помощь Фла­ми­нию до при­бы­тия его само­го. (4) Меж­ду тем Анни­бал, полу­чив­ши изве­стие уже после сра­же­ния о вспо­мо­га­тель­ном отряде непри­я­те­лей, послал про­тив него Маар­ба­ла с с.337 копей­щи­ка­ми и отрядом кон­ни­цы. (5) Они встре­ти­лись с вой­ска­ми Гаия и в пер­вой же стыч­ке истре­би­ли почти поло­ви­ну непри­я­те­лей, осталь­ных загна­ли на какой-то холм и на сле­дую­щий день всех забра­ли в плен. (6) Лишь за три дня до это­го в Риме полу­че­на была весть о бит­ве при Тар­си­мен­ском озе­ре, и скорбь как бы пла­ме­нем тер­за­ла еще серд­ца граж­дан, когда при­шла весть о новом бед­ст­вии: на сей раз не народ толь­ко, но и самый сенат поверг­ну­ты были в уны­ние. (7) Рим­ляне отка­за­лись теперь от обыч­но­го веде­ния дел с помо­щью выбор­ных долж­ност­ных лиц на год, и реши­ли изыс­кать более дей­ст­ви­тель­ные меры к увра­че­ва­нию зол, пола­гая, что при насто­я­щем поло­же­нии нужен пол­но­моч­ный вождь.

(8) Меж­ду тем Анни­бал, хотя и уве­рен­ный в окон­ча­тель­ной победе, не счи­тал пока нуж­ным при­бли­жать­ся к Риму; он исхо­дил стра­ну в раз­ных направ­ле­ни­ях и бес­пре­пят­ст­вен­но разо­рял ее по мере при­бли­же­ния к Адри­а­ти­ке. (9) К побе­ре­жью Адри­а­ти­ки он при­был после деся­ти­днев­но­го пере­хо­да через зем­лю омбров и пице­нов102, (10) при­чем собрал такое мно­же­ство добы­чи, что вой­ско его не мог­ло ни вез­ти за собою все­го, ни нести; кро­ме того, он истре­бил на пути мно­же­ство наро­ду. (11) Как быва­ет при взя­тии горо­да, так и теперь Анни­бал отдал сво­им вой­скам при­каз уби­вать вся­ко­го встреч­но­го взрос­ло­го чело­ве­ка. Посту­пал он так в силу при­рож­ден­ной нена­ви­сти к рим­ля­нам.

87. Рас­по­ло­жив­шись в это вре­мя лаге­рем у Адри­а­ти­ки, в стране, изоби­лу­ю­щей вся­ко­го рода про­из­веде­ни­я­ми, Анни­бал при­ла­гал боль­шие ста­ра­ния к тому, чтобы дать отдох­нуть и опра­вить­ся как людям, так рав­но и лоша­дям. (2) Дело в том, что вой­ско его про­ве­ло зиму в Гала­тии под откры­тым небом, на холо­де и в гря­зи; с.338 вслед­ст­вие это­го и тех лише­ний, с каки­ми сопря­жен был даль­ней­ший пере­ход через болота, почти все лоша­ди его, а так­же и люди, пере­бо­ле­ли так назы­вае­мой голод­ной коро­стой и подоб­ны­ми болез­ня­ми. (3) Поэто­му, завла­дев­ши стра­ной бла­го­дат­ной, Анни­бал поста­рал­ся под­кре­пить силы лоша­дей, вос­ста­но­вить тело и душу сво­их вои­нов; потом заме­нил воору­же­ние ливи­ян отбор­ным рим­ским ору­жи­ем, так как в его руках было огром­ное коли­че­ство рим­ских доспе­хов. (4) В это же вре­мя он отпра­вил морем в Кар­фа­ген вест­ни­ков с уве­дом­ле­ни­ем о слу­чив­шем­ся: теперь в пер­вый раз после втор­же­ния в Ита­лию он нахо­дил­ся у моря. (5) Полу­чен­ные вести силь­но обра­до­ва­ли кар­фа­ге­нян, кото­рые ста­ра­лись при­ду­мать и сде­лать все воз­мож­ное для того, чтобы каким бы то ни было спо­со­бом под­кре­пить свои вой­ска в Ита­лии и Ибе­рии.

Дик­та­тор Квинт Фабий

(6) С дру­гой сто­ро­ны, рим­ляне выбра­ли в дик­та­то­ры Квин­та Фабия, чело­ве­ка с выдаю­щим­ся умом и пре­крас­но ода­рен­но­го от при­ро­ды; по край­ней мере, и в наше еще вре­мя чле­ны дома его носи­ли доба­воч­ное назва­ние Мак­си­ма, что зна­чит вели­чай­ший, как свиде­тель­ство слав­ных подви­гов это­го чело­ве­ка. (7) Отли­чие дик­та­то­ра от кон­су­ла состо­ит в сле­дую­щем: за каж­дым из кон­су­лов сле­ду­ет по две­на­дца­ти секир, за дик­та­то­ром — два­дцать четы­ре; (8) тогда как кон­су­лы во мно­гих делах нуж­да­ют­ся в соиз­во­ле­нии сена­та для осу­щест­вле­ния сво­их пла­нов, дик­та­тор — пол­но­моч­ный вождь, с назна­че­ни­ем кото­ро­го все долж­ност­ные лица в Риме, за исклю­че­ни­ем народ­ных три­бу­нов, немед­лен­но сла­га­ют с себя власть. (9) Впро­чем, мы пого­во­рим об этом пред­ме­те в дру­гом месте с бо́льши­ми подроб­но­стя­ми. В одно вре­мя с дик­та­то­ром рим­ляне выбра­ли в началь­ни­ки кон­ни­цы Мар­ка Мину­ция103. Хотя началь­ник кон­ни­цы нахо­дит­ся в с.339 под­чи­не­нии у пол­но­моч­но­го вождя, одна­ко он как бы засту­па­ет место это­го послед­не­го в слу­чае отсут­ст­вия его.

88. Пере­дви­гая поне­мно­гу свою сто­ян­ку, Анни­бал про­дол­жал оста­вать­ся на адри­а­ти­че­ском побе­ре­жье; лоша­дей он велел купать в ста­ром вине, кото­ро­го здесь мно­го, и тем изле­чил их от недо­мо­га­ния и коро­сты. (2) Точ­но так же он выле­чил ранен­ных вои­нов, всех осталь­ных при­вел в хоро­шее состо­я­ние и вдох­нул им бод­рость к пред­сто­я­щим бит­вам. (3) Затем Анни­бал про­шел и опу­сто­шил обла­сти Пре­тет­тия и Адрии, а так­же марру­ки­нов и френ­та­нов и устре­мил­ся в Япи­гию. (4) Эта послед­няя стра­на делит­ся на три части раз­лич­ных наиме­но­ва­ний: жите­ли одной из них назы­ва­ют­ся дав­ни­я­ми, дру­гой — пев­ке­ти­я­ми, третьей — мес­са­пи­я­ми. Анни­бал вторг­ся в первую из этих земель, в Дав­нию. (5) Здесь, начав­ши от Луце­рии, рим­ской коло­нии, он опу­сто­шал поля. (6) После это­го он рас­по­ло­жил­ся ста­ном в окрест­но­стях Ойбо­ния, откуда совер­шал набе­ги на арги­рип­ское поле и разо­рял без­на­ка­зан­но всю Дав­нию.

(7) В это вре­мя Фабий, по вступ­ле­нии в долж­ность и при­не­се­нии жерт­вы, высту­пил в поход вме­сте с това­ри­щем сво­им и четырь­мя наско­ро набран­ны­ми леги­о­на­ми. (8) Соеди­нив­шись под­ле Дав­нии с вой­ска­ми, кото­рые от Ари­ми­на шли на помощь сво­им104, он осво­бо­дил Гнея105 от долж­но­сти началь­ни­ка сухо­пут­ных войск и послал его под надеж­ным при­кры­ти­ем в Рим, при­чем отдал при­ка­за­ние являть­ся своевре­мен­но всюду, где толь­ко кар­фа­ге­няне попы­та­ют­ся тре­во­жить рим­лян с моря. (9) Сам с това­ри­щем и вой­ска­ми рас­по­ло­жил­ся лаге­рем про­тив кар­фа­ге­нян в окрест­но­стях так назы­вае­мых Эк на рас­сто­я­нии ста­дий пяти­де­ся­ти106 от непри­я­те­ля.

с.340 89. Узнав­ши о при­бы­тии Фабия и желая устра­шить непри­я­те­ля пер­вым напа­де­ни­ем, Анни­бал высту­пил с вой­ском и вбли­зи рим­ско­го лаге­ря выстро­ил­ся в бое­вом поряд­ке. Про­сто­яв­ши здесь неко­то­рое вре­мя и не дождав­шись наступ­ле­ния вра­га, он ото­шел назад в свой лагерь. (2) Меж­ду тем Фабий оста­вал­ся верен пер­во­на­чаль­но при­ня­то­му реше­нию не дей­ст­во­вать опро­мет­чи­во и не под­вер­гать себя слу­чай­но­стям бит­вы, но преж­де все­го и боль­ше все­го забо­тить­ся о цело­сти сво­их под­чи­нен­ных. (3) Сна­ча­ла такой образ дей­ст­вий воз­буж­дал пре­зре­ние к Фабию и вызы­вал тол­ки, что он тру­сит и боит­ся сра­же­ния. Но с тече­ни­ем вре­ме­ни все вынуж­де­ны были при­знать, что в дан­ных обсто­я­тель­ствах нель­зя было бы дей­ст­во­вать разум­нее и осмот­ри­тель­нее. (4) Впро­чем, сами собы­тия не замед­ли­ли оправ­дать рас­че­ты Фабия, — и совер­шен­но понят­но. (5) Ибо вой­ска непри­я­те­ля упраж­ня­лись непре­стан­но в воен­ном деле с ран­ней юно­сти, нахо­ди­лись под началь­ст­вом вождя, вырос­ше­го вме­сте с ними и с дет­ства испы­тан­но­го в лагер­ной жиз­ни; (6) к тому же мно­го раз они побеж­да­ли в Ибе­рии и одну за дру­гою одер­жа­ли две победы над рим­ля­на­ми и союз­ни­ка­ми их107; нако­нец, что было самое важ­ное, кар­фа­ге­няне всё поки­ну­ли за собою и един­ст­вен­ным сред­ст­вом спа­се­ния оста­ва­лась для них победа. (7) Поло­же­ние рим­ско­го вой­ска было совсем иное. (8) Поэто­му Фабий пред­видел неиз­беж­ное пора­же­ние в реши­тель­ной бит­ве и не мог отва­жить­ся на нее; поняв­ши, в чем состо­я­ли выго­ды его поло­же­ния срав­ни­тель­но с непри­я­те­лем, он на них толь­ко и рас­счи­ты­вал и сооб­раз­но с ними вел дело вой­ны; (9) пре­иму­ще­ства же рим­лян состо­я­ли в неис­то­щи­мо­сти запа­сов и в чис­лен­ном пере­ве­се их вой­ска.

90. Вот поче­му все после­дую­щее вре­мя Фабий шел сто­ро­ною от непри­я­те­ля и забла­говре­мен­но зани­мал с.341 удоб­ные, по опы­ту извест­ные ему пунк­ты. (2) Имея в тылу вой­ска обиль­ные запа­сы, он ни разу не посы­лал вои­нов за сбо­ром про­до­воль­ст­вия и вовсе не отпус­кал их с око­пов; он дер­жал их вме­сте, плот­ною мас­сою, все­гда гото­вый вос­поль­зо­вать­ся удоб­ства­ми мест­но­сти и вре­ме­ни. (3) Дей­ст­вуя таким обра­зом, он захва­ты­вал и уби­вал мно­гих непри­я­те­лей, когда они из пре­зре­ния к рим­ля­нам уда­ля­лись от сво­ей сто­ян­ки за про­до­воль­ст­ви­ем. (4) Делал он это с дво­я­кою целью: чтобы посто­ян­но мало-пома­лу умень­шать огра­ни­чен­ную чис­лен­ность непри­я­те­ля и вме­сте с тем неболь­ши­ми победа­ми укреп­лять поне­мно­гу и вос­ста­нов­лять бод­рость духа в вой­сках, сокру­шен­ную преж­ни­ми боль­ши­ми пора­же­ни­я­ми. (5) Но отва­жить­ся на откры­тую реши­тель­ную бит­ву он никак не мог. Тако­го пла­на дей­ст­вий вовсе не одоб­рял това­рищ его Марк. (6) Разде­ляя настро­е­ние мас­сы вой­ска, он в при­сут­ст­вии всех и каж­до­го поно­сил Фабия, гово­ря, что он ведет себя недо­стой­но и трус­ли­во; сам он горел жела­ни­ем поме­рять­ся с непри­я­те­лем в бит­ве.

Анни­бал в Кам­па­нии

(7) Меж­ду тем кар­фа­ге­няне по опу­сто­ше­нии поиме­но­ван­ных выше мест­но­стей пере­ва­ли­ли через Апен­нин и спу­сти­лись в сам­нит­скую область, пло­до­род­ную и с дав­не­го[11] вре­ме­ни не знав­шую вой­ны; здесь они жили в таком доволь­стве, что не мог­ли исто­щить запа­сов сво­ей добы­чи ни потреб­ле­ни­ем ее, ни уни­что­же­ни­ем. (8) Кро­ме того, они совер­ши­ли набег на Бене­вент, рим­скую коло­нию, и взя­ли город Вену­зию, не имев­ший стен и изоби­ло­вав­ший все­воз­мож­ным доб­ром. (9) Рим­ляне неустан­но сле­до­ва­ли за ними с тыла на рас­сто­я­нии одно­го-двух дней пути, не реша­ясь при­бли­жать­ся к непри­я­те­лю и всту­пать в бит­ву с ним. (10) Анни­бал видел, что Фабий явно избе­га­ет сра­же­ния, но вовсе не дума­ет уда­лять­ся с поля сра­же­ния, а пото­му сме­ло дви­нул­ся в окрест­ные рав­ни­ны Капуи, имен­но в ту с.342 мест­ность, кото­рая име­ну­ет­ся Фалер­ном. (11) Он рас­счи­ты­вал добить­ся этим одно­го из двух: или вынудить непри­я­те­ля к сра­же­нию, или пока­зать всем воочию, что он одер­жал пол­ную победу, и что рим­ляне усту­пи­ли ему поле сра­же­ния. (12) Анни­бал наде­ял­ся, что все это наведет ужас на горо­да и побудит их отло­жить­ся от рим­лян. (13) Дело в том, что, невзи­рая на пора­же­ние рим­лян в двух бит­вах108, до сих пор ни один из горо­дов Ита­лии не отло­жил­ся от рим­лян и не пере­шел на сто­ро­ну кар­фа­ге­нян; все они оста­ва­лись вер­ны­ми дан­ным обя­за­тель­ствам, хотя неко­то­рые из них жесто­ко тер­пе­ли от непри­я­те­ля. (14) Отсюда вся­кий может видеть, с каким стра­хом и ува­же­ни­ем отно­си­лись союз­ни­ки к рим­ско­му государ­ству.

91. Одна­ко рас­че­ты Анни­ба­ла были не напрас­ны. (2) Рав­ни­ны Капуи сла­вят­ся во всей Ита­лии сво­им пло­до­ро­ди­ем, кра­сотою место­по­ло­же­ния, бли­зо­стью к морю и таки­ми тор­жи­ща­ми, в кото­рые захо­дят плы­ву­щие в Ита­лию суда чуть не всей оби­тае­мой зем­ли. (3) На этой рав­нине нахо­дят­ся зна­ме­ни­тей­шие и кра­си­вей­шие горо­да Ита­лии. (4) Мор­ское побе­ре­жье зани­ма­ют сину­ес­сяне, кумей­цы109, дике­ар­хи­ты, а кро­ме того, неа­по­ли­тан­цы и нако­нец народ Нуке­рии. (5) Внут­ри мате­ри­ка живут к севе­ру кале­ны и тиа­ни­ты, к восто­ку и югу дав­нии и нола­ны. (6) В цен­тре рав­нин лежит бла­го­дат­ней­ший из горо­дов — Капуя. (7) Об этих рав­ни­нах есть и у сочи­ни­те­лей басен весь­ма прав­до­по­доб­ное ска­за­ние, да и назы­ва­ют­ся они фле­грей­ски­ми подоб­но дру­гим зна­ме­ни­тым рав­ни­нам110. Ско­рее все­го об этих рав­ни­нах мог быть спор у богов бла­го­да­ря кра­со­те их и пло­до­ро­дию. (8) Поми­мо все­го ска­зан­но­го, рав­ни­ны эти укреп­ле­ны самою при­ро­дою и весь­ма мало­до­ступ­ны: с одной сто­ро­ны они огра­ни­чи­ва­ют­ся морем, с дру­гой, с.343 боль­шей, — очень высо­ки­ми непре­рыв­ны­ми гора­ми, через кото­рые из мате­ри­ка ведут толь­ко три узких и труд­ных про­хо­да: один из Сам­ния… (9) тре­тий из обла­сти гир­пи­нов. (10) Поэто­му сле­до­ва­ло ожи­дать, что кар­фа­ге­няне, рас­по­ло­жив­шись здесь ста­ном, как на позо­ри­ще, при­ве­дут всех в сму­ще­ние необы­чай­но­стью сво­его появ­ле­ния, обли­чат тру­сость непри­я­те­лей, укло­ня­ю­щих­ся от сра­же­ния, а сами пред­ста­нут обще­при­знан­ны­ми обла­да­те­ля­ми поля бит­вы.

92. По таким-то сооб­ра­же­ни­ям Анни­бал про­шел из сам­нит­ской обла­сти узким про­хо­дом под­ле хол­ма, име­ну­е­мо­го Ери­би­а­ном, и рас­по­ло­жил­ся у реки Афур­на, кото­рая разде­ля­ет опи­сан­ную выше рав­ни­ну почти попо­лам. (2) Сто­ян­ка его нахо­ди­лась на той сто­роне рав­ни­ны, кото­рая обра­ще­на к Риму; фура­жи­ры Анни­ба­ла совер­ша­ли набе­ги во все сто­ро­ны и без­на­ка­зан­но опу­сто­ша­ли рав­ни­ну. (3) Фабия сму­ти­ла сме­лость пред­при­я­тия вра­гов; но тем с бо́льшим упор­ст­вом он оста­вал­ся верен сво­е­му реше­нию. (4) Напро­тив, това­рищ его Марк, все три­бу­ны и цен­ту­ри­о­ны пола­га­ли, что настал момент пре­гра­дить путь непри­я­те­лю, и настой­чи­во дока­зы­ва­ли, что необ­хо­ди­мо поско­рее сой­ти в рав­ни­ну и не отда­вать вра­гам на разо­ре­ние вели­ко­леп­ней­шую область. (5) Фабий тороп­ли­во шел к этой мест­но­сти и пока­зы­вал вид, что разде­ля­ет воин­ст­вен­ное настро­е­ние това­ри­щей; (6) но, подо­шед­ши к Фалер­ну, он пока­зал­ся толь­ко на гор­ных скло­нах и про­сле­до­вал бок о бок с непри­я­те­лем для того, чтобы союз­ни­ки не мог­ли думать, что он покида­ет поле бит­вы; (7) на рав­ни­ну он не спус­кал­ся с вой­ском по изло­жен­ным выше при­чи­нам и пото­му, что непри­я­тель­ская кон­ни­ца несо­мнен­но была гораздо силь­нее его соб­ст­вен­ной, опа­сал­ся всту­пать в реши­тель­ную бит­ву.

(8) Меж­ду тем Анни­бал после напрас­ных попы­ток вызвать непри­я­те­ля на бит­ву и по опу­сто­ше­нии всей с.344 рав­ни­ны собрал добы­чу в гро­мад­ней­шем коли­че­стве и стал гото­вить­ся к даль­ней­ше­му дви­же­нию. (9) Он не желал уни­что­жать добы­чу111, соби­ра­ясь сло­жить ее на хра­не­ние в вер­ном месте, где мож­но было бы про­ве­сти и зиму, дабы вой­ско его не толь­ко в это вре­мя было в доволь­стве, но посто­ян­но име­ло обиль­ные запа­сы. (10) Фабий постиг замыс­лы Анни­ба­ла, имен­но, что он соби­ра­ет­ся отсту­пить тем самым путем, по кото­ро­му вошел в эту область, и сооб­ра­жал, что узкий про­ход удо­бен для напа­де­ния из заса­ды, (11) а пото­му у само­го про­хо­да поста­вил око­ло четы­рех тысяч вои­нов, при­чем убеж­дал их вос­поль­зо­вать­ся удоб­ства­ми места и вре­ме­ни и дока­зать свою храб­рость, а сам с боль­шею частью вой­ска рас­по­ло­жил­ся ста­ном перед тес­ни­ною на неко­ем гос­под­ст­во­вав­шем над нею хол­ме.

93. Когда яви­лись кар­фа­ге­няне и раз­би­ли свои палат­ки на рав­нине у подош­вы горы, Фабий рас­счи­ты­вал не толь­ко отнять у них без труда добы­чу, но, что гораздо важ­нее, поло­жить конец самой борь­бе, вос­поль­зо­вав­шись столь удоб­ным место­по­ло­же­ни­ем. (2) Поэто­му он был все­це­ло погло­щен сво­и­ми пла­на­ми и сооб­ра­же­ни­я­ми о том, где поста­вить ему вой­ско и каким обра­зом выго­ды место­по­ло­же­ния обра­тить в свою поль­зу, с како­го места и какие части войск долж­ны открыть напа­де­ние на вра­га. (3) Но пока рим­ляне заня­ты были при­готов­ле­ни­я­ми к сле­дую­ще­му дню, Анни­бал про­ник в замыс­лы вра­гов и не дал им ни вре­ме­ни, ни воз­мож­но­сти осу­ще­ст­вить заду­ман­ное. (4) Он тот­час при­звал к себе Асдру­ба­ла, заве­до­вав­ше­го работа­ми при вой­ске112, и рас­по­рядил­ся свя­зать поско­рее и поболь­ше факе­лов из раз­но­го сухо­го дере­ва, потом велел взять из всей добы­чи отбор­ных, самых силь­ных рабо­чих быков тыся­чи две и собрать их с.345 перед сто­ян­кою. (5) Когда это было сде­ла­но, он созвал масте­ро­вых и ука­зал им на высоты, лежа­щие меж­ду его лаге­рем и тем про­хо­дом, через кото­рый соби­рал­ся про­хо­дить. К этим высотам он велел по дан­но­му сиг­на­лу гнать быков быст­ро, под­го­няя их уда­ра­ми, пока они не достиг­нут вер­шин воз­вы­шен­но­сти; (6) засим при­ка­зал всем им ужи­нать и вовре­мя отдох­нуть. (7) На исхо­де третьей части ночи Анни­бал немед­лен­но вывел масте­ро­вых и велел при­вя­зать факе­лы к рогам быков. (8) При мно­же­стве людей при­ка­за­ние это испол­не­но было быст­ро. Тогда Анни­бал рас­по­рядил­ся зажечь все факе­лы и отдал при­каз гнать быков к про­ти­во­ле­жа­щим высотам. (9) Копей­щи­ков он поста­вил сза­ди погон­щи­ков и при­ка­зал им неко­то­рое вре­мя помо­гать погон­щи­кам; затем, лишь толь­ко быки будут доста­точ­но воз­буж­де­ны, копей­щи­ки долж­ны повер­нуть в сто­ро­ну и, собрав­шись вме­сте сно­ва, овла­деть высота­ми и занять забла­говре­мен­но вер­ши­ны их: они долж­ны были быть гото­вы сра­зить­ся с вра­га­ми, лишь толь­ко эти послед­ние устре­мят­ся тоже к высотам и напа­дут на них. (10) К тому же вре­ме­ни снял­ся со сто­ян­ки и сам Анни­бал, при­чем впе­ре­ди поста­вил тяже­ло­во­ору­жен­ную пехоту, за ними кон­ни­цу, даль­ше добы­чу, нако­нец ибе­ров и кель­тов, и подо­шел к узко­му про­хо­ду.

94. Что каса­ет­ся рим­лян, то одни из них, охра­няв­шие про­ход, как толь­ко завиде­ли огни в направ­ле­нии высот, поду­ма­ли, что туда идет Анни­бал, поки­ну­ли тес­ни­ну и поспе­ши­ли к вер­ши­нам. (2) При­бли­зив­шись к быкам, рим­ляне недо­уме­ва­ли при виде огней и вооб­ра­жа­ли себя в худ­шем поло­же­нии, жда­ли боль­шей опас­но­сти, чем какая угро­жа­ла им в дей­ст­ви­тель­но­сти. (3) С появ­ле­ни­ем копей­щи­ков обе сто­ро­ны обме­ня­лись лег­ким напа­де­ни­ем; но когда быки под­бе­жа­ли и разде­ли­ли сра­жаю­щих­ся, про­тив­ни­ки на с.346 неболь­шом рас­сто­я­нии друг от дру­га ста­ли ожи­дать рас­све­та, так как не мог­ли понять, что дела­ет­ся. (4) Фабий, частью недо­уме­вая, что тво­рит­ся, и, как выра­жа­ет­ся поэт113, «уга­ды­вая, что тут кро­ет­ся обман», частью памя­туя пер­во­на­чаль­ное реше­ние не пытать сча­стья и не отва­жи­вать­ся на реши­тель­ную бит­ву, оста­вал­ся спо­кой­но у сво­ей сто­ян­ки и дожи­дал­ся дня. (5) Тем вре­ме­нем Анни­бал, у кото­ро­го все шло совер­шен­но соглас­но замыс­лу, бес­пре­пят­ст­вен­но про­вел свое вой­ско и добы­чу через тес­ни­ну, ибо те рим­ляне, кото­рые долж­ны были охра­нять ее, поки­ну­ли свои посты. (6) На рас­све­те он увидел непри­я­те­ля, сто­яв­ше­го про­тив его копей­щи­ков на вер­шине воз­вы­шен­но­сти, и отрядил туда часть ибе­ров; когда про­изо­шла схват­ка, ибе­ры поло­жи­ли на месте око­ло тыся­чи рим­лян, без труда соеди­ни­лись со сво­и­ми лег­ко­во­ору­жен­ны­ми и спу­сти­лись с высот.

(7) Таким-то спо­со­бом вышел Анни­бал из Фалерн­ской обла­сти. Теперь сто­ян­ка его была уже вне опас­но­сти, и он был оза­бо­чен мыс­лью о зим­ней сто­ян­ке, где и каким обра­зом устро­ить ее. Силь­ный страх и тяже­лое сму­ще­ние навел он на горо­да и насе­ле­ние Ита­лии. (8) Меж­ду тем о Фабии шла дур­ная сла­ва, что по недо­стат­ку муже­ства он выпу­стил непри­я­те­ля из рук, несмот­ря на все удоб­ства мест­но­сти; от пла­на сво­его Фабий одна­ко не отка­зы­вал­ся. (9) Спу­стя несколь­ко дней он вынуж­ден был ради неко­е­го жерт­во­при­но­ше­ния воз­вра­тить­ся в Рим, при­чем пере­дал вой­ска това­ри­щу: ухо­дя, он настой­чи­во нака­зы­вал забо­тить­ся не столь­ко о том, чтобы нане­сти вред непри­я­те­лю, сколь­ко об охране рим­лян от какой-либо беды. (10) Но Марк не обра­щал на это вну­ше­ние ника­ко­го вни­ма­ния, так что даже тогда еще, когда Фабий гово­рил, все с.347 помыс­лы его были обра­ще­ны к тому, чтобы поме­рять­ся с непри­я­те­лем в бит­ве.

Вой­на в Ибе­рии

95. Тако­во было поло­же­ние дел в Ита­лии. (2) Одно­вре­мен­но с опи­сы­вае­мы­ми выше собы­ти­я­ми Асдру­бал, назна­чен­ный вое­на­чаль­ни­ком в Ибе­рии, в тече­ние зимы осна­стил трид­цать поки­ну­тых бра­том кораб­лей, в допол­не­ние к ним воору­жил еще десять новых и с нача­лом лета вышел в откры­тое море из Ново­го горо­да с соро­ка палуб­ны­ми кораб­ля­ми, началь­ни­ком флота назна­чив­ши Амил­ка­ра. (3) В то же вре­мя он стя­нул из зим­них сто­я­нок сухо­пут­ное вой­ско и сам высту­пил с ним в поход. Когда кораб­ли шли по морю вдоль бере­га, Асдру­бал с сухо­пут­ным вой­ском направ­лял­ся по мор­ско­му побе­ре­жью, наме­ре­ва­ясь оста­но­вить­ся с обо­и­ми вой­ска­ми у устьев реки Ибе­ра. (4) Пости­гая замыс­лы кар­фа­ге­нян, Гней114 вна­ча­ле решил было встре­тить непри­я­те­ля на суше и на море из сво­ей зим­ней сто­ян­ки. (5) Но по полу­че­нии сведе­ний о мно­го­чис­лен­но­сти непри­я­тель­ско­го вой­ска и о силе его воору­же­ний, Гней отка­зал­ся от мыс­ли вый­ти навстре­чу вра­гу на суше; зато воору­жил трид­цать пять кораб­лей, выбрал из сухо­пут­но­го вой­ска спо­соб­ней­ших людей для служ­бы на кораб­лях, снял­ся с яко­ря у Тарра­ко­на и на дру­гой день при­был в область реки Ибе­ра. (6) Став­ши на яко­ре в рас­сто­я­нии ста­дий вось­ми­де­ся­ти115 от непри­я­те­ля, Гней послал впе­ред на раз­вед­ки два быст­ро­ход­ных мас­са­лий­ских кораб­ля; дело в том, что мас­са­лиоты слу­жи­ли ему про­вод­ни­ка­ми, пер­вые шли в опас­ность и вооб­ще ока­зы­ва­ли рим­ля­нам вся­ко­го рода услу­ги. (7) И после это­го, в осо­бен­но­сти во вре­мя Анни­ба­ло­вой вой­ны, мас­са­лиоты были более искрен­ни­ми союз­ни­ка­ми рим­лян, чем дру­гие наро­ды. (8) Когда послан­ные на раз­вед­ки изве­сти­ли, что непри­я­тель­ский флот сто­ит с.348 на яко­ре у устья реки, Марк поспеш­но отча­лил, наме­ре­ва­ясь напасть на непри­я­те­ля вне­зап­но.

96. Согляда­таи дав­но уже уве­до­ми­ли Асдру­ба­ла о наступ­ле­нии непри­я­те­ля, а пото­му он выстро­ил свои сухо­пут­ные вой­ска на мор­ском побе­ре­жье и коман­де при­ка­зал садить­ся на кораб­ли. (2) Когда рим­ляне при­бли­зи­лись, Асдру­бал велел давать сиг­нал и сни­мать­ся с яко­ря, решив­ши всту­пить в мор­скую бит­ву; когда про­изо­шло сра­же­ние, кар­фа­ге­няне недол­го оспа­ри­ва­ли победу и ско­ро нача­ли отсту­пать. (3) Сухо­пут­ное при­кры­тие на бере­гу не столь­ко помо­га­ло им тем, что под­дер­жи­ва­ло муже­ство в бит­ве, сколь­ко вреди­ло, пото­му что пита­ло в них надеж­ду най­ти в нем вер­ное убе­жи­ще. (4) Поэто­му поте­ряв­ши два кораб­ля вме­сте с коман­дою, а с четы­рех дру­гих вес­ла и вои­нов, кар­фа­ге­няне отсту­пи­ли и бежа­ли к бере­гу. (5) Тес­ни­мые рим­ля­на­ми, они в стра­хе загна­ли свои кораб­ли на сушу, а сами соска­ки­ва­ли с судов и иска­ли спа­се­ния у выстро­ив­ше­го­ся на бере­гу вой­ска. (6) Меж­ду тем рим­ляне сме­ло подо­шли к бере­гу, все непри­я­тель­ские суда, какие мог­ли еще дви­гать­ся, при­вя­за­ли к кор­мам и уве­ли на бук­си­ре, пре­ис­пол­нен­ные радо­сти: они ведь одер­жа­ли победу с пер­во­го набе­га, завла­де­ли морем и име­ли в сво­их руках два­дцать пять кораб­лей.

(7) С это­го вре­ме­ни вслед­ст­вие помя­ну­той выше победы надеж­ды рим­лян на успех в Ибе­рии ожи­ви­лись. (8) С дру­гой сто­ро­ны, кар­фа­ге­няне по полу­че­нии изве­стия о пора­же­нии тот­час воору­жи­ли и посла­ли в море семь­де­сят кораб­лей в той уве­рен­но­сти, что обла­да­ние морем необ­хо­ди­мо для всех пред­при­я­тий их. (9) Преж­де все­го кораб­ли эти при­ста­ли к Сар­ди­нии, откуда при­бы­ли в Ита­лию к Писам, где плыв­шие на них вои­ны рас­счи­ты­ва­ли соеди­нить­ся с вой­ска­ми Анни­ба­ла. (10) Но рим­ляне вышли быст­ро про­тив непри­я­те­ля из само­го Рима на ста два­дца­ти пяти­па­луб­ных судах. Про­слы­шав­ши об с.349 этом наступ­ле­нии, кар­фа­ге­няне воз­вра­ти­лись назад к Сар­ди­нии, а затем ушли в Кар­фа­ген. (11) Гней Сер­ви­лий с назван­ным выше фло­том во гла­ве сле­до­вал неко­то­рое вре­мя за кар­фа­ге­ня­на­ми в надеж­де настиг­нуть их; но, остав­шись дале­ко поза­ди, он отка­зал­ся от пре­сле­до­ва­ния. (12) Преж­де все­го Гней при­стал к Лили­бею в Сици­лии, откуда поплыл к ост­ро­ву кер­ки­нян, что́ в Ливии, и ушел назад, полу­чив­ши с жите­лей его день­ги за то, что не опу­сто­шал полей их. (13) На обрат­ном пути Гней завла­дел Кос­си­ром, ввел гар­ни­зон в тамош­ний горо­док и воз­вра­тил­ся на сто­ян­ку в Лили­бей. (14) Здесь поста­вил он свой флот на яко­ре, а немно­го вре­ме­ни спу­стя пере­пра­вил­ся к сухо­пут­ным вой­скам.

97. Меж­ду тем сенат, полу­чив­ши изве­стие о победе, одер­жан­ной Гне­ем, нахо­дил полез­ным и даже необ­хо­ди­мым не пре­не­бре­гать Ибе­ри­ей, но уси­лить там воен­ные сред­ства и тес­нить кар­фа­ге­нян еще боль­ше. (2) С этою целью сенат сна­рядил два­дцать кораб­лей и соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну поста­вил их под коман­ду Пуб­лия Сци­пи­о­на, кото­ро­го и отпра­вил поспеш­но к бра­ту Гнею, дабы вме­сте с ним он вел вой­ну в Ибе­рии. (3) Сенат был силь­но оза­бо­чен тем, как бы кар­фа­ге­няне не завла­де­ли этою стра­ною и, рас­по­ла­гая тогда в изоби­лии про­до­воль­ст­ви­ем и людь­ми, не утвер­ди­лись бы реши­тель­нее на море, не при­ня­ли бы уча­стия в напа­де­нии на Ита­лию отправ­кою Анни­ба­лу войск и денег. (4) Вот поче­му сена­то­ры при­да­ва­ли важ­ное зна­че­ние ибе­рий­ской войне, посла­ли кораб­ли под началь­ст­вом Пуб­лия, кото­рый по при­бы­тии в Ибе­рию и по соеди­не­нии с бра­том ока­зал боль­шую услу­гу государ­ству. (5) Так, рань­ше рим­ляне ни за что не отва­жи­ва­лись пере­хо­дить реку Ибер и доволь­ст­во­ва­лись дру­же­ст­вен­ным сою­зом наро­дов, живу­щих по сю сто­ро­ну реки. Теперь они пере­пра­ви­лись через Ибер и впер­вые с.350 реши­лись на борь­бу по ту сто­ро­ну реки. Успе­ху пред­при­я­тия мно­го помог слу­чай, имен­но: (6) навед­ши ужас на тех ибе­ров, кото­рые жили у пере­пра­вы через Ибер, они яви­лись к горо­ду закан­фян и на рас­сто­я­нии ста­дий соро­ка116 от него рас­по­ло­жи­лись лаге­рем у хра­ма Афро­ди­ты; (7) здесь они заня­ли удоб­ную мест­ность, кото­рая защи­ща­ла их от непри­я­тель­ско­го напа­де­ния и обес­пе­чи­ва­ла им под­воз со сто­ро­ны моря. (8) За сухо­пут­ным вой­ском сле­до­вал вдоль бере­га рим­ский флот. 98. При этом насту­пи­ла тако­го рода пере­ме­на в поло­же­нии дел: в то вре­мя, как Анни­бал отправ­лял­ся в поход в Ита­лию, он от всех горо­дов, коим не дове­рял, взял в каче­стве залож­ни­ков сыно­вей знат­ней­ших граж­дан; всех их он поме­стил в Закан­фе частью бла­го­да­ря укреп­лен­но­му поло­же­нию горо­да, частью вслед­ст­вие дове­рия к людям, кото­рых он остав­лял для охра­ны мест­но­сти. (2) Был некий ибер по име­ни Аби­лиг, нико­му из ибе­ров не усту­пав­ший в знат­но­сти и поло­же­нии и слыв­ший за само­го пре­дан­но­го и вер­но­го сто­рон­ни­ка кар­фа­ге­нян. (3) Послед­ние собы­тия убеж­да­ли Аби­ли­га, что пере­вес сча­стья на сто­роне рим­лян, а пото­му он заду­мал выдать им залож­ни­ков, — замы­сел, достой­ный ибе­ра и вар­ва­ра. (4) Рас­счи­ты­вая достиг­нуть высо­ко­го поло­же­ния у рим­лян, если своевре­мен­но дока­жет им свою вер­ность и ока­жет услу­гу, Аби­лиг решил изме­нить кар­фа­ге­ня­нам и выдать залож­ни­ков рим­ля­нам. (5) Он видел, что Бостор, вое­на­чаль­ник кар­фа­ге­нян, кото­ро­го послал Асдру­бал для задер­жа­ния рим­лян при пере­пра­ве через реку, но кото­рый не отва­жил­ся на это и после отступ­ле­ния рас­по­ло­жил­ся ста­ном в при­мор­ских частях Закан­фы, что Бостор — чело­век бес­хит­рост­ный и крот­кий по при­ро­де и отно­сит­ся к нему с с.351 пол­ным дове­ри­ем. (6) Аби­лиг всту­пил с этим Босто­ром в раз­го­вор о залож­ни­ках, при­чем уве­рял его, что после пере­пра­вы рим­лян через реку кар­фа­ге­няне не в силах удер­жи­вать за собою Ибе­рию стра­хом, и обсто­я­тель­ства вынуж­да­ют их заис­ки­вать у под­чи­нен­ных им наро­дов. (7) Теперь, гово­рил он, когда рим­ляне близ­ко, сто­ят лаге­рем перед Закан­фою и горо­ду угро­жа­ет опас­ность, он отпу­ще­ни­ем залож­ни­ков и воз­вра­ще­ни­ем их роди­те­лям и горо­дам их рас­стро­ит пла­ны рим­лян, боль­ше все­го помыш­ля­ю­щих о том, чтобы овла­деть залож­ни­ка­ми; (8) меж­ду тем пред­у­преди­тель­но­стью и забот­ли­во­стью о без­опас­но­сти залож­ни­ков он стя­жа­ет бла­го­во­ле­ние всех ибе­ров к кар­фа­ге­ня­нам. Если дело это будет воз­ло­же­но на него, про­дол­жал Аби­лиг, то он руча­ет­ся за вели­чай­шую бла­го­дар­ность со сто­ро­ны ибе­ров; (9) ибо воз­вра­ще­ни­ем юно­шей в их горо­да он при­об­ре­тет тем при­зна­тель­ность не роди­те­лей толь­ко, но и наро­да, пото­му что на деле пока­жет им вели­ко­ду­шие кар­фа­ге­нян по отно­ше­нию к союз­ни­кам. (10) Само­му Босто­ру он сулил щед­рые дары от тех ибе­ров, кото­рые полу­чат обрат­но сво­их детей; ибо, гово­рил он, все роди­те­ли, полу­чив­ши сверх вся­ко­го ожи­да­ния сво­их бли­жай­ших прис­ных, будут сорев­но­вать­ся друг с дру­гом в том, чтобы достой­но отбла­го­да­рить винов­ни­ка это­го сча­стия; (11) дол­го еще гово­рил в этом смыс­ле Аби­лиг и успел скло­нить Босто­ра на свою сто­ро­ну.

99. Назна­чив­ши день, в кото­рый он дол­жен был прий­ти сно­ва вме­сте с людь­ми при­год­ны­ми для отведе­ния обрат­но на роди­ну юных залож­ни­ков, Аби­лиг уда­лил­ся. (2) Ночью он явил­ся в рим­ский лагерь, пере­го­во­рил с несколь­ки­ми ибе­ра­ми из чис­ла слу­жив­ших в рим­ском вой­ске и при посред­стве их полу­чил доступ к началь­ни­кам. (3) Им он подроб­но дока­зы­вал, что ибе­ры охот­но перей­дут на сто­ро­ну рим­лян, если эти с.352 послед­ние будут иметь в сво­ей вла­сти залож­ни­ков, и обе­щал пере­дать им юно­шей. (4) Когда Пуб­лий при­нял это пред­ло­же­ние с вели­кою радо­стью и обе­щал со сво­ей сто­ро­ны щед­рую награ­ду, Аби­лиг воз­вра­тил­ся домой, усло­вив­шись точ­но о дне, часе и месте, где и когда долж­ны ожи­дать его люди для при­ня­тия залож­ни­ков. (5) После это­го он взял с собою надеж­ных дру­зей и явил­ся к Босто­ру, а когда юно­ши были ему пере­да­ны, он вышел из Закан­фы ночью, как буд­то для того, чтобы неза­мет­но мино­вать непри­я­тель­ский лагерь, в назна­чен­ное вре­мя при­шел к услов­лен­но­му месту и всех залож­ни­ков пере­дал в руки рим­ских вождей. (6) Пуб­лий и Гней ока­за­ли Аби­ли­гу чрез­вы­чай­ные поче­сти и вос­поль­зо­ва­лись им для отправ­ки залож­ни­ков на роди­ну, для чего вме­сте с ним посла­ли надеж­ных людей. (7) Аби­лиг ходил из горо­да в город и осво­бож­де­ние юно­шей пред­став­лял как дока­за­тель­ство доб­роты и вели­ко­ду­шия рим­лян по срав­не­нию с веро­лом­ст­вом и жесто­ко­стью кар­фа­ге­нян и, ука­зы­вая на соб­ст­вен­ное отпа­де­ние от кар­фа­ге­нян, побудил тем мно­гие наро­ды при­мкнуть к рим­ля­нам. (8) Меж­ду тем Бостор, обви­нен­ный в выда­че залож­ни­ков непри­я­те­лю по лег­ко­мыс­лию, несвой­ст­вен­но­му его воз­рас­ту, навлек тем на себя тяже­лую ответ­ст­вен­ность. (9) В это вре­мя, так как пора года была позд­няя, обе сто­ро­ны рас­пу­сти­ли свои вой­ска на зим­ние сто­ян­ки, при­чем счаст­ли­вый слу­чай с залож­ни­ка­ми послу­жил для рим­лян важ­ным под­спо­рьем в их даль­ней­ших пред­при­я­ти­ях.

Пагуб­ное лег­ко­мыс­лие Мар­ка

100. Тако­во было поло­же­ние дел в Ибе­рии. Тем вре­ме­нем Анни­бал узнал через сво­их согляда­та­ев, — на этом мы и оста­ви­ли его117, — что окрест­но­сти Луке­рии и так назы­вае­мо­го Геру­ния изоби­лу­ют с.353 хле­бом, что Геру­ний удоб­но рас­по­ло­жен для скла­да хле­ба, (2) поэто­му Анни­бал воз­на­ме­рил­ся пере­не­сти туда зим­нюю сто­ян­ку; к назван­ным выше местам он направ­лял­ся вдоль горы Либур­на. (3) По при­бы­тии к Геру­нию, отсто­я­ще­му от Луке­рии на две­сти ста­дий118, Анни­бал преж­де все­го ста­рал­ся скло­нить жите­лей на свою сто­ро­ну убеж­де­ни­ем и пред­ла­гал под­твер­дить свои обе­ща­ния зало­гом, а когда никто не внял ему, Анни­бал решил оса­дить город. (4) Геру­ни­ем овла­дел он быст­ро, всех жите­лей его велел истре­бить, а сте­ны и бо́льшую часть жилищ оста­вил нетро­ну­ты­ми, желая вос­поль­зо­вать­ся ими для хлеб­ных скла­дов на вре­мя зимов­ки. (5) Вой­ско свое он рас­по­ло­жил лаге­рем перед горо­дом и огра­дил сто­ян­ку рвом и око­па­ми. (6) После это­го он отрядил две тре­ти сво­его вой­ска за сбо­ром хле­ба, при­чем отдал при­каз, чтобы каж­дый сол­дат еже­днев­но достав­лял опре­де­лен­ную меру хле­ба осо­бым лицам, заве­до­вав­шим этим делом. (7) С третьей частью вой­ска Анни­бал охра­нял сто­ян­ку и то там, то сям при­кры­вал отряды, соби­рав­шие про­до­воль­ст­вие. (8) Так как почти вся эта область лег­ко­до­ступ­на и ров­на, то фура­жи­ров было, мож­но ска­зать, бес­чис­лен­ное мно­же­ство; потом, так как пора года весь­ма бла­го­при­ят­ст­во­ва­ла убор­ке пло­дов, то еже­днев­но кар­фа­ге­няне достав­ля­ли огром­ное коли­че­ство хле­ба.

101. При­няв­ши вой­ска от Фабия119, Марк пер­вое вре­мя шел по горам в сто­роне от непри­я­те­ля в надеж­де, что ему удаст­ся нако­нец дать бит­ву кар­фа­ге­ня­нам на высотах. (2) Но с полу­че­ни­ем изве­стия, что Геру­ний уже занят вой­ска­ми Анни­ба­ла, кото­рые соби­ра­ют хлеб на полях, что вой­ска рас­по­ло­жи­лись укреп­лен­ным ста­ном перед горо­дом, Марк с.354 поки­нул вер­ши­ны гор и спу­стил­ся вниз по гор­но­му хреб­ту, веду­ще­му в рав­ни­ну. (3) По при­бы­тии к крем­лю, что́ гос­под­ст­ву­ет над лари­нат­скою обла­стью и назы­ва­ет­ся Кале­ною, он раз­бил здесь палат­ки, решив­шись во что бы то ни ста­ло сра­зить­ся с непри­я­те­лем. (4) Заме­тив­ши при­бли­же­ние вра­га, Анни­бал отпу­стил третью часть вой­ска за сбо­ром хле­ба, а с дву­мя дру­ги­ми ото­шел от горо­да в направ­ле­нии к непри­я­те­лю на шест­на­дцать ста­дий120 и на неко­ей воз­вы­шен­но­сти рас­по­ло­жил­ся лаге­рем, желая в одно и то же вре­мя и наве­сти страх на вра­гов, и доста­вить надеж­ное при­кры­тие соби­раю­щим хлеб отрядам. (5) После это­го ночью он отрядил око­ло двух тысяч копей­щи­ков к неко­е­му хол­му, нахо­див­ше­му­ся меж­ду дву­мя лаге­ря­ми, удоб­но рас­по­ло­жен­но­му и гос­под­ст­во­вав­ше­му над непри­я­тель­ским ста­ном, — и занял его. (6) На сле­дую­щий день Марк увидел это, вышел с лег­ко­во­ору­жен­ным вой­ском и повел при­ступ про­тив хол­ма. (7) В жар­кой схват­ке рим­ляне одер­жа­ли пол­ную победу, после чего цели­ком пере­нес­ли свою сто­ян­ку на это место. (8) Так как лагерь сто­ял близ­ко про­тив лаге­ря, то Анни­бал неко­то­рое вре­мя удер­жи­вал бо́льшую часть вой­ска в сбо­ре при себе; (9) так про­хо­дил день за днем. Тогда он увидел себя вынуж­ден­ным отрядить одну часть вой­ска пасти скот, дру­гую послать за про­до­воль­ст­ви­ем. (10) Соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну, он ста­рал­ся не тра­тить добы­чи и соби­рать воз­мож­но боль­ше хле­ба, дабы люди его, вьюч­ный скот и лоша­ди име­ли зимою обиль­ное про­до­воль­ст­вие; (11) ибо часть вой­ска, на кото­рую Анни­бал воз­ла­гал наи­боль­шие надеж­ды, была кон­ни­ца.

102. В это вре­мя Марк, заме­тив­ши, что бо́льшая часть непри­я­тель­ско­го вой­ска, как ска­за­но выше, рас­се­я­лась по с.355 полям, высту­пил с вой­ском из лаге­ря нароч­но в самый пол­день. (2) При­бли­зив­шись к ста­ну кар­фа­ге­нян, он выстро­ил в бое­вом поряд­ке тяже­ло­во­ору­жен­ных, разде­лил кон­ни­цу и лег­кое вой­ско на несколь­ко отрядов и послал их про­тив фура­жи­ров, при­ка­зав­ши не брать нико­го в плен. (3) Меры эти поста­ви­ли Анни­ба­ла в боль­шое затруд­не­ние, ибо он не был доста­точ­но силен ни для того, чтобы вый­ти про­тив выстро­ив­ших­ся непри­я­те­лей, ни рав­но для того, чтобы подать помощь рас­се­яв­шим­ся по полям вои­нам. (4) Что каса­ет­ся рим­лян, то те из них, кото­рые были посла­ны на кар­фа­ген­ских фура­жи­ров, мно­гих пере­би­ли, а выстро­ив­ши­е­ся в бое­вом поряд­ке вои­ны в пре­не­бре­же­нии к непри­я­те­лю зашли так дале­ко, что про­рва­ли ограж­дав­шие его око­пы и почти оса­ди­ли кар­фа­ге­нян. (5) Поло­же­ние Анни­ба­ла было труд­ное; но он стой­ко выдер­жи­вал натиск, отра­жая насту­паю­щих вра­гов и едва защи­щая свой лагерь. (6) Нако­нец на помощь ему явил­ся Асдру­бал с теми четырь­мя тыся­ча­ми вои­нов, кото­рые с полей бежа­ли было за око­пы перед Геру­ни­ем. (7) Немно­го обод­рен­ный, Анни­бал пере­шел теперь в наступ­ле­ние, выстро­ил­ся неда­ле­ко от лаге­ря и, хотя с трудом, все-таки отра­зил обру­шив­шу­ю­ся на него беду. (8) Боль­шое чис­ло непри­я­те­лей Марк поло­жил на месте в сра­же­нии у око­пов, еще боль­ше истре­бил на полях и затем, пре­ис­пол­нен­ный сме­лых надежд на буду­щее, воз­вра­тил­ся в сто­ян­ку. (9) На сле­дую­щий день, когда кар­фа­ге­няне поки­ну­ли лагерь, Марк воз­вра­тил­ся и овла­дел им. (10) Дело в том, что Анни­бал силь­но опа­сал­ся, как бы рим­ляне не захва­ти­ли в ноч­ную пору сто­ян­ки перед Геру­ни­ем, поки­ну­той без охра­ны, и не завла­де­ли обо­зом и скла­да­ми при­па­сов, а пото­му сам решил отсту­пить туда же и сно­ва рас­по­ло­жить­ся там ста­ном. (11) С это­го с.356 вре­ме­ни, чем осто­рож­нее и бояз­ли­вее выхо­ди­ли кар­фа­ге­няне на фура­жи­ров­ку, тем сме­лее и опро­мет­чи­вее напа­да­ли рим­ляне. 103. По полу­че­нии пре­уве­ли­чен­ных изве­стий об этих собы­ти­ях рим­ляне в горо­де воз­ли­ко­ва­ли, во-пер­вых пото­му, что в поло­же­нии дел, кото­рое при­во­ди­ло их в отча­я­ние, как бы насту­па­ла пере­ме­на к луч­ше­му; (2) во-вто­рых, теперь каза­лось, что без­дей­ст­вие и уны­ние леги­о­нов про­ис­хо­ди­ли не от тру­со­сти вои­нов, но от чрез­мер­ной осто­рож­но­сти вое­на­чаль­ни­ка. (3) Поэто­му все в горо­де обви­ня­ли и поно­си­ли Фабия за то, что он не умел поль­зо­вать­ся обсто­я­тель­ства­ми с над­ле­жа­щею сме­ло­стью; заслу­ги Мар­ка, напро­тив, пре­воз­но­си­ли до такой сте­пе­ни, что сде­ла­ли по отно­ше­нию к нему нечто небы­ва­лое еще, имен­но: (4) в той уве­рен­но­сти, что он быст­ро поло­жит конец войне, они и его назна­чи­ли пол­но­моч­ным вождем; таким обра­зом, полу­чи­лось два дик­та­то­ра для веде­ния одной и той же вой­ны, чего рань­ше у рим­лян не быва­ло нико­гда. (5) Когда Мар­ку сде­ла­лось извест­ным народ­ное бла­го­во­ле­ние к нему и даро­ва­ние ему вла­сти наро­дом, он с удво­ен­ным рве­ни­ем искал слу­чая поме­рить­ся с непри­я­те­лем и вызвать его на бит­ву. (6) Фабий так­же явил­ся к вой­скам; обсто­я­тель­ства нисколь­ко не изме­ни­ли его обра­за мыс­лей; напро­тив, с бо́льшим еще упор­ст­вом он при­дер­жи­вал­ся пер­во­на­чаль­но­го пла­на дей­ст­вий. (7) Одна­ко, заме­чая, как воз­гор­дил­ся Марк, как рев­ни­во во всем он про­ти­во­дей­ст­ву­ет ему и вооб­ще рвет­ся в бит­ву, Фабий пред­ло­жил ему на выбор или коман­до­вать вой­ском по оче­реди, или поде­лить вой­ска и каж­до­му со сво­и­ми леги­о­на­ми дей­ст­во­вать по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию. (8) Так как Марк охот­но согла­сил­ся на разде­ле­ние войск, то дик­та­то­ры поде­ли­ли меж­ду собою леги­о­ны и рас­по­ло­жи­лись осо­бы­ми сто­ян­ка­ми в рас­сто­я­нии друг от дру­га ста­дий на две­на­дцать121.

с.357 104. Частью со слов плен­ни­ков, частью из того, что сам видел, Анни­бал заклю­чал, что меж­ду вождя­ми рим­лян суще­ст­ву­ет сорев­но­ва­ние, что Марк пре­ис­пол­нен воин­ст­вен­но­го духа и често­лю­бия. (2) Такое поло­же­ние дел у непри­я­те­ля он нахо­дил не вред­ным для себя, ско­рее выгод­ным, и наблюдал за Мар­ком с целью укро­тить его отва­гу и пред­у­предить напа­де­ние. (3) Меж­ду сто­ян­ка­ми его соб­ст­вен­ной и Мар­ка нахо­ди­лось некое воз­вы­ше­ние, кото­рое мог­ло стать опас­ным для одной и дру­гой сто­ро­ны, а пото­му решил­ся занять его. Он не сомне­вал­ся, что после недав­ней уда­чи Марк кинет­ся тот­час, чтобы поме­шать этой попыт­ке, и при­ду­мал тако­го рода хит­рость: (4) окрест­но­сти хол­ма были совер­шен­но откры­ты, но име­ли мно­же­ство все­воз­мож­ных неров­но­стей и углуб­ле­ний; Анни­бал ночью отрядил к удоб­ней­шим для заса­ды впа­ди­нам по две­сти и по три­ста чело­век зараз, пять­сот кон­ных вои­нов, все­го тысяч пять лег­ко­во­ору­жен­ных и тяже­лой пехоты. (5) Из опа­се­ния, как бы вои­ны эти не были заме­че­ны непри­я­те­лем, выхо­див­шим за про­до­воль­ст­ви­ем, Анни­бал на рас­све­те еще занял холм лег­ки­ми вой­ска­ми. (6) При виде это­го Марк решил, что для него насту­пил удоб­ней­ший момент, и тот­час послал лег­ко­во­ору­жен­ный отряд с при­ка­за­ни­ем отбить у непри­я­те­ля заня­тый пункт, затем послал и кон­ни­цу; (7) в тылу вслед за ними шел он сам во гла­ве сомкну­тых рядов тяже­ло­во­ору­жен­но­го вой­ска; веде­ние им дела было во всех подроб­но­стях почти такое же, как и в послед­ней бит­ве.

105. Хотя и рас­све­ло, залег­шие в заса­де вои­ны не были заме­че­ны, пото­му что помыс­лы и взо­ры всех обра­ще­ны были на сра­жаю­щих­ся на хол­ме. (2) Меж­ду тем Анни­бал посы­лал на холм под­креп­ле­ние за под­креп­ле­ни­ем и сам сле­до­вал за ними неот­ступ­но с кон­ни­цей и вой­ском; вско­ре завя­за­лась бит­ва и меж­ду с.358 кон­ны­ми вой­ска­ми. (3) В то вре­мя, как мас­са кон­ни­цы тес­ни­ла лег­кие отряды рим­лян, кото­рые бежа­ли к тяже­лой пехо­те и тем про­из­во­ди­ли заме­ша­тель­ство, (4) в это же вре­мя по дан­но­му сиг­на­лу нахо­див­ши­е­ся в заса­де кар­фа­ге­няне под­ня­лись со всех сто­рон и уда­ри­ли на вра­га, что поверг­ло в вели­кую опас­ность не толь­ко лег­ко­во­ору­жен­ных, но и все вой­ско рим­лян. (5) При виде про­ис­хо­дя­ще­го и в тре­во­ге за судь­бу все­го вой­ска, Фабий вывел свои вой­ска из лаге­ря и поспе­шил на помощь сра­жаю­щим­ся. (6) Лишь толь­ко он при­бли­зил­ся, рим­ляне сно­ва вос­пря­ну­ли духом и, хотя ряды их были совер­шен­но рас­стро­е­ны, они опять собра­лись вокруг зна­мен и бежа­ли под при­кры­тие под­хо­дя­щих вои­нов, поте­ряв­ши мно­го уби­ты­ми из лег­ко­во­ору­жен­ных и еще боль­ше из леги­о­не­ров, при­чем пали храб­рей­шие вои­ны. (7) С дру­гой сто­ро­ны Анни­бал, устра­шен­ный видом све­же­го вой­ска, шед­ше­го на помощь сво­им в бое­вом поряд­ке, отка­зал­ся от пре­сле­до­ва­ния и даль­ней­ше­го боя. (8) Для при­сут­ст­во­вав­ших при сра­же­нии было ясно, что Марк сво­ей отва­гой погу­бил было все дело, а Фабий и на сей раз, как и преж­де122, спас его осто­рож­но­стью. (9) В это вре­мя и в Риме все поня­ли, насколь­ко пред­у­смот­ри­тель­ность пол­ко­во­д­ца и умно рас­счи­тан­ный опре­де­лен­ный план выше сол­дат­ской сует­ной опро­мет­чи­во­сти. (10) Как бы то ни было, рим­ляне, научен­ные опы­том, все воз­ве­ли сно­ва один общий часто­кол[12] и зани­ма­ли его вме­сте, впредь сле­дуя ука­за­ни­ям Фабия и испол­няя его рас­по­ря­же­ния. (11) Что каса­ет­ся кар­фа­ге­нян, то они про­ве­ли ров меж­ду высота­ми и соб­ст­вен­ным лаге­рем, а вер­ши­ну заня­то­го хол­ма окру­жи­ли часто­ко­лом[13], поста­ви­ли там стра­жу и затем спо­кой­но уже гото­ви­лись к зимов­ке.

с.359 106. Тем вре­ме­нем насту­пи­ли выбо­ры долж­ност­ных лиц в Риме, и рим­ляне выбра­ли в кон­су­лы Луция Эми­лия и Гаия Терен­ция [216 г.]. С новым назна­че­ни­ем дик­та­то­ры сло­жи­ли с себя власть. Бит­ва при Канне (2) Преж­ние кон­су­лы, Гней Сер­ви­лий и Марк Регул, назна­чен­ный на место умер­ше­го Фла­ми­ния, обле­че­ны были Эми­ли­ем вла­стью про­кон­су­лов и, полу­чив­ши коман­до­ва­ние над лагер­ны­ми вой­ска­ми, вели воен­ное дело по соб­ст­вен­но­му разу­ме­нию. (3) Эми­лий с това­ри­щем по сове­ща­нии с сена­том тот­час попол­нил новым при­зы­вом недо­ста­вав­шее до пол­ной циф­ры чис­ло вои­нов и отпра­вил их на поле сра­же­ния. (4) Гнею дано было знать, чтобы ни под каким видом он не всту­пал в реши­тель­ную бит­ву, но воз­мож­но чаще давал самые жар­кие мел­кие схват­ки и тем упраж­нял бы ново­бран­цев и под­готов­лял к реши­тель­ным бит­вам. (5) Преж­ние неуда­чи они объ­яс­ня­ли глав­ным обра­зом тем, что употреб­ля­ли в дело леги­о­ны совер­шен­но неопыт­ных ново­бран­цев. (6) Пре­то­ра Луция Посту­мия123 с леги­о­ном кон­су­лы отпра­ви­ли в Гала­тию с целью отвлечь кель­тов, участ­во­вав­ших в похо­де Анни­ба­ла, обрат­но на роди­ну. (7) Они были оза­бо­че­ны так­же и тем, чтобы зимо­вав­ший у Лили­бея флот124 доста­вить назад в Ита­лию, а вождям в Ибе­рии отпра­ви­ли все нуж­ное для вой­ны. (8) Эти и все про­чие воен­ные меры рев­ност­но при­ни­ма­лись кон­су­ла­ми. (9) Гней и това­рищ его, полу­чив­ши ука­за­ния от кон­су­лов, дей­ст­во­ва­ли в отдель­ных слу­ча­ях совер­шен­но соглас­но этим ука­за­ни­ям, (10) поче­му мы и не счи­та­ем нуж­ным гово­рить о них с бо́льши­ми подроб­но­стя­ми; вооб­ще ниче­го важ­но­го или достой­но­го упо­ми­на­ния не было сде­ла­но как вслед­ст­вие полу­чен­ных ука­за­ний, так и по силе обсто­я­тельств; с.360 (11) очень часто быва­ли толь­ко лег­кие схват­ки и мел­кие сра­же­ния, кото­рые вождям рим­лян стя­жа­ли общие похва­лы, как людям, веду­щим каж­дое дело муже­ст­вен­но и осмот­ри­тель­но.

107. Итак, в тече­ние зимы и вес­ны про­тив­ни­ки оста­ва­лись в сво­их лаге­рях друг про­тив дру­га. Лишь толь­ко тогда, когда наста­ла пора убор­ки новых пло­дов, Анни­бал вывел свое вой­ско из лаге­рей под Геру­ни­ем. (2) Нахо­дя для себя выгод­ным вся­че­ски побуж­дать непри­я­те­ля к бит­вам, он занял кремль[14] горо­да, име­ну­е­мо­го Кан­ною; (3) ибо в город этот рим­ляне сво­зи­ли хлеб и про­чие при­па­сы из окрест­но­стей Кану­сия, а оттуда каж­дый раз, когда тре­бо­ва­лось, достав­ля­ли их вой­ску. (4) Сам город рань­ше уже был раз­ру­шен; теперь поте­ря запа­сов и крем­ля поста­ви­ла рим­ские вой­ска в боль­шое затруд­не­ние. (5) Дей­ст­ви­тель­но, заня­тие помя­ну­то­го крем­ля непри­я­те­лем было невы­год­но для рим­лян не пото­му толь­ко, что лиша­ло их съест­ных при­па­сов, но и пото­му еще, что кремль этот гос­под­ст­во­вал над окру­жаю­щею мест­но­стью. (6) Поэто­му про­кон­су­лы посы­ла­ли в Рим вест­ни­ка за вест­ни­ком и спра­ши­ва­ли, как им посту­пить, ибо, сооб­ща­ли они, с при­бли­же­ни­ем к непри­я­те­лю бит­ва ста­но­вит­ся неиз­беж­ною ввиду того, что стра­на разо­ря­ет­ся и общее настро­е­ние союз­ни­ков воз­буж­ден­ное. (7) Сенат выска­зал­ся за то, чтобы дать бит­ву непри­я­те­лю; Гнею с това­ри­щем он при­ка­зал выжидать еще, а сам послал на вой­ну кон­су­лов. (8) Помыс­лы всех рим­лян обра­ще­ны были теперь на Эми­лия; на него же воз­ла­га­лись самые сме­лые надеж­ды, частью бла­го­да­ря доб­лест­ной жиз­ни его вооб­ще, частью пото­му, что неза­дол­го до это­го он, по мне­нию всех, муже­ст­вен­но и с успе­хом вел вой­ну про­тив илли­рян125. (9) Реше­но с.361 было вести вой­ну восе­мью леги­о­на­ми, чего рань­ше нико­гда не было у рим­лян; при этом в каж­дом леги­оне чис­ли­лось без союз­ни­ков до пяти тысяч чело­век. (10) Как ска­за­но выше126, рим­ляне наби­ра­ют еже­год­но четы­ре леги­о­на, а леги­он име­ет в себе око­ло четы­рех тысяч пехоты и две­сти чело­век кон­ни­цы. (11) Если же пред­сто­ит более важ­ное дело, тогда каж­дый леги­он состав­ля­ют из пяти тысяч пехоты и трех­сот чело­век кон­ни­цы. (12) Что каса­ет­ся союз­ни­ков, то пехота их рав­ня­ет­ся по чис­лен­но­сти рим­ским леги­о­нам, кон­ни­ца же обык­но­вен­но втрое мно­го­чис­лен­нее рим­ской. (13) Поло­ви­на это­го чис­ла союз­ни­ков и два леги­о­на дают­ся каж­до­му из двух кон­су­лов и отправ­ля­ют­ся на вой­ну. (14) Для боль­шей части войн употреб­ля­ют­ся один кон­сул и два леги­о­на, а так­же выше­упо­мя­ну­тое чис­ло союз­ни­ков: лишь в ред­ких слу­ча­ях рим­ляне поль­зу­ют­ся еди­новре­мен­но для одной вой­ны все­ми воен­ны­ми сила­ми. (15) В опи­сы­вае­мое нами вре­мя рим­ляне нахо­ди­лись в такой тре­во­ге и в таком стра­хе за буду­щее, что реши­ли употре­бить на вой­ну еди­новре­мен­но не четы­ре толь­ко, но восемь леги­о­нов.

108. Сена­то­ры при­зва­ли Эми­лия и това­ри­ща его, выста­ви­ли им на вид всю важ­ность исхо­да борь­бы счаст­ли­во­го и несчаст­но­го и отпу­сти­ли их с пове­ле­ни­ем кон­чить вой­ну муже­ст­вен­но и достой­но оте­че­ства, когда насту­пит бла­го­при­ят­ный для того момент. (2) Кон­су­лы при­бы­ли с вой­ском и, собрав­ши вои­нов, объ­яви­ли волю сена­та, про­из­нес­ли подо­баю­щие дан­но­му поло­же­нию речи, при­чем в сло­вах Луция выра­жа­лись пере­жи­вае­мые им самим чув­ства. (3) Бо́льшая часть речи его направ­ле­на была к тому, чтобы осла­бить впе­чат­ле­ние поне­сен­ных недав­но неудач; дей­ст­ви­тель­но, с.362 они до такой сте­пе­ни напу­га­ли мас­су вои­нов, что сло­во обод­ре­ния было необ­хо­ди­мо. (4) Вот поче­му Луций ста­рал­ся дока­зать, что не одна и не две, но мно­го было при­чин, поче­му пред­ше­ст­во­вав­шие бит­вы кон­ча­лись для них пора­же­ни­я­ми, (5) что при насто­я­щих обсто­я­тель­ствах, если толь­ко вои­ны будут муже­ст­вен­ны, нель­зя назвать ни одной при­чи­ны, ни одно­го пре­пят­ст­вия к тому, чтобы победа была за ними. (6) До сих пор, гово­рил Луций, нико­гда еще оба кон­су­ла не сто­я­ли вме­сте во гла­ве сра­жаю­щих­ся леги­о­нов, в дело употреб­ля­лись вой­ска необу­чен­ные, ново­бран­цы, незна­ко­мые с опас­но­стя­ми; (7) кро­ме того, — что самое важ­ное, — рим­ляне до сих пор так мало зна­ли сво­их про­тив­ни­ков, что, почти не видя их, стро­и­лись в бое­вой порядок и шли в реши­тель­ные бит­вы. (8) «Так, раз­би­тые у реки Тре­бии вой­ска толь­ко нака­нуне при­бы­ли из Сици­лии, а на рас­све­те сле­дую­ще­го же дня выстро­и­лись про­тив непри­я­те­ля. (9) Потом, сра­жав­ши­е­ся в Тирре­нии не толь­ко до бит­вы, но даже в самой бит­ве не мог­ли видеть непри­я­те­ля по при­чине пас­мур­ной пого­ды. (10) Теперь все совер­шен­но ина­че».

109. «Так, мы оба при вас, и не толь­ко сами будем делить с вами опас­но­сти, но мы достиг­ли того, что и кон­су­лы про­шло­го года оста­ют­ся на поле бит­вы и будут участ­во­вать в сра­же­ни­ях вме­сте с нами. (2) С дру­гой сто­ро­ны, вы не толь­ко зна­е­те воору­же­ние, строй, чис­лен­ность непри­я­те­лей, вы вто­рой год уже чуть не каж­дый день сра­жа­е­тесь с ними. (3) Таким обра­зом, теперь у нас все про­ти­во­по­лож­но тому, как было в преж­них бит­вах; поэто­му нуж­но ждать, что и исход борь­бы будет на сей раз совер­шен­но иной. (4) Было бы несо­об­раз­но, даже невоз­мож­но, чтобы вы, выхо­дя боль­шею частью победи­те­ля­ми из лег­ких схва­ток при равен­стве ваших сил с непри­я­тель­ски­ми, были с.363 побеж­де­ны теперь, когда мы идем про­тив непри­я­те­ля все вме­сте, и силы наши пре­вос­хо­дят непри­я­тель­ские боль­ше чем вдвое. (5) Когда, граж­дане, име­ет­ся все нуж­ное для победы, тре­бу­ет­ся еще одно толь­ко — ваша доб­рая воля и усер­дие; но гово­рить вам об этом про­стран­но я нахо­жу излиш­ним. (6) Подоб­ный спо­соб уве­ща­ния быва­ет необ­хо­дим в тех слу­ча­ях, когда обра­ща­ют­ся к людям, состо­я­щим на служ­бе у дру­гих за жало­ва­нье, или к таким, кои соглас­но уго­во­ру долж­ны сра­жать­ся за союз­ни­ков, для коих бит­ва пред­став­ля­ет вели­чай­шие опас­но­сти, а послед­ст­вия ее мало­важ­ны; (7) напро­тив, если пред­сто­ит борь­ба, как вам теперь, не за дру­гих, а за самих себя, за свою роди­ну, жен и детей, если послед­ст­вия борь­бы име­ют гораздо боль­шее зна­че­ние, неже­ли сами опас­но­сти ее, тогда нет нуж­ды в уве­ща­нии, доста­точ­но напо­ми­на­ния127. (8) И в самом деле, кто не желал бы боль­ше все­го победить в борь­бе? Если же это невоз­мож­но, кто не поже­ла­ет ско­рее пасть в бою, чем остать­ся в живых и видеть близ­ких сво­их жерт­ва­ми наси­лия и гибе­ли? (9) Вот поче­му, граж­дане, вы и без моих речей ясно пони­ма­е­те раз­ни­цу меж­ду пора­же­ни­ем и победой, а рав­но послед­ст­вия их; поэто­му иди­те в бит­ву с мыс­лию о том, что оте­че­ство борет­ся не за леги­о­ны толь­ко, но за самоё суще­ст­во­ва­ние свое. (10) Если насто­я­щая борь­ба кон­чит­ся как-нибудь ина­че, оте­че­ство не име­ет дру­гих сил сверх этих для одо­ле­ния вра­га. (11) В вас вло­жи­ло оно всю свою рев­ность и мощь; на вас поко­ят­ся все надеж­ды его на спа­се­ние. (12) Оправ­дай­те эти надеж­ды, дока­жи­те пре­дан­ность оте­че­ству, какая ему подо­ба­ет, пока­жи­те всем наро­дам, что преж­ние пора­же­ния про­изо­шли не от того, с.364 что рим­ляне усту­па­ют буд­то бы кар­фа­ге­ня­нам в доб­ле­сти, но от неопыт­но­сти сра­жав­ших­ся тогда вои­нов и от слу­чай­ных обсто­я­тельств». (13) Так и в таком роде гово­рил Луций вой­скам и затем рас­пу­стил собра­ние.

110. На сле­дую­щее утро кон­су­лы высту­пи­ли в поход по направ­ле­нию к тому месту, где, как они слы­ша­ли, нахо­дит­ся непри­я­тель­ская сто­ян­ка. После двух­днев­но­го пере­хо­да они рас­по­ло­жи­лись лаге­рем ста­ди­ях в пяти­де­ся­ти128 от непри­я­те­ля. (2) Луций видел, что окрест­ность пред­став­ля­ет совер­шен­но откры­тую рав­ни­ну, и пола­гал, что ввиду пре­вос­ход­ства непри­я­тель­ской кон­ни­цы необ­хо­ди­мо воз­дер­жать­ся от бит­вы, вести вой­ско даль­ше и увле­кать за собою непри­я­те­ля туда, где бит­ва будет вестись глав­ным обра­зом пехот­ны­ми вой­ска­ми. (3) Но Гаий по сво­ей неопыт­но­сти был про­ти­во­по­лож­но­го мне­ния, что́ поро­ди­ло раз­но­гла­сия и вза­им­ное недо­воль­ство меж­ду вождя­ми, а это было опас­нее все­го. (4) На сле­дую­щий день, когда оче­редь глав­но­ко­ман­до­ва­ния пере­шла к Гаию, — по обы­чаю кон­су­лы чере­до­ва­лись вла­стью через день, — Терен­ций, с целью при­бли­зить­ся к непри­я­те­лю, велел сни­мать­ся со сто­ян­ки и дви­нул­ся впе­ред, как ни упра­ши­вал и ни удер­жи­вал его от это­го Луций. (5) Анни­бал с лег­ко­во­ору­жен­ны­ми и кон­ни­цей пошел ему навстре­чу, уда­рил на рим­лян, в то вре­мя как те были еще на ходу, неожи­дан­но вовлек их в сра­же­ние, чем про­из­вел в рядах непри­я­те­лей боль­шое заме­ша­тель­ство. (6) Пер­вый натиск рим­ляне выдер­жа­ли, поста­вив­ши впе­ре­ди отряд тяже­ло­во­ору­жен­ных; затем, выпу­стив­ши на вра­га мета­те­лей дро­ти­ков и кон­ни­цу, они одер­жа­ли в схват­ке реши­тель­ную победу, ибо кар­фа­ге­няне не име­ли сколь­ко-нибудь зна­чи­тель­ной под­держ­ки с тыла, тогда как у рим­лян с.365 заод­но с лег­ко­во­ору­жен­ны­ми сра­жа­лось несколь­ко мани­пу­лов леги­о­не­ров. (7) На сей раз с наступ­ле­ни­ем ночи про­тив­ни­ки разо­шлись, при­чем исход напа­де­ния не оправ­дал рас­че­тов кар­фа­ге­нян. (8) На сле­дую­щее утро Луций не решал­ся всту­пать в бит­ву, но пока не мог и уве­сти свое вой­ско назад бес­пре­пят­ст­вен­но, а пото­му с дву­мя тре­тя­ми его рас­по­ло­жил­ся ста­ном под­ле реки, име­ну­е­мой Ауфидом. (9) Это — един­ст­вен­ная река, про­те­каю­щая через Апен­ни­ны. Гора обра­зу­ет непре­рыв­ную гра­ни­цу, разде­ля­ю­щую все воды Ита­лии так, что одни из них изли­ва­ют­ся в Тиррен­ское море, дру­гие в Адри­а­ти­ку; про­те­каю­щий через Апен­нин Ауфид име­ет источ­ни­ки в пока­то­сти Ита­лии к Тиррен­ско­му морю и впа­да­ет в Адри­а­ти­ку. (10) Третью часть вой­ска он рас­по­ло­жил по дру­гую сто­ро­ну реки, к восто­ку от места пере­пра­вы, ста­ди­ях в деся­ти129 от соб­ст­вен­ной сто­ян­ки и немно­го даль­ше от непри­я­тель­ской. (11) Сде­ла­но это было для того, чтобы при­кры­вать сво­их вои­нов, выхо­дя­щих из про­ти­во­по­лож­но­го лаге­ря за про­до­воль­ст­ви­ем, и угро­жать кар­фа­ген­ским фура­жи­рам.

111. Анни­бал созна­вал, что обсто­я­тель­ства вынуж­да­ют его к бит­ве с непри­я­те­лем, но в то же вре­мя опа­сал­ся, что недав­нее пора­же­ние напу­га­ло его вои­нов; поэто­му он решил, что сле­ду­ет обо­д­рить вой­ско и созвал собра­ние. (2) Когда вои­ны собра­лись, Анни­бал пред­ло­жил всем им бро­сить взгляд на окрест лежа­щие стра­ны и затем спро­сил: о чем при насто­я­щих обсто­я­тель­ствах они мог­ли бы боль­ше все­го молить богов, как не о том, чтобы, если мож­но, дать непри­я­те­лю реши­тель­ную бит­ву в такой мест­но­сти, как эта, при зна­чи­тель­ном пре­вос­ход­стве их кон­ни­цы над непри­я­тель­скою? (3) После­до­ва­ло с.366 все­об­щее одоб­ре­ние, пото­му что дело было совер­шен­но ясно. «Поэто­му, — ска­зал вождь, — преж­де все­го воз­бла­го­да­ри­те богов; ибо уготов­ляя нам победу, они заве­ли непри­я­те­ля в такие места. (4) Потом, бла­го­да­ри­те и нас за то, что мы дове­ли непри­я­те­ля до необ­хо­ди­мо­сти при­нять бит­ву, ибо он не может более укло­нить­ся от нее и вынуж­ден при­нять сра­же­ние в усло­ви­ях бес­спор­но выгод­ных для нас. (5) Но, мне кажет­ся, не подо­ба­ет теперь обра­щать­ся к вам с про­стран­ною речью, ибо вы бод­ры духом и гори­те жела­ни­ем боя. (6) Пока в борь­бе с рим­ля­на­ми вы были не опыт­ны, я дол­жен был это делать; тогда я дер­жал к вам про­стран­ные речи, изоби­лу­ю­щие при­ме­ра­ми. (7) Теперь, когда в трех столь важ­ных сра­же­ни­ях130, сле­до­вав­ших одно за дру­гим, вы одер­жа­ли реши­тель­ные победы над рим­ля­на­ми, неуже­ли какая-либо речь спо­соб­на под­нять дух ваш силь­нее, чем сами подви­ги ваши? (8) Бла­го­да­ря пред­ше­ст­ву­ю­щим победам вы всту­пи­ли в обла­да­ние эти­ми поля­ми и бла­га­ми их, и все, что мы обе­ща­ли вам в сво­их речах, оправ­да­лось вполне; теперь пред­сто­ит борь­ба за горо­да и их досто­я­ние. (9) С победою в этой бит­ве вы тот­час ста­не­те гос­по­да­ми целой Ита­лии; одна эта бит­ва поло­жит конец нынеш­ним трудам вашим, и вы буде­те обла­да­те­ля­ми всех богатств рим­лян, ста­не­те пове­ли­те­ля­ми и вла­ды­ка­ми всей зем­ли. (10) Вот поче­му не нуж­но более слов, — дела нуж­ны; ибо с соиз­во­ле­ния богов я убеж­ден, что вско­ре испол­нят­ся мои обе­ща­ния»131. (11) Так и в таком роде гово­рил Анни­бал; вой­ско выра­зи­ло ему горя­чее сочув­ст­вие, а он похва­лил вои­нов, бла­го­да­рил их и затем рас­пу­стил собра­ние. Немед­лен­но после это­го Анни­бал воз­вел часто­ко­лы[15] и с.367 рас­по­ло­жил­ся лаге­рем на том самом бере­гу реки, где нахо­ди­лась и сто­ян­ка непри­я­те­лей.

112. На сле­дую­щий же день Анни­бал при­ка­зал всем вой­скам гото­вить­ся к бит­ве и под­кре­пить свои силы, а еще через день выстро­ил вой­ска в бое­вой порядок вдоль реки, и было ясно, что он ждет толь­ко слу­чая сра­зить­ся с вра­гом. (2) Меж­ду тем Луций, недо­воль­ный место­по­ло­же­ни­ем, заме­чал, что кар­фа­ге­няне вско­ре вынуж­де­ны будут пере­не­стись с лаге­рем на дру­гое место ради снаб­же­ния себя про­до­воль­ст­ви­ем; он огра­дил оба лаге­ря силь­ны­ми сто­ро­же­вы­ми поста­ми и не дви­гал­ся с места. (3) Анни­бал ждал доволь­но дол­го, но, так как никто не выхо­дил про­тив него, он увел все вой­ско обрат­но за часто­кол[16], толь­ко отрядил нумидян для напа­де­ния на рим­лян, выхо­див­ших за водою из мень­шей сто­ян­ки. (4) Когда нумидяне добе­га­ли до само­го часто­ко­ла[17] и не допус­ка­ли рим­лян до воды, Гаий начи­нал вол­но­вать­ся еще силь­нее, вой­ско так­же рва­лось в бит­ву и роп­та­ло на то, что бой откла­ды­ва­ет­ся. (5) Для всех людей вре­мя ожи­да­ния самое тягост­ное; зато раз реше­ние при­ня­то, необ­хо­ди­мо тер­пе­ли­во сно­сить все, что почи­та­ет­ся бед­ст­ви­ем, как бы вели­ко оно ни было.

(6) Когда в Риме полу­че­но было изве­стие, что вой­ска сто­ят лаге­рем друг про­тив дру­га и что каж­дый день про­ис­хо­дят схват­ки меж­ду пере­до­вы­ми поста­ми, воз­буж­де­ние и тре­во­га охва­ти­ли город. (7) Вслед­ст­вие мно­го­крат­ных пора­же­ний рань­ше, народ стра­шил­ся за буду­щее, пред­видя и мыс­лен­но рисуя себе послед­ст­вия пора­же­ния в реши­тель­ной бит­ве. (8) Теперь из уст в уста пере­хо­ди­ли вся­кие изре­че­ния ора­ку­лов, какие толь­ко извест­ны были рим­ля­нам; каж­дый храм, каж­дый дом пол­ны были зна­ме­ний и чудес, по все­му горо­ду дава­лись обе­ты и совер­ша­лись жерт­вы, повсюду воз­но­си­лись молит­вы к богам о помо­щи. (9) Так, с.368 в труд­ные мину­ты рим­ляне с вели­чай­шею рев­но­стью при­бе­га­ют к уми­ло­стив­ле­нию богов и людей, и в подоб­ные вре­ме­на нет ниче­го тако­го, чего бы ради это­го они ни сде­ла­ли, что почи­та­ли бы непри­лич­ным для себя или недо­стой­ным.

113. Меж­ду тем Гаий, оче­редь кото­ро­го в глав­но­ко­ман­до­ва­нии насту­па­ла на сле­дую­щий день, разом дви­нул вой­ска из обо­их лаге­рей, лишь толь­ко пока­за­лось солн­це. (2) По мере того, как вои­ны из боль­ше­го[18] лаге­ря пере­хо­ди­ли реку, он тут же стро­ил их в бое­вую линию; потом при­со­еди­нил к ним вои­нов из дру­го­го лаге­ря, поста­вил их в одну линию с теми, так что все вой­ско обра­ще­но было лицом к югу. (3) Рим­скую кон­ни­цу Гаий поме­стил у самой реки на пра­вом кры­ле; к ней в той же линии при­мы­ка­ла пехота, при­чем мани­пу­лы постав­ле­ны были тес­нее, чем преж­де, и все­му строю дана бо́льшая глу­би­на, чем шири­на132. (4) Кон­ни­ца союз­ни­ков постав­ле­на была на левом кры­ле. Впе­ре­ди все­го вой­ска в неко­то­ром отда­ле­нии постав­ле­ны лег­кие отряды. (5) Всей пехоты, счи­тая и союз­ни­ков, было до вось­ми­де­ся­ти тысяч чело­век, а кон­ни­цы немно­го боль­ше шести тысяч.

(6) В это же самое вре­мя Анни­бал пере­пра­вил через реку бали­а­рян и копей­щи­ков и выстро­ил их впе­ре­ди вой­ска; осталь­ные вой­ска вывел из-за око­пов и, пере­пра­вив­ши через реку в двух местах, выстро­ил про­тив непри­я­те­ля. (7) У самой реки, на левом флан­ге про­тив рим­ской кон­ни­цы он поста­вил кон­ни­цу ибе­ров и кель­тов, вслед за ними поло­ви­ну тяже­ло­во­ору­жен­ной ливий­ской пехоты, за нею пехоту ибе­ров и кель­тов, а под­ле них дру­гую поло­ви­ну ливи­ян. Пра­вый фланг заня­ла нуми­дий­ская кон­ни­ца. с.369 (8) Постро­ив­ши всю рать в одну пря­мую линию, Анни­бал выдви­нул­ся впе­ред со сто­яв­ши­ми в цен­тре ибе­ра­ми и кель­та­ми; к ним при­со­еди­нил он осталь­ное вой­ско таким обра­зом, что полу­ча­лась кри­вая линия напо­до­бие полу­ме­ся­ца, к кон­цам посте­пен­но утон­чав­ша­я­ся. (9) Этим он желал достиг­нуть того, чтобы ливи­яне при­кры­ва­ли собою сра­жаю­щих­ся, а ибе­ры и кель­ты пер­вы­ми всту­па­ли в бит­ву.

114. Ливи­яне воору­же­ны были по-рим­ски; всех их снаб­дил Анни­бал тем воору­же­ни­ем, какое было выбра­но из доспе­хов, взя­тых в пред­ше­ст­во­вав­ших бит­вах133. (2) Щиты ибе­ров и кель­тов были сход­ны меж­ду собою по фор­ме134, а мечи тех и дру­гих силь­но раз­ни­лись: (3) имен­но ибе­рий­ским мечом оди­на­ко­во удоб­но колоть и рубить, тогда как галат­ским мож­но толь­ко рубить, и при­том на неко­то­ром рас­сто­я­нии135. (4) Ряды кель­тов и ибе­ров постав­ле­ны были впе­ре­меж­ку[19]; кель­ты не име­ли на себе ника­ко­го оде­я­ния, а ибе­ры оде­ты были в корот­кие тузем­ные льня­ные хито­ны, отде­лан­ные пур­пу­ром, что́ при­да­ва­ло вои­нам необы­чай­ный и вну­ши­тель­ный вид.

(5) Всей кон­ни­цы у кар­фа­ге­нян было до деся­ти тысяч, а пехоты вме­сте с кель­та­ми немно­го боль­ше соро­ка тысяч. (6) Пра­вым флан­гом рим­лян коман­до­вал Эми­лий, левым Гаий, центр зани­ма­ли кон­су­лы пред­ше­ст­ву­ю­ще­го года, Марк и Гней136. (7) У кар­фа­ге­нян левое кры­ло зани­мал Асдру­бал, пра­вое Аннон, в цен­тре нахо­дил­ся сам Анни­бал вме­сте с бра­том Маго­ном. (8) Так как рим­ское вой­ско обра­ще­но было, о чем ска­зал я выше137, к югу, а кар­фа­ген­ское к севе­ру, то вос­хо­дя­щее солн­це не меша­ло ни одно­му из них.

с.370 115. Когда про­изо­шла пер­вая схват­ка меж­ду пере­до­вы­ми вой­ска­ми, лег­кие отряды вна­ча­ле сра­жа­лись с рав­ным успе­хом; (2) но с при­бли­же­ни­ем к рим­ля­нам ибе­рий­ской и кельт­ской кон­ни­цы с лево­го флан­га кар­фа­ге­нян завя­за­лась жесто­кая бит­ва по спо­со­бу вар­ва­ров. (3) Не наблюдал­ся более обыч­ный порядок сра­же­ния, по кото­ро­му отступ­ле­ние сме­ня­ет­ся новым напа­де­ни­ем; сра­жаю­щи­е­ся, раз[20] кину­лись друг на дру­га и спе­ши­лись, дра­лись один на один. (4) Нако­нец лег­кие отряды кар­фа­ге­нян одо­ле­ли; хотя все рим­ляне сра­жа­лись отваж­но и стой­ко, но очень мно­гие из них были уби­ты в самой схват­ке, а осталь­ных непри­я­тель погнал вдоль реки, рубил и изби­вал бес­по­щад­но. Тогда лег­ко­во­ору­жен­ных засту­пи­ли пешие вой­ска, и они уда­ри­ли друг на дру­га. (5) Неко­то­рое вре­мя ряды ибе­ров и кель­тов выдер­жи­ва­ли бой и храб­ро сра­жа­лись с рим­ля­на­ми; но затем, подав­ля­е­мые тяже­лою мас­сою леги­о­нов, они пода­лись и нача­ли отсту­пать назад, разо­рвав­ши линию полу­ме­ся­ца. (6) Рим­ские мани­пу­лы стре­ми­тель­но пре­сле­до­ва­ли вра­га, без труда разо­рва­ли непри­я­тель­скую линию, пото­му что строй кель­тов имел незна­чи­тель­ную глу­би­ну, меж­ду тем как рим­ляне стол­пи­лись с флан­гов к цен­тру, где шла бит­ва. (7) Дело в том, что у кар­фа­ге­нян флан­ги и центр всту­пи­ли в бит­ву не разом, центр рань­ше флан­гов, ибо кель­ты, выстро­ен­ные в виде полу­ме­ся­ца, выпук­лою сто­ро­ною обра­щен­но­го к непри­я­те­лям, высту­па­ли дале­ко впе­ред от флан­гов. (8) В погоне за кель­та­ми рим­ляне тес­ни­лись к цен­тру, туда, где пода­вал­ся непри­я­тель, и умча­лись так дале­ко впе­ред, что с обе­их сто­рон очу­ти­лись меж­ду тяже­ло­во­ору­жен­ны­ми ливи­я­на­ми, нахо­див­ши­ми­ся на флан­гах. (9) Ливи­яне пра­во­го флан­га сде­ла­ли пово­рот вле­во и, насту­пая спра­ва, выст­ра­и­ва­лись про­тив непри­я­те­ля с флан­га. (10) Напро­тив, левое кры­ло ливи­ян, с.371 сде­лав­ши такой же обо­рот сле­ва напра­во, стро­и­лось даль­ше: само поло­же­ние дел науча­ло их, что делать. (11) Вслед­ст­вие это­го вышло так, как и рас­счи­ты­вал Анни­бал: в стре­ми­тель­ной погоне за кель­та­ми рим­ляне кру­гом отре­за­ны были ливи­я­на­ми. (12) Не имея более воз­мож­но­сти вести сра­же­ние по всей линии, рим­ляне в оди­ноч­ку и отдель­ны­ми мани­пу­ла­ми дра­лись с непри­я­те­ля­ми, тес­нив­ши­ми их с боков.

116. Хотя Луций с само­го нача­ла сто­ял на пра­вом флан­ге и участ­во­вал в бит­ве кон­ни­цы, но пока еще он не был убит. (2) Ему хоте­лось испол­нить обе­ща­ние, дан­ное в речи к вои­нам138, и само­му участ­во­вать в каж­дом деле, а пото­му, созна­вая, что участь всей бит­вы зави­сит от леги­о­нов пехоты, (3) он вер­хом на лоша­ди при­ска­кал к цен­тру, сам кинул­ся в бой и рубил непри­я­те­лей, в то же вре­мя обо­д­ряя и вооду­шев­ляя сво­их вои­нов. (4) Но подоб­ным обра­зом дей­ст­во­вал и Анни­бал: и он с само­го нача­ла нахо­дил­ся в той же части вой­ска. (5) Нумидяне, с пра­во­го флан­га напа­дав­шие на непри­я­тель­скую кон­ни­цу лево­го флан­га, не при­чи­ня­ли непри­я­те­лю боль­шо­го уро­на и сами не тер­пе­ли тако­во­го, бла­го­да­ря обыч­но­му у них спо­со­бу сра­же­ния; тем не менее, непре­рыв­но напа­дая на рим­лян со всех сто­рон, они лиша­ли их воз­мож­но­сти дей­ст­во­вать. (6) Затем, когда на помощь нумидя­нам подо­спе­ло вой­ско Асдру­ба­ла, истре­бив­шее за весь­ма немно­ги­ми исклю­че­ни­я­ми сто­яв­шую у реки кон­ни­цу, тогда кон­ни­ца рим­ских союз­ни­ков, изда­ли завидя наступ­ле­ние непри­я­те­ля, пода­лась назад и нача­ла отсту­пать. (7) В этот момент Асдру­бал, как рас­ска­зы­ва­ют, при­ду­мал муд­рую, соот­вет­ст­ву­ю­щую обсто­я­тель­ствам, меру, имен­но: при­ни­мая во вни­ма­ние мно­го­чис­лен­ность нумидян и зная, с.372 насколь­ко они опас­ны и страш­ны для непри­я­те­ля, раз[21] обра­тив­ше­го­ся в бег­ство, он пре­до­ста­вил бегу­щих на волю нумидян, а сам устре­мил­ся на место сра­же­ния пехоты с целью поско­рее помочь ливи­я­нам. (8) Подо­шед­ши к рим­ским леги­о­нам с тыла и тот­час разом в несколь­ких пунк­тах напра­вив­ши на них ряды сво­ей кон­ни­цы, Асдру­бал обо­д­рил ливи­ян, а на рим­лян навел сму­ще­ние и ужас. (9) В это самое вре­мя пал в схват­ке тяже­ло ранен­ный Луций Эми­лий, чело­век, все­гда до послед­ней мину­ты чест­но слу­жив­ший оте­че­ству, как подо­ба­ет каж­до­му139. (10) До тех пор, пока рим­ляне состав­ля­ли круг и сра­жа­лись лицом к лицу с непри­я­те­лем, оце­пив­шим их коль­цом, они дер­жа­лись еще; (11) но сто­яв­шие на окруж­но­сти вои­ны пада­ли один за дру­гим; мало-пома­лу рим­ляне тес­ни­мы были со всех сто­рон все боль­ше и боль­ше, нако­нец все лег­ли на месте, не исклю­чая Мар­ка140 и Гнея, кон­су­лов пред­ше­ст­ву­ю­ще­го года, людей доб­лест­ных и в бит­ве пока­зав­ших себя достой­ны­ми сына­ми Рима. (12) Пока шла эта смер­то­нос­ная бит­ва, нумидяне пре­сле­до­ва­ли бегу­щую кон­ни­цу, бо́льшую часть вои­нов пере­би­ли, дру­гих ски­ну­ли с лоша­дей. (13) Лишь немно­гие спас­лись бег­ст­вом в Вену­зию, в чис­ле их и рим­ский кон­сул Гаий Терен­ций, чело­век, постыд­но бежав­ший и власть свою употре­бив­ший во зло соб­ст­вен­ной родине.

117. Так кон­чи­лась бит­ва рим­лян и кар­фа­ге­нян под­ле Кан­ны, бит­ва, в кото­рой и победи­те­ли и побеж­ден­ные отли­чи­лись вели­чай­шею храб­ро­стью. (2) Ясно свиде­тель­ст­ву­ют об этом сами послед­ст­вия. Так, из шести тысяч кон­ни­цы в Вену­зию спас­лось бег­ст­вом вме­сте с Гаи­ем семь­де­сят чело­век, и око­ло трех­сот чело­век из союз­ни­ков укры­лись врас­сып­ную по с.373 горо­дам. (3) Что каса­ет­ся пехоты, то из нее в сра­же­нии взя­то было в плен око­ло деся­ти тысяч чело­век; были и дру­гие плен­ные, не участ­во­вав­шие в деле; из участ­во­вав­ших в бит­ве бежа­ло в окрест­ные горо­да лишь око­ло трех тысяч чело­век. (4) Все осталь­ные, чис­лом око­ло семи­де­ся­ти тысяч чело­век, пали с честью в сра­же­нии. Как в этот раз, так и рань­ше победе кар­фа­ге­нян наи­боль­ше помог­ла мно­го­чис­лен­ность кон­ни­цы. (5) Буду­щим поко­ле­ни­ям пре­по­дан был этим урок, что для вой­ны выгод­нее иметь поло­вин­ное коли­че­ство пехоты срав­ни­тель­но с непри­я­тель­скою и реши­тель­но пре­вос­хо­дить вра­га в кон­ни­це, неже­ли всту­пать в бит­ву с сила­ми, совер­шен­но рав­ны­ми непри­я­тель­ским.

(6) Из Анни­ба­ло­ва вой­ска кель­тов пало око­ло четы­рех тысяч, ибе­ров и ливи­ян тыся­чи пол­то­ры, кон­ных вои­нов око­ло двух­сот. (7) Взя­тые в плен рим­ляне были в сто­роне от сра­же­ния по тако­му пово­ду: (8) Луций оста­вил у сво­ей сто­ян­ки десять тысяч пехоты с тем рас­че­том, чтобы они, если Анни­бал не поза­бо­тит­ся об охра­не­нии лаге­ря и выведет в поле все вой­ска, напа­ли на непри­я­тель­ский обоз во вре­мя бит­вы и завла­де­ли им; (9) если же Анни­бал, пред­у­га­ды­вая буду­щее, оста­вит в лаге­ре зна­чи­тель­ный гар­ни­зон, то настоль­ко же умень­шат­ся силы непри­я­те­ля для реши­тель­ной бит­вы. (10) Пле­не­ние рим­лян про­изо­шло при­бли­зи­тель­но при таких обсто­я­тель­ствах: доста­точ­но силь­ный гар­ни­зон остав­лен был Анни­ба­лом у сто­ян­ки, и лишь толь­ко нача­лась бит­ва, рим­ляне, соглас­но сде­лан­но­му рас­по­ря­же­нию, пове­ли при­ступ про­тив вои­нов, остав­лен­ных в кар­фа­ген­ских укреп­ле­ни­ях. (11) Пер­вое вре­мя кар­фа­ге­няне выдер­жи­ва­ли натиск одни, а когда поло­же­ние их сде­ла­лось труд­ным, явил­ся Анни­бал, кото­рый везде уже покон­чил со сра­же­ни­ем, теперь помог сво­им, с.374 обра­тил рим­лян в бег­ство и запер их в их соб­ст­вен­ной сто­ян­ке; при этом две тыся­чи непри­я­те­лей было уби­то, все про­чие взя­ты в плен. (12) Точ­но так же нумидяне при­нуди­ли к сда­че и при­ве­ли плен­ны­ми в лагерь тыся­чи две кон­ных вои­нов, кото­рые обра­ще­ны были в бег­ство и укры­лись в укреп­ле­ни­ях этой стра­ны.

118. Опи­сан­ный выше исход сра­же­ния имел реши­тель­ные послед­ст­вия, отве­чав­шие ожи­да­ни­ям обе­их сто­рон, имен­но: (2) ценою этой бит­вы кар­фа­ге­няне всту­пи­ли в обла­да­ние почти всем осталь­ным мор­ским побе­ре­жьем, (3) ибо тарен­тин­цы сда­лись им тот­час, а арги­рип­па­ны и часть капу­ан­цев зва­ли к себе Анни­ба­ла; все осталь­ные тогда уже обра­ща­ли свои взо­ры к кар­фа­ге­ня­нам, (4) кото­рые пита­ли в них сме­лую надеж­ду, что с пер­во­го набе­га возь­мут сам Рим. (5) Напро­тив, рим­ляне вслед­ст­вие пора­же­ния немед­лен­но утра­ти­ли гос­под­ство над ита­лий­ца­ми; они пре­бы­ва­ли в силь­ном стра­хе и опа­се­нии за соб­ст­вен­ное суще­ст­во­ва­ние и за род­ную зем­лю, так как ожи­да­ли ско­ро­го появ­ле­ния Анни­ба­ла у само­го горо­да, (6) тем более что судь­ба как бы жела­ла допол­нить и завер­шить постиг­шие их беды: несколь­ко дней спу­стя, в то вре­мя как город объ­ят был стра­хом, послан­ный в Гала­тию пре­тор попал неожи­дан­но в заса­ду и вме­сте со всем вой­ском погиб от рук кель­тов.

(7) И все-таки сенат делал все, что мог: обо­д­рял народ, укреп­лял город, муже­ст­вен­но обсуж­дал поло­же­ние дел; позд­ней­шие собы­тия ясно дока­за­ли это. (8) Так, невзи­рая на реши­тель­ное пора­же­ние, поне­сен­ное в это вре­мя, невзи­рая на то, что воен­ная сла­ва померк­ла, (9) рим­ляне бла­го­да­ря осо­бен­ным свой­ствам сво­их учреж­де­ний и муд­ро­сти сво­их реше­ний не толь­ко одо­ле­ли кар­фа­ге­нян и тем воз­вра­ти­ли себе вла­ды­че­ство над Ита­ли­ей, но немно­го спу­стя ста­ли с.375 обла­да­те­ля­ми всей оби­тае­мой зем­ли. (10) Вот поче­му изло­же­ни­ем этих собы­тий мы заклю­ча­ем насто­я­щую кни­гу, рас­ска­зав­ши то, что совер­ши­лось в Ибе­рии и Ита­лии в про­дол­же­ние сто соро­ко­вой олим­пи­а­ды. (11) Когда мы изло­жим собы­тия Елла­ды, совер­шив­ши­е­ся в ту же олим­пи­а­ду, и подой­дем к это­му вре­ме­ни, тогда уже поста­вим себе осо­бую зада­чу опи­сать государ­ст­вен­ное устрой­ство рим­лян. (12) Мы убеж­де­ны, что опи­са­ние это не толь­ко состав­ля­ет необ­хо­ди­мую часть исто­рии, но может при­не­сти боль­шую поль­зу любо­зна­тель­ным государ­ст­вен­ным людям в деле усо­вер­шен­ст­во­ва­ния и устро­е­ния государств.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • с.376
  • 1, 3
  • обсто­я­тель­но, μετ’ ἀπο­δείξεως, т. е. с выяс­не­ни­ем при­чин и послед­ст­вий изла­гае­мых собы­тий. В том же смыс­ле автор назы­ва­ет свой труд ἀπο­δεικ­τικὴ ἱστο­ρία IV, 37, 3. IV, 40, 1. Ср. X, 24, 3. XVIII, 33, 6. Сле­до­ва­тель­но, исто­рик назы­ва­ет нашу праг­ма­ти­че­скую исто­рию апо­дик­ти­че­скою.
  • 1, 7
  • дво­я­кий… обо­зре­ния, τὴν ἐξ ἀμφοῖν ἐπίσ­τα­σιν καὶ θέαν, т. е. сде­лав­ши крат­кое ука­за­ние на все содер­жа­ние исто­рии, на нача­ло и конец ее, автор пред­ста­вит пере­чень про­ме­жу­точ­ных важ­ней­ших собы­тий, напол­ня­ю­щих 53 года.
  • 1, 10
  • про­ме­жу­точ­ное… вре­ме­ни. Почти в тех же выра­же­ни­ях Фукидид гово­рит о важ­но­сти пред­ме­та сво­его сочи­не­ния: I, 23, 1—2.
  • 2, 4
  • Антиохом III, сын Селев­ка Кал­ли­ни­ка, царь Сирии с 222 по 187, после бра­та Селев­ка Керав­на; про­зван Вели­ким. Часто вел вой­ны и неред­ко тер­пел жесто­кие пора­же­ния. Дал при­ют Анни­ба­лу, но не сле­до­вал его сове­там. Раз­бит наго­ло­ву при Рафии 217 г. После бит­вы при Кинос­ке­фа­лах (197) гото­вил­ся к войне с рим­ля­на­ми и в 192 г. помо­гал это­ля­нам в войне с Римом, в 190 г. раз­бит при Маг­не­сии на Сипи­ле и при­нял тяже­лые усло­вия мира. Убит ели­ме­я­ми, когда поку­шал­ся огра­бить их храм Ваа­ла. Кро­ме Дрой­зе­на см. Момм­сен, Рим­ская Исто­рия I, 685—703 (перев. Ахша­ру­мо­ва. М. 1877).
  • Пто­ле­ме­ем Фило­па­то­ром IV, сын Пто­ле­мея III Евер­ге­та, царь Эгип­та 221—204 гг. Заклю­чил в тюрь­му спар­тан­ско­го царя Клео­ме­на, вел вой­ну с вос­став­ши­ми эгип­тя­на­ми, поте­рял Пале­сти­ну 208 г., под­дер­жи­вал дру­же­ст­вен­ные отно­ше­ния с Римом. Насле­до­вал ему пяти­лет­ний сын Пто­ле­мей, про­зван­ный Епи­фа­ном.
  • 2, 5
  • родяне. Боль­шой дорий­ский ост­ров Род у бере­гов Карии в 6 милях от мате­ри­ка. Издрев­ле вел зна­чи­тель­ную тор­гов­лю и осно­вал мно­же­ство коло­ний, покро­ви­тель­ст­во­вал нау­кам и искус­ствам. Наи­выс­ше­го про­цве­та­ния достиг­ли родяне по смер­ти с.377 Алек­сандра Македон­ско­го: при­об­ре­ли вла­де­ния на Карий­ском бере­гу (Πε­ραία τῶν Ῥο­δίων. Полиб. XVII, 2, 3. 6, 3. 8, 9. XXXI, 2, 3) и гос­под­ство над мно­ги­ми сосед­ни­ми ост­ро­ва­ми, зани­ма­ли посред­ст­ву­ю­щее поло­же­ние меж­ду вели­ки­ми борю­щи­ми­ся дер­жа­ва­ми. Во вре­мя вой­ны Рима с Пер­се­ем (168 г.) родий­ские послы поз­во­ли­ли себе непо­чти­тель­ные выра­же­ния о Риме; сенат вос­поль­зо­вал­ся этим пред­ло­гом, и Род был уни­жен и ослаб­лен. Полиб. V, 80—90. Rhein. Mus. 1846, стр. 177. Момм­сен, o. c. I, 657 сл. 705. 734 сл.
  • Пру­сия I, сын и пре­ем­ник Зиа­елы, царь Бифи­нии ок. 235—185 гг. Удач­ны­ми вой­на­ми, меж­ду про­чим в сою­зе с македон­ским царем Филип­пом III, рас­ши­рил свои вла­де­ния. Помо­гал рим­ля­нам в войне с Антиохом III. При­ютил у себя Анни­ба­ла. Полиб. IV, 47, 7 — 52, 10 и др.
  • 2, 8
  • Эгей­ско­го моря, Αἴγαιον, поправ­ка Нибу­ра вм. руко­пис­но­го Αἴγυπ­τον. Уже Швейг­гей­зер писал: «не сле­ду­ет ли вычерк­нуть Αἴγυπ­τον или заме­нить его каким-либо дру­гим сло­вом».
  • Карии. См. наш ука­за­тель к Геро­до­ту. Полиб. V, 36, 5. XXI, 24 и др.
  • Сама, теп. Sa­mo, один из зна­чи­тель­ней­ших ост­ро­вов Эгей­ско­го моря у ионий­ско­го бере­га Малой Азии. Что Сам при­над­ле­жал Эгип­ту, и что он занят был Филип­пом, гово­рит Полиб. V, 31, 4. 9. 34, 7. 35, 11.
  • Фини­кии, см. ука­зат. к Геро­до­ту.
  • 3, 5
  • Тав­ра, гор­ный хре­бет Малой Азии, начи­на­ет­ся у Свя­щен­но­го мыса, или Хелидо­ния в Ликии, на гра­ни­цах Лика­о­нии и Кили­кии, раз­ветв­ля­ет­ся на две цепи: север­ная, Анти­тавр в Кап­па­до­кии и Арме­нии до соеди­не­ния с Мос­хий­ски­ми гора­ми, южная, Тавр, обра­зу­ет в Кили­кии Кили­кий­ские ворота, тянет­ся через Кап­па­до­кию в Арме­нии до озе­ра Арсе­ны.
  • 3, 6
  • кефал­ле­нян. Ост­ров Кефал­ле­ния, теп. Ce­fa­lo­nia, в Ионий­ском море, напро­тив Акар­на­нии и Коринф­ско­го зали­ва. О поло­же­нии ост­ро­ва Полиб. V, 3, 9.
  • Евме­на II, сын Атта­ла I, царь Пер­га­ма (197—159 гг.), был все­гда дру­гом рим­лян, кото­рые помог­ли ему рас­ши­рить свое цар­ство: участ­во­вал в войне Рима с Антиохом III, за что полу­чил часть пере­д­ней Азии до Тав­ра; в войне с Пру­си­ей потер­пел неуда­чу; с помо­щью Рима одо­лел пон­тий­ско­го царя с.378 Фар­на­ку и вое­вал с родя­на­ми; помо­гал Риму в войне с Пер­се­ем. Момм­сен, o. c. I, 655 сл. 706 сл. 732 сл. II, 45 сл.
  • с Ари­а­ра­фою, один из кап­па­до­кий­ских царей (220—163), сра­жал­ся с Антиохом III про­тив рим­лян, а потом с рим­ля­на­ми про­тив Пер­сея.
  • Фар­на­ки, царь Бос­по­ра на Чер­ном море, взял Сино­пу, поте­рял свои вла­де­ния в войне с рим­ски­ми союз­ни­ка­ми: Евме­ном пер­гам­ским, Ари­а­ра­фою кап­па­до­кий­ским и Пру­си­ей бифин­ским. Ум. 157.
  • 4, 13
  • направ­лял, χει­ριστὴς γε­γονέ­ναι; даль­ше (98, 8) пра­ви­тель дел, руко­во­ди­тель χει­ριστὴς τοῦ πράγ­μα­τος. О вре­ме­ни, насту­пив­шем после поко­ре­ния Македо­нии, Момм­сен выра­жа­ет­ся так: «вла­ды­че­ство Рима обра­ти­лось в факт, кото­рый не толь­ко твер­до уста­но­вил­ся от Стол­бов Гер­ку­ле­са до устьев Нила и Орон­ты, но и тяго­тел над наро­да­ми подоб­но послед­не­му сло­ву судь­бы всем гне­том сво­ей непре­лож­но­сти, пре­до­став­ляя им, по-види­мо­му, толь­ко одно из двух: гиб­нуть в без­на­деж­ном сопро­тив­ле­нии или в не менее без­на­деж­ном тер­пе­нии». O. c. II, 1.
  • 5, 1
  • с кельт­ибе­ра­ми, сме­шан­ное пле­мя из ибе­ров и кель­тов, про­ник­ших в Ибе­рию в V в. до Р. Х. Глав­ным местом житель­ства кельт­ибе­ров было внут­рен­нее плос­ко­го­рье, при­бли­зи­тель­но тепе­реш­ние Арра­го­ния, Куэн­са, Сория и отча­сти Бур­гос. Опи­са­ние нра­вов их у Дио­до­ра V, 33. О войне, упо­ми­нае­мой Поли­би­ем, см. Момм­сен II, 3—15. Ср. I, 643 сл. (русск. перев,).
  • вак­ке­я­ми, к запа­ду от аре­вес­ков, одно из кельт­ибе­рий­ских пле­мен, до того вре­ме­ни неза­ви­си­мое, жили в севе­ро-запад­ной части полу­ост­ро­ва по р. Дуэ­ро, с глав­ным горо­дом Пал­лан­ти­ей, теп. Pa­len­cia. Момм­сен, o. c. II, 5 сл.
  • Маса­нассою (238—149), осно­ва­тель нуми­дий­ско­го цар­ства при помо­щи Рима, заме­ча­тель­ный чело­век и пол­ко­во­дец, мно­го содей­ст­во­вал ослаб­ле­нию и окон­ча­тель­но­му уни­что­же­нию Кар­фа­ге­на. Момм­сен o. c. I, 640 сл.
  • 5, 2
  • Аттал II Фила­дельф, сын Атта­ла I, брат Евме­на, тот самый, кото­рый в 167 г. отправ­лен был в Рим для защи­ты инте­ре­сов пер­гам­ско­го цар­ства. Со 159 по 138 управ­лял цар­ст­вом, помо­гал рим­ля­нам в войне с псев­до-Филип­пом и ахе­я­на­ми.
  • Ари­а­ра­фа, сын Ари­а­ра­фы, упо­мя­ну­то­го 4, 6, вос­пи­тан в Риме и там искал убе­жи­ща от под­став­но­го сына с.379 Оро­фер­не­са, кото­ро­го под­дер­жи­вал Димит­рий Сотер Сирий­ский. Стра­на разде­ле­на была меж­ду отцом и сыном. Iust. XXXV, 1.
  • Димит­рия I Соте­ра, сын Селев­ка Фило­па­то­ра, царь Сирии (161—150), пал в войне с Алек­сан­дром Балою.
  • 5, 4
  • при­зна­ли… роди­ну. После бит­вы при Пидне, когда рим­ляне бес­по­щад­но рас­прав­ля­лись с елли­на­ми за содей­ст­вие Пер­сею или за недо­ста­ток усер­дия в поль­зу Рима, более тыся­чи ахе­ян отправ­ле­ны были в Ита­лию и раз­ме­ще­ны там по горо­дам (167 г.). Лишь 17 лет спу­стя, когда оста­ва­лось их не более 300 чело­век, сослан­ным доз­во­ле­но было вер­нуть­ся на роди­ну; по уве­ре­нию Като­на, без­раз­лич­но было, рим­ские ли, или еллин­ские могиль­щи­ки заро­ют этих ста­ри­ков в зем­лю. В чис­ле сослан­ных и воз­вра­тив­ших­ся был и наш исто­рик. Paus. VII, 10. Plut. Cat. maj. 9. Полиб. XXXII, 7, 14. 8. XXXV, 6.
  • 5, 5
  • они напа­ли… истреб­ле­ния. Речь идет о III пуни­че­ской войне (149—146).
  • 5, 6
  • македо­няне… Елла­ды. Речь идет о войне рим­лян с лже-Филип­пом и потом с ахе­я­на­ми, кон­чив­шей­ся (146 г.) совер­шен­ным уни­что­же­ни­ем неза­ви­си­мо­сти Елла­ды. Момм­сен, o. c. II, 35—45.
  • 5, 9
  • теперь… исто­рии. По содер­жа­нию Поли­би­е­ва исто­рия делит­ся на три части, из кото­рых глав­ная (кн. III—XXX) обни­ма­ет собы­тия 53 лет (220—168 гг.) от нача­ла Анни­ба­ло­вой вой­ны до окон­ча­тель­но­го тор­же­ства рим­лян. Это­му пред­ше­ст­ву­ет в виде вступ­ле­ния (кн. I—II) крат­кое повест­во­ва­ние о собы­ти­ях от заво­е­ва­ния Рима гал­ла­ми до I пуни­че­ской вой­ны вклю­чи­тель­но. Третья часть (кн. XXXI—XL) посвя­ще­на борь­бе рим­лян за при­об­ре­тен­ное гос­под­ство над миром (168—146 гг.).
  • 6, 1
  • воз­ник­ла… вой­на, т. н. II пуни­че­ская, опи­сан­ная так­же Ливи­ем в 21 и 22 кни­гах его исто­рии; во мно­гих частях повест­во­ва­ния суще­ст­ву­ет меж­ду дву­мя исто­ри­ка­ми боль­шая бли­зость. Об отно­ше­нии этих книг Ливия к III кни­ге Поли­бия име­ет­ся зна­чи­тель­ная лите­ра­ту­ра. Важ­ней­шие сочи­не­ния: K. W. Nitzsch, Q. Fa­bius Pic­tor über die ersten Iah­re des zwei­ten pu­ni­schen Krie­ges. 1854. Его же: rö­mi­sche und deutsche An­na­lis­tik und Ge­schichtsschrei­bung, His­to­ri­sche Zeitschrift. 1864, Bd. 11. Его же: die rö­mi­sche An­na­lis­tik von ih­ren ersten An­fän­gen bis auf Va­le­rius An­tias. Berl. 1873. Nis­sen, kri­ti­sche Un­ter­su­chun­gen über die Quel­len der vier­ten und fünften De­ka­de с.380 des Li­vius. Berl. 1863. Böttcher, kri­ti­sche Un­ter­su­chun­gen über die Quel­len des Li­vius im 21 und 22 Bu­che. 5 Supplb. d. Iahrb. f. class. Phi­lo­lo­gie, 1869. A. Bres­ka, Un­ter­su­chun­gen über die Quel­len des Po­ly­bius im drit­ten Bu­che. Berl. 1880.
  • Закан­фы, лат. Sa­gun­tus, теп. раз­ва­ли­ны близ Мур­ви­ед­ро, город седе­та­нов в тарра­кон­ской Испа­нии при р. Пал­лан­тии, к севе­ру от Вален­сии. Заня­тие Закан­фы Анни­ба­лом (218 г.) послу­жи­ло пово­дом ко II пуни­че­ской войне.
  • 6, 4
  • пере­ход… Азию. В 334 г. Алек­сандр Вели­кий высту­пил в поход на Азию, через Фра­кию подо­шел к Гел­лес­пон­ту и из Сеста пере­пра­вил свою армию на фло­те в Азию. Plut. Alex. 15. Ius­tin. XI, 6. Ar­rian. I, 11.
  • высад­ку… Димит­ри­а­де. В войне с Антиохом III это­му пред­ше­ст­во­ва­ли союз сирий­ско­го царя с Филип­пом, заво­е­ва­ние царем горо­дов на Гел­лес­пон­те и на Фра­кий­ском Хер­сон­не­се, тре­бо­ва­ния рим­лян очи­стить Хер­сон­нес и при­над­ле­жав­шие Эгип­ту про­вин­ции Сирии. Пере­ход Антио­ха с вой­ском в Елла­ду отно­сит­ся к 192 г. до Р. Х. Димит­ри­а­да, теп. раз­ва­ли­ны близ дерев­ни Гори­цы, город в Маг­не­сии, в углуб­ле­нии Пага­сей­ско­го зали­ва, осно­ван Димит­ри­ем Поли­ор­ке­том в нача­ле III в. до Р. Х. Подоб­но Корин­фу и Хал­киде, назы­вал­ся клю­ча­ми Елла­ды, или уза­ми ее (πέ­δαι Ἑλ­λη­νικαί). Полиб. XVII, 11. Страб. IX, 5, 15. Liv. XXXII, 37.
  • 6, 10
  • воз­вра­ще­ние… им. В 401 г. еллин­ские наем­ни­ки в чис­ле тысяч три­на­дца­ти вме­сте с осталь­ным вой­ском Кира млад­ше­го дви­ну­лись из Сард в верх­нюю Азию про­тив царя Арта­к­серк­са, бра­та Кира. В бит­ве при Куна­к­се вбли­зи Евфра­та в 12 милях к севе­ру от Вави­ло­на пал Кир, и елли­ны отсту­пи­ли в обрат­ный путь к Гел­лес­пон­ту. Это — так назы­вае­мое отступ­ле­ние 10000 елли­нов, мастер­ски рас­ска­зан­ное Ксе­но­фон­том в его Ana­ba­sis. Доволь­но подроб­но об этом см. Вебер, Все­об­щая Исто­рия II, стр. 800—820 (перев. Андре­ева. М. 1886).
  • 6, 11
  • Аге­си­лая (399—358). В Малой Азии вел счаст­ли­во вой­ну с сатра­па­ми вели­ко­го царя, но вызван был Спар­тою в 395 г. для борь­бы с союз­ны­ми вой­ска­ми Афин, Корин­фа, Фив и Аргоса; при Коро­нее в Бео­тии одер­жал победу над союз­ни­ка­ми 20 авг. 394 г. Plut. Ages. Xe­noph. Hel­len. III, 4, 2—29. IV, 1—3.
  • 6, 12
  • Филипп, царь Македо­нии, отец Алек­сандра Вели­ко­го, сын Амин­ты и Евриди­ки. После поко­ре­ния Елла­ды на обще­ел­лин­ском собра­нии в Корин­фе решен был поход в Азию на пер­сид­ско­го царя с.381 под пред­во­ди­тель­ст­вом Филип­па (337 г.); но во вре­мя сбо­ров к похо­ду был убит Пав­са­ни­ей, авг. 336 до Р. Х.
  • 7, 1—2
  • вой­ны… вре­ме­ни. Победа рим­лян над Филип­пом при Кинос­ке­фа­лах (197 г.) одер­жа­на была бла­го­да­ря дея­тель­но­му уча­стию в бит­ве это­лий­ской кон­ни­цы, и вооб­ще это­ляне ока­за­лись вер­ны­ми союз­ни­ка­ми победи­те­лей в этой войне. Но союз­ни­ки воз­на­граж­де­ны были рим­ля­на­ми весь­ма недо­ста­точ­но. Мало того: Рим тогда уже обна­ру­жил явное стрем­ле­ние к рас­тор­же­нию север­ной Елла­ды на состав­ные части с целью ослаб­ле­ния каж­дой из них. Это­лян при­ве­ло это в него­до­ва­ние. Полиб. XVIII, 47, 6—9. Liv. XXXIII, 11. 13. 32. 34. 49. Brandstät­ter, Ge­sch. des aetol. Lan­des, Vol­kes u. Bun­des. 1844.
  • 10, 1
  • эти послед­ние… кни­гах. В преды­ду­щих кни­гах о рас­пре меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми перед II пуни­че­ской вой­ной исто­рик не гово­рит ниче­го, кро­ме крат­ко­го упо­ми­на­ния об уступ­ке кар­фа­ге­ня­на­ми Сар­ди­нии. I, 88.
  • 11, 2
  • Анни­бал… Антио­ха. Будучи ото­зван из Ита­лии под конец II пуни­че­ской вой­ны, Анни­бал был раз­бит при Заме, или, по дру­гим, при Нара­га­ре (202 г.) в бит­ве со Сци­пи­о­ном и Маса­нассой, воз­вра­тил­ся в Кар­фа­ген и насто­ял на заклю­че­нии мира с рим­ля­на­ми. Муд­рое управ­ле­ние Анни­ба­ла воз­буди­ло подо­зре­ние про­тив него в рим­ля­нах, и они, под­стре­кае­мые враж­деб­ны­ми Анни­ба­лу опти­ма­та­ми и Маса­нассою, посла­ли комис­сию для рас­сле­до­ва­ния обви­не­ний на месте. Анни­бал бежал к Антио­ху III в 195 или 196 г. до Р. Х.; оттуда он уда­лил­ся к царю Бифи­нии Пру­сии и там, будучи пре­дан рим­ля­нам, умерт­вил себя ядом в 183 г. Liv. XXXIII—XXXIX. C. Nep. Han­nib. 7—13. Ap­pian. X, 4. Iust. XXXI, 2.
  • 11, 5
  • в то вре­мя и пр. Анни­бал родил­ся в 247 или 249 г. до Р. Х. О вос­пи­та­нии Анни­ба­ла отцом во враж­де к Риму Liv. XXI, 1. C. Nep. Hann. 2. Ap­pian. VII, 3. Sil. Ital. I, 81—83. О харак­те­ре Анни­ба­ла см. Момм­сен I, 541 сл.
  • 13, 5
  • олка­дов, одно из кельт­ибе­рий­ских пле­мен в тарра­кон­ской Испа­нии по верх­не­му тече­нию р. Ана­са.
  • к Алфее. Сте­фан Визан­тий­ский и Свида назы­ва­ют город тем же име­нем; у Ливия (XXI, 5) он назы­ва­ет­ся Car­teja.
  • 13, 7
  • Собрав­ши дань, ἀργυ­ρολο­γήσας. В таком зна­че­нии гла­гол употреб­ля­ет­ся Фукидидом II, 66, 8. III, 19, 2. VIII, 3, и Дио­до­ром.
  • Новый город, т. о. Новый Кар­фа­ген II, 13, 1 прим.
  • с.382
  • 14, 1
  • Гел­ман­ти­ку. Сте­фан Визан­тий­ский со слов Поли­бия назы­ва­ет этот город Ибе­рии по сю сто­ро­ну р. Ибе­ра.
  • Арба­ка­лою, теп. Vil­la Fa­si­la. Сте­фан Визан­тий­ский назы­ва­ет ее вели­чай­шим горо­дом Ибе­рии по сю сто­ро­ну р. Ибе­ра, в тарра­кон­ской Испа­нии.
  • 14, 2
  • Кар­пе­сии, в теп. Касти­лии и Ест­ра­ма­ду­ре. Ливий (XXI, 5 и др) назы­ва­ет их кар­пе­та­на­ми, как и сам Полиб. X, 7, 5. Город их Кар­песс = Тар­тесс.
  • 14, 5
  • Тагом, теп. Техо, Тахо (Tejo, Tajo), выте­ка­ет из стра­ны кельт­ибе­ров меж­ду гора­ми Оро­спе­дою и Иду­бедою; воды его нес­ли мно­го золо­то­го пес­ку.
  • 15, 5
  • как… Асдру­ба­лом. Суще­ст­ву­ет важ­ное раз­но­гла­сие меж­ду Поли­би­ем и Ливи­ем в пере­да­че усло­вий дого­во­ра с Асдру­ба­лом. В редак­ции Поли­бия, как в этом месте, так и в дру­гих (II, 13, 7. III, 27, 9. 29, 3), ниче­го не гово­рит­ся о Закан­фе, об ограж­де­нии его от пося­га­тельств кар­фа­ге­нян: выхо­дит так, как буд­то Закан­фа, по Поли­бию, лежит к севе­ру, а не к югу от р. Ибе­ра. У Ливия, напро­тив, везде, где упо­ми­на­ет­ся этот дого­вор, к вос­пре­ще­нию пере­хо­дить Ибер при­бав­ля­ет­ся тре­бо­ва­ние непри­кос­но­вен­но­сти Сагун­та. Liv. XXI, 2, 7. 18, 9. 44, 6. Сле­ду­ет пола­гать, что рим­ский исто­рик при­ба­вил Сагунт с целью взва­лить всю вину за объ­яв­ле­ние вой­ны на Анни­ба­ла.
  • 16, 3
  • в войне Анти­го­на. Речь идет о сою­зе Анти­го­на с ахей­ца­ми про­тив Клео­ме­на, заклю­чен­ном в 224 г. до Р. Х. II, 52 сл.
  • 17, 2
  • Город… лежит. Закан­фа, или Сагунт лежал на восточ­ных отро­гах горы Иду­беды. К запа­ду от этой горы жили кельт­ибе­ры.
  • 18, 1
  • в Дима­лу, у Ливия (XXIX, 12) — Di­mal­lum, город илли­рий­ско­го пле­ме­ни пар­фи­нов, или пар­фе­нов в окрест­но­стях Епи­дам­на.
  • 19, 10
  • погиб… напа­де­ния, ἐν αὐτῷ τῷ τῆς πρά­ξεως καίρῷ διεφ­θά­ρη. Аппи­ан (Il­lyr. 8) и Зона­ра (An­nal. VIII, 20) рас­ска­зы­ва­ют, что Димит­рий был убит рим­ля­на­ми, когда по воз­вра­ще­нии от Филип­па занял­ся пират­ст­вом на Адри­а­ти­че­ском море. Послед­ний раз Поли­бий упо­ми­на­ет о Димит­рии (VII, 11) так­же по пово­ду Мес­се­ны в 215 г. до Р. Х. Наме­ки на собы­тие, о кото­ром обе­ща­ет рас­ска­зать автор, содер­жат­ся в VIII, 10 и 14.
  • 20, 3
  • удру­чен­ное состо­я­ние, στυγ­νό­τητα, у Ливия (XXI, 16) moe­ror me­tus­que.
  • 20, 5
  • Хереи, имя, нигде боль­ше не встре­чаю­ще­е­ся. Ср. К. Мюл­лер, frr. hist. Graec. III, 99. Сосил, уче­ный лакеде­мо­нец, с.383 друг Анни­ба­ла, напи­сал исто­рию его в VII кни­гах. C. Nep. Han­nib. 13. Diod. Sic. XXVI, 5.
  • 21, 8
  • соучаст­ни­ка­ми без­за­ко­ния, κοινω­νεῖν (τοῦ ἀδι­κήμα­τος), при­бав­ка Рей­ске; сле­дую­щее пред­ло­же­ние мы для ясно­сти пере­да­ли пол­нее, чем в ори­ги­на­ле.
  • 21, 10
  • о пра­во­вых отно­ше­ни­ях, τὰ δί­καια, тер­мин, име­ю­щий более широ­кое зна­че­ние, чем сле­дую­щее ниже συν­θῆ­και, дого­вор.
  • 22, 1
  • пер­вый дого­вор. Поли­бий — един­ст­вен­ный свиде­тель о заклю­че­нии дого­во­ра рим­лян с кар­фа­ге­ня­на­ми в столь древ­нее вре­мя (509 г. до Р. Х. = 245 г. от осн. Рима). Мол­ча­ние дру­гих свиде­те­лей о дого­во­ре меж­ду рим­ля­на­ми и кар­фа­ге­ня­на­ми (Ливий, Дио­дор Сици­лий­ский), а так­же труд­ность при­уро­чить к столь дале­ко­му вре­ме­ни то поло­же­ние вещей, кото­рое уста­нав­ли­ва­ет­ся в этом дого­во­ре, воз­буж­да­ют сомне­ние в вер­но­сти пока­за­ния наше­го исто­ри­ка отно­си­тель­но вре­ме­ни пер­во­го дого­во­ра. Содер­жа­ние дого­во­ра гораздо боль­ше соот­вет­ст­ву­ет отно­ше­ни­ям того вре­ме­ни, к кото­ро­му отно­сит пер­вый дого­вор Дио­дор Сици­лий­ский, имен­но к 406 г. Р. = 348 г. до Р. Х. Кри­ти­че­ская оцен­ка пока­за­ний Поли­бия с наи­боль­шею обсто­я­тель­но­стью см. Ашбах, über die Zeit des Abschlus­ses der zwi­schen Rom und Car­tha­go er­rich­te­ten Freund­schaftsbündnis­se. Wien. 1859. Ср. Mom­msen, röm. Chro­no­lo­gie 320—325. В защи­ту Поли­бия про­тив Момм­се­на Нис­сен, N. Iahrb. f. class. Phi­lol. 1867. I, стр. 321 сл. (die röm. kar­thag. Bündnis­se).
  • Луции… Капи­то­лий­ско­го. Здесь двой­ная неточ­ность. Поиме­но­ван­ные исто­ри­ком кон­су­лы при­над­ле­жа­ли одно­му и тому же году, но не еди­новре­мен­но зани­ма­ли эту долж­ность. Пер­вы­ми кон­су­ла­ми рес­пуб­ли­ки были Л. Юний Брут и Л. Тарк­ви­ний Кол­ла­тин, муж Лукре­ции. По изгна­нии Кол­ла­ти­на выбран в кон­су­лы това­ри­щем Бру­та П. Вале­рий Попли­ко­ла. Брут вско­ре пал в сра­же­нии; Вале­рий неко­то­рое вре­мя оста­вал­ся один, пока в това­ри­щи ему не был выбран Спу­рий Лукре­ций Три­ци­пи­тин, но и этот про­жил в долж­но­сти кон­су­ла все­го несколь­ко дней, и пятым кон­су­лом пер­во­го года рес­пуб­ли­ки был постав­лен Марк Гора­ций Пуль­вилл. Вто­рая неточ­ность: освя­ще­ние хра­ма Капи­то­лий­ско­го Юпи­те­ра не мог­ло быть про­из­веде­но Бру­том и Гора­ци­ем. Дей­ст­ви­тель­но, Ливий и Дио­ни­сий Гали­кар­насский рас­ска­зы­ва­ют, что освя­ще­ние хра­ма совер­ше­но одним М. с.384 Гора­ци­ем, уже по смер­ти Бру­та, когда това­ри­щем Гора­ция был Вале­рий Попли­ко­ла.
  • 22, 3
  • нынеш­ний… древ­не­го. Образ­чи­ка­ми арха­и­че­ской латы­ни могут слу­жить, напри­мер, над­пись на гроб­ни­це Сци­пи­о­на Боро­да­то­го и отры­вок гим­на бра­тьев арваль­ских, при­веден­ные в Лек­ци­ях по исто­рии рим­ской лите­ра­ту­ры В. И. Моде­сто­ва. СПб. 1888, стр. 38. 41 сл. (пол­ное изда­ние).
  • 22, 5
  • Пре­крас­ный мыс, в Зев­ги­тане под­ле Кар­фа­ге­на. По мне­нию Дан­ви­ля и Гейне, это — ниж­няя часть Гер­ме­со­ва мыса к восто­ку от Кар­фа­ге­на, име­ну­е­мо­го ныне Cap Bon, у тузем­цев — Ras-Ad­der.
  • 22, 11
  • арде­а­тов… тарра­ки­ни­тов, по име­нам горо­дов Лаци­у­ма: Ардеи, Антия, Лав­рен­та, Цир­цей, Терра­ци­ны.
  • 23, 2
  • Бис­са­ти­ды, у Пто­ле­мея (IV, 3, 26) ἡ Βυ­ζακῖ­τις χώ­ρα, кото­рый назы­ва­ет и город Биза­ки­ну. В окрест­но­стях Кар­фа­ге­на жил один из ливий­ских наро­дов гизан­ты, или бизан­тии, или биза­кии. Страб. II, 5, 33. Steph. Byz.
  • Мало­го Сир­ти­са. На север­ном бере­гу Ливии два зали­ва Ливий­ско­го моря: Боль­шой и Малый Сир­тис. Пер­вый — теп. залив Сид­ра от мыса Борея на восто­ке, от мыса Кефал на запа­де. Малый Сир­тис к запа­ду от Боль­шо­го, теп. залив Кабес, огра­ни­чи­ва­ет­ся на восто­ке мысом Zei­tha, на запа­де Bra­cho­des.
  • 24, 1
  • дого­вор… дру­гой. Вре­мя это­го дого­во­ра не опре­де­ля­ет­ся у Поли­бия: но это — тот самый дого­вор, о кото­ром гово­рит Ливий в IX кни­ге сво­ей исто­рии (гл. 43) под 448 г. Р. = 306 до Р. Х.
  • тирян. По раз­ру­ше­нии Тира Алек­сан­дром Македон­ским боль­шая часть тирян на сво­их и кар­фа­ген­ских кораб­лях бежа­ла на запад, в места сво­их древ­них коло­ний в Ливии и Испа­нии, при­чем неко­то­рые из них мог­ли посе­лить­ся под­ле Кар­фа­ге­на в виде неза­ви­си­мо­го, дру­же­ст­вен­но­го с Кар­фа­ге­ном горо­да. Diod. Sic. XVII, 46. Ср. A. Schaef­fer, Ty­ros im kar­tha­gi­sch-rö­mi­schen Bündnis­se. Rh. Mus. XV B. (1860), стр. 396 сл. 488. XVI (1861), 288—290. Автор разу­ме­ет, веро­ят­но, какой-нибудь город север­ной Афри­ки, нам неиз­вест­ный.
  • 24, 2
  • Мастия и Тар­се­ий, горо­да южной Испа­нии неда­ле­ко от Герак­ло­вых Стол­бов, в обла­сти масти­а­нов и тар­се­ян. Steph. Byz.
  • 24, 6
  • рим­ля­нин…руку. Нало­же­ние руки, ma­nus injec­tio, на пред­мет, кото­рый нала­гаю­щим руку при­зна­вал­ся сво­им, состав­ля­ло древ­ней­шую испол­ни­тель­ную меру: трид­цать дней спу­стя с.385 после при­го­во­ра истец при­во­дил ответ­чи­ка к пре­то­ру и, если ответ­чик не упла­чи­вал дол­га или не нахо­дил пору­чи­те­ля, объ­яв­лял­ся при­над­ле­жа­щим ист­цу. В доме ист­ца ответ­чи­ка зако­вы­ва­ли в цепи и 60 дней спу­стя име­ли пра­во про­дать его в раб­ство или умерт­вить.
  • 25, 6
  • Юпи­те­ра Кам­ня, Iouem la­pi­dem jura­re. Ci­cer. epist. ad fam. VIII, 12, 2. Gell. Noct. At­tic. I, 21, 4. Fes­tus под сл. Fe­ret­rius. Камень в этом слу­чае есть пер­во­быт­ней­ший сим­вол или образ боже­ства. Такой камень-фетиш был в Дель­фах: еже­год­но его ума­ща­ли и в тор­же­ст­вен­ных слу­ча­ях обви­ва­ли шер­стью; он почи­тал­ся тем самым кам­нем, кото­рый был про­гло­чен Кро­ном. Pau­san. X, 24, 6. Клят­ва у кам­ня была и у елли­нов. Sui­das. под сл. λί­θος.
  • Ени­а­лия, пер­во­на­чаль­но один из эпи­те­тов Мар­са и еллин­ско­го Арея (воин­ст­вен­ный, бое­вой), потом — осо­бое боже­ство, упо­ми­нае­мое так­же в при­ся­ге ефе­бов.
  • 26, 1
  • эди­лов. На обя­зан­но­сти пле­бей­ских эди­лов лежа­ло хра­не­ние сена­тус-кон­суль­тов и пле­бис­ци­тов сна­ча­ла в хра­ме Цере­ры, потом в каз­но­хра­ни­ли­ще (aera­rium), поме­щав­шем­ся в зад­нем стро­е­нии хра­ма Сатур­на. Эди­лы — два пле­бей­ских со вре­ме­ни назна­че­ния три­бу­нов 494 г. до Р. Х. и два куруль­ных по зако­ну Лици­ния (366 г.). Обя­зан­но­сти их сво­ди­лись к поли­цей­ско­му над­зо­ру за бла­го­чи­ни­ем и бла­го­ле­пи­ем горо­да в раз­ных отно­ше­ни­ях, а рав­но к охране финан­со­вых государ­ст­вен­ных средств. Lan­ge, röm. Al­tert. I, 613 сл.
  • 28, 1
  • дру­гой вой­ны, хотя рим­ляне толь­ко гро­зи­ли вой­ною, но фор­маль­но­го объ­яв­ле­ния не было.
  • 28, 4
  • В преж­ней кни­ге, ἐν τῇ πρὸ ταύ­της βύβ­λῳ. Так как рас­сказ об этом нахо­дит­ся не во II, но в I кни­ге (83), то Швейг­гей­зер пред­ла­га­ет поправ­ку ἐν τῇ τρίτῃ πρὸ τ. β.
  • 30, 2
  • сами­ми кар­фа­ге­ня­на­ми, ука­за­ние на кар­фа­ген­ские источ­ни­ки, кото­ры­ми автор поль­зо­вал­ся наряду с рим­ски­ми. Отсюда и раз­но­гла­сие меж­ду Поли­би­ем с одной сто­ро­ны, Ливи­ем и Аппи­а­ном — с дру­гой, о при­е­ме рим­ских послов Анни­ба­лом. Полиб. III, 15, 4—6. 20, 2. Liv. XXI, 6. Ap­pian. Hisp. 11. В чис­ле кар­фа­ген­ских источ­ни­ков важ­ней­шим был Силен. C. Nep. Han­nib. 13. См. осо­бен­но Böttcher, krit. Un­ter­su­chun­gen über die Quel­len d. Li­vius im u. 22 Bu­che. 1869.
  • с.386
  • 31, 12
  • заба­ва, ἀγώ­νισ­μα, lu­dic­rum spec­ta­cu­lum, весе­лое зре­ли­ще, пред­мет уве­се­ли­тель­но­го состя­за­ния, — выра­же­ние, взя­тое из Фукидида I, 22. Ср. Lu­cian de con­scr. his­tor. c. 42.
  • 32, 2
  • до… Кар­фа­ге­на. После трех­лет­ней оса­ды К. Сци­пи­он млад­ший взял город штур­мом, но в каж­дой ули­це, в каж­дом доме рим­ляне встре­ча­ли отча­ян­ное сопро­тив­ле­ние. Ap­pian. VIII. Полиб. XXXVI. XXXIX 3—6. Момм­сен, Р. И. II, 19—35.
  • 33, 3
  • сочи­не­ния… частям, τὰς τῶν κα­τὰ μέ­ρος γρα­φόν­των συν­τά­ξεις. Послед­ний тер­мин озна­ча­ет сочи­не­ния, труды, кни­ги.
  • 33, 2
  • склад­ку… при­ка­жут. Ливий (XXI, 18) гово­рит: si­nu ex to­ga fac­to. По сло­вам Зона­ры (An­nal. VIII, 22), Марк Фабий спря­тал руки под одеж­ду и под­нял их высо­ко.
  • 33, 3
  • царь кар­фа­ге­нян. Из гл. 42, 6 мы узна­ем, что это был Бомил­кар, отец Анно­на. Поли­бий назы­ва­ет царя­ми тех годич­ных долж­ност­ных лиц кар­фа­ге­нян, кото­рые у Ливия и др. писа­те­лей назы­ва­ют­ся su­fe­tes, евр. scho­fe­tim, судья. К. Непот (Han­nib. 7) и Ари­сто­тель (Po­lit. II, 8) срав­ни­ва­ют их со спар­тан­ски­ми царя­ми и назы­ва­ют подоб­но Поли­бию царя­ми βα­σιλεῖς. Т. Ливий (XXX, 7) срав­ни­ва­ет суф­е­тов с кон­су­ла­ми. Ср. Zo­na­ras VIII, 8. В Гаде­се упо­ми­на­ют­ся два суф­е­та еди­новре­мен­но; то же самое было, веро­ят­но, во всех фини­кий­ских и кар­фа­ген­ских коло­ни­ях. Ари­сто­тель хва­лит поли­ти­че­ское устрой­ство Кар­фа­ге­на, как соеди­няв­шее в себе эле­мен­ты монар­хии, ари­сто­кра­тии и демо­кра­тии. Ср. Момм­сен, Р. И. I, 471 сл.
  • 33, 9
  • фер­си­ты, Θερ­σί­ται, та же фор­ма у Стеф. Визант. со ссыл­кою на Поли­бия; кажет­ся, это толь­ко дру­гая фор­ма име­ни Tar­sei­tai от Тар­се­ия. Масти­а­ны от горо­да Мастии, ср. 24, 2 прим. Оре­ты, кажет­ся, то же, что оре­та­ны Стра­бо­на, Пто­ле­мея, Пли­ния, с глав­ным горо­дом Ори­ей, по вер­хо­вьям Ана­са и Бети­са в сосед­стве с олка­да­ми. 13, 5.
  • 33, 11
  • бали­а­рян, жите­ли Бале­ар­ских ост­ро­вов у бере­га тарра­кон­ской Испа­нии на Бале­ар­ском море, теп. Май­ор­ка и Минор­ка. Бали­а­ряне — пре­крас­ные пращ­ни­ки. Liv. XXVIII, 37.
  • 33, 12
  • в Мета­го­нии, веро­ят­нее все­го, побе­ре­жье Нуми­дии и Мав­ри­та­нии. Страб. XVII, 3, 6 назы­ва­ет мыс Мав­ри­та­нии Мета­го­ний напро­тив Ново­го Кар­фа­ге­на. Мела (I, 7) поме­ща­ет Мета­го­ний с.387 дале­ко на восток отсюда на гра­ни­це Нуми­дии и соб­ст­вен­ной Ливии. Мета­го­ни­ти­дою елли­ны назы­ва­ли самую Нуми­дию. Plin. V, 3, 2.
  • 33, 15
  • ливи­о­фи­ни­ки­ян, сме­шан­ное насе­ле­ние севе­ро-афри­кан­ско­го побе­ре­жья и даже южной Ита­лии из фини­ки­ян или вооб­ще семи­тов и тузем­цев. В север­ной Афри­ке это были частью коло­нии само­го Кар­фа­ге­на, частью ста­ро­фи­ни­кий­ские посе­ле­ния. Ср. Момм­сен, Р. И. I, 465 сл.
  • лер­ге­тов, из чис­ла ливий­ских пле­мен. У Ливия (XXI, 22) назы­ва­ют­ся илер­ге­ты из Испа­нии, хотя у Поли­бия речь идет о ливий­ских наро­дах, а илер­ге­ты меж­ду Ибе­ром и Пире­не­ями поко­ре­ны Анни­ба­лом поз­же. III, 35, 2. Liv. XXI, 23.
  • нумидян… мак­ко­ев, родо­вое имя нумидян, обни­маю­щее три пле­ме­ни их.
  • мав­ров, мавру­си­ев, жите­ли Мавре­та­нии, запад­ной гори­стой части сре­ди­зем­но­мор­ско­го побе­ре­жья и погра­нич­ной с нею бере­го­вой обла­сти у Атлан­ти­че­ско­го оке­а­на. Потом­ка­ми древ­них мав­ров долж­но счи­тать ама­ци­рин­гов в теп. Марок­ко. С древ­них вре­мен стра­на эта при­ня­ла семит­ских и хамит­ских коло­ни­стов.
  • 33, 18
  • в Лаци­нии, теп. Ca­po del­le Co­lon­ne, или Ca­po di Nan, мыс на восточ­ном бере­гу Брут­тия с хра­мом Геры.
  • 35, 2
  • илур­ге­тов, у Ливия и Пто­ле­мея — Iler­ge­tes, у Стра­бо­на — Iler­ge­tai. Этот народ, рав­но как и поиме­но­ван­ные ниже, жили в север­ной части тарра­кон­ской Испа­нии, теп. Ката­ло­нии, меж­ду Ибе­ром и Пире­не­ями.
  • Пире­ны, теп. Пире­ней­ские горы. Древ­нее назва­ние при­уро­чи­ва­лось пер­во­на­чаль­но толь­ко к восточ­ной око­неч­но­сти хреб­та, высту­паю­щей в Сре­ди­зем­ное море, и лишь впо­след­ст­вии рас­про­стра­ни­лось на весь хре­бет. Назва­ние By­rin гора встре­ча­лось в север­ной Ливии.
  • 35, 7
  • пять­де­сят… пехоты. При пере­хо­де через Ибер у Анни­ба­ла было ок. 90000 пехоты и тысяч 12 кон­ни­цы (35, 1); Анно­ну остав­ле­но 10 тысяч пехоты и 1 тыся­ча кон­ни­цы (35, 5), столь­ко же рас­пу­ще­но по домам (35, 6). В борь­бе с илур­ге­та­ми Анни­бал поте­рял мно­го вои­нов; за всем этим оста­ва­лось у него при пере­хо­де через Пире­неи 50 тысяч пехоты и 9 тысяч кон­ни­цы. По пере­хо­де Рода­на у него было 38 тысяч пехоты и 8 тысяч с лиш­ним кон­ни­цы (60, 5). Почти поло­ви­ну это­го чис­ла он поте­рял в с.388 Аль­пах, так что в транс­па­дан­скую рав­ни­ну при­вел пехоты не более 20 тысяч и кон­ни­цы 6 тысяч (56, 4).
  • 36, 3
  • нечле­но­раздель­ных зву­ков, ταῖς κρουσ­μα­τικαῖς λέ­ξεσι, собств.: выра­же­ния, дей­ст­ву­ю­щие на слух. Но сущ. κροῦ­μα озна­ча­ет звук музы­каль­но­го удар­но­го инстру­мен­та; κρουσ­μα­τικός, так же как и κρουσ­τι­κός, озна­ча­ет: пора­жаю­щий наш слух, поче­му пред­ла­гае­мый пере­вод близ­ко отве­ча­ет под­лин­ни­ку.
  • 36, 6
  • раз… тол­пою, ὧν καὶ μικ­ρὸν ὄφε­λος, пого­во­роч­ное выра­же­ние, постро­ен­ное на одном из зна­че­ний сло­ва ὄφε­λος: пре­вос­ход­ство в чем-либо, кра­са. Так у Пла­то­на Apo­log. Socr. c. 16 употреб­ле­но выра­же­ние ἄνδρα ὅτου τι καὶ σμικ­ρὸν ὄφε­λός ἐστιν: «чело­век хоть с неболь­шой долей душев­ной доб­ле­сти».
  • 37, 2
  • зем­ля… части. Ср. Страб. I, 4, 4. Уже Геро­дот поле­ми­зи­ру­ет с пред­ше­ст­вен­ни­ка­ми по вопро­су о деле­нии зем­ли на части. II, 16. 17. IV, 36—45.
  • 37, 3
  • Тана­ид, теп. Дон. Столь же кате­го­ри­че­ски назы­ва­ют эту реку гра­ни­цею Азии и Евро­пы Страб. I, 4, 1. XI, 1, 1. Герод. IV, 45. Ошиб­ки Поли­бия в этом пунк­те рез­ко осуж­да­ет Страб. II, 3, 5. О Ниле, как гра­ни­це Азии и Ливии, см. Страб. I, 4, 1. Герод. II, 16. IV, 45.
  • 37, 6
  • от наше­го моря, т. е. Сре­ди­зем­но­го, в отли­чие от кото­ро­го Атлан­ти­че­ский оке­ан назы­ва­ет­ся внеш­ним морем ἡ ἐκτὸς, ἡ ἔξω θά­λατ­τα.
  • 37, 8
  • Нар­бо­ном, не город, а река, теп. Aude, в транс­аль­пин­ской Гал­лии, упо­ми­нае­мая Поли­би­ем XXXIV, 10, 1; дру­гое назва­ние ее Атак. Pto­lem. II, 10, 2. Страб. IV, 1, 6. 14.
  • 38, 1
  • в… Эфи­о­пии, теп. Нубия, вет­хо­зав. Куш, по Нилу выше Эгип­та; древним сре­дото­чи­ем обра­зо­ван­но­сти Эфи­о­пии слу­жи­ло Мероэ, раз­ва­ли­ны близ Шен­ди. Kie­pert, Lehrb. d. alt. Geogr. 221 сл. По пред­став­ле­нию Поли­бия, Эфи­о­пия выше Нила, и пото­му две части све­та здесь не разде­ле­ны боль­ше.
  • 38, 4
  • руко­вод­ст­во­вать­ся… опо­ру, κα­τά γε τὰς ὁλοσ­χε­ρεῖς διαφο­ρὰς συ­νεπι­βάλ­λειν καὶ φέ­ρειν ἐπί τι τῇ διανοίᾳ τὸ λε­γόμε­νον τεκ­μαι­ρομέ­νους ἐκ τοῦ πε­ριέχον­τος, труд­ное место в смыс­ле точ­но­го уяс­не­ния отдель­ных рече­ний, но ясное по смыс­лу. Ср. при­меч. Швейг­гей­зе­ра.
  • с.389
  • 39, 2
  • от жерт­вен­ни­ков Филе­на, на гра­ни­це обла­стей кирен­ской и кар­фа­ген­ской, место про­слав­лен­ное леген­дою о двух бра­тьях кар­фа­ге­ня­нах Филе­нах, кото­рые пред­ло­жи­ли похо­ро­нить себя живы­ми на спор­ной поло­се зем­ли с целью утвер­дить за кар­фа­ге­ня­на­ми пра­во соб­ст­вен­но­сти на нее. Наи­бо­лее подроб­ный рас­сказ об этом у Сал­лу­стия Iugur­tha 19. 79. У одно­го толь­ко Поли­бия имя Филе­на в ед. ч.
  • 39, 6
  • три тыся­чи ста­дий. Стра­бон (III, 4, 1) счи­та­ет 2200 и вооб­ще отме­ча­ет гру­бые ошиб­ки Поли­бия в изме­ре­ни­ях Ибе­рии, II, 3, 1.
  • 39, 7
  • Емпо­рия, теп. Am­pu­ras, город тарра­кон­ской Испа­нии, ниже восточ­ной око­неч­но­сти Пире­не­ев. Столь­ко же счи­та­ет и Стра­бон III, 4, 1.
  • 39, 7—8
  • тыся­ча шесть­сот *** око­ло. От Ново­го Кар­фа­ге­на до пре­де­лов Ита­лии Поли­бий насчи­ты­ва­ет 9000 ста­дий; меж­ду тем сооб­щае­мые авто­ром сла­гае­мые дают толь­ко 8400 ста­дий. Что опу­ще­но авто­ром, неиз­вест­но. Швейг­гей­зер пред­ла­га­ет попол­нить сло­ва­ми: «от него, т. е. Емпо­рия, до гра­ниц ибе­ров и кель­тов 600 ста­дий» (ἀπὸ δὲ τού­του εἰς τὰ ὅρια τὰ τῶν Ἰβή­ρων τε καὶ Κελ­τῶν στά­διοι ἑξα­κόσιοι).
  • 39, 8
  • в шагах… ста­дий. 8 ста­дий у Поли­бия = 1000 рим­ских шагов, или миля. Того же рас­че­та дер­жит­ся обык­но­вен­но и Ливий. Так 200 ста­дий Поли­бия (III, 42, 7) у Ливия 25 миль (XXI, 28). 16 ста­дий у Поли­бия (III, 101, 4), у Ливия 2 мили (XXII, 24) и пр. Но в одном месте у Поли­бия (XXXIV, 12, 3) рим­ская миля (mil­le, mil­lia­rium) = 8 ста­ди­ям и 21 юге­рам, т. е. 8 13 ста­дий; так гово­рит и Стра­бон о Поли­бии (VII, 7, 4).
  • 40, 5
  • Пла­цен­ци­ей, теп. Pia­cen­za, в циз­аль­пин­ской Гал­лии на пра­вом бере­гу Пада; 19 лет спу­стя после осно­ва­ния была заво­е­ва­на и сожже­на гал­ла­ми. Liv. XXXI, 10. Кре­мо­на, город в зем­ле гоно­ма­нов, на левом бере­гу Пада к севе­ру от впа­де­ния в него Аддуи.
  • 40, 8
  • Мути­ны, теп. Моде­на, город цис­па­дан­ской Гал­лии, в быв­ших вла­де­ни­ях боев. Хотя Поли­бий и назы­ва­ет Мути­ну рим­ской коло­ни­ей, но вполне тако­вою город стал не рань­ше 183 г.
  • 40, 13
  • без­лес­ных мест­но­стей, в про­ти­во­по­лож­ность покры­тым дере­вья­ми, где рим­ля­на­ми устро­е­на заса­да. О «воз­вы­шен­но­стях», τῶν ὑψη­λῶν, как чита­ет­ся в руко­пи­сях, в с.390 под­лин­ни­ке нет и поми­ну. У Ливия (XXI, 25, 8—9) это­му месту соот­вет­ст­ву­ет выра­же­ние in aper­tos cam­pos, откры­тые рав­ни­ны. Вот поче­му в текст пере­во­да мы внес­ли поправ­ку, Кон­стан­т­ин­де­са: τῶν ψι­λῶν χω­ρίων вме­сто τῶν ὑψη­λῶν χω­ρίων. Berl. phi­lo­log. Woc­henschr. 1887, № 11, стр. 322.
  • Таннет, лат. Ta­ne­tum, Tan­ne­tum, в цис­па­дан­ской Гал­лии, меж­ду Мути­ною и Пар­мою.
  • 41, 5
  • у… Рода­на. Чис­ло устьев реки опре­де­ля­лось раз­лич­но. Поли­бий насчи­ты­вал два. Ср. Страб. IV, 1, 8.
  • 42, 1
  • днях в четы­рех. По сло­вам Ливия (XXI, 26), в зем­ле вол­ков, глав­ным горо­дом коих Стра­бон назы­ва­ет Немаус, теп. Ним. Пере­пра­ва совер­ши­лась под­ле нынеш­не­го Ави­ньо­на, древн. Ave­nio, в нар­бон­ской Гал­лии.
  • 42, 6
  • Аннон, один из вое­на­чаль­ни­ков Анни­ба­ла, искус­но при­кры­вал глав­но­ко­ман­дую­ще­го при пере­пра­ве через Родан. Liv. XXI, 27.
  • Боамил­ка­ра, тот самый, кото­рый в 217 г. доста­вил Анни­ба­лу под­креп­ле­ние в Ита­лию. Liv. XXIII, 41.
  • 43, 2
  • неболь­ши­ми щита­ми, пел­та­ми, дав­ши­ми у елли­нов назва­ние пел­та­стам, сред­не­му роду ору­жия меж­ду тяже­лым и лег­ким. Пел­та — дере­вян­ный обтя­ну­тый кожею щит фута в два или мень­ше вели­чи­ною, раз­лич­ной фор­мы.
  • 43, 8
  • все это… мучи­тель­ное. Опи­са­ние кар­фа­ге­нян в этом месте живо напо­ми­на­ет чер­ты, каки­ми Фукидид рису­ет роко­вую мор­скую бит­ву афи­нян с сира­ку­ся­на­ми. VII, 69—72.
  • 44, 5
  • Маги­лом. У Ливия (XXI, 29) чита­ем: Bojo­rum le­ga­to­rum re­gu­li­que Ma­ga­li ad­ven­tus.
  • 45, 2
  • до ста соро­ка. У Ливия (XXI, 29) ad cen­tum se­xa­gin­ta; быть может, пере­пис­чик поста­вил LX вме­сто XL.
  • 46, 4
  • к про­чим. Сде­ла­но было из паро­мов три помо­ста: из двух непо­движ­ных один креп­ко утвер­жден на самом бере­гу, дру­гой висел над рекой и при­дер­жи­вал­ся кана­та­ми, кон­цы кото­рых при­креп­ле­ны были к дере­вьям на суше. Пер­вый помост состо­ял из двух паро­мов и пло­щадь его име­ла 50 футов шири­ны; дру­гой из несколь­ких паро­мов, свя­зан­ных меж­ду собою по два так­же с пло­ща­дью в 50 футов. Тре­тий помост, подвиж­ной, состо­ял из двух паро­мов и имел в шири­ну 25 футов и гораздо боль­ше в дли­ну. Ср. Liv. XXI, 28.
  • с.391
  • 47, 3
  • ардии, имя нигде боль­ше не встре­чаю­ще­е­ся, если это не то же, что эдуи, жив­шие при Юлии Кеса­ре меж­ду Луа­рой и Соной.
  • 47, 7
  • по отва­ге и пред­у­смот­ри­тель­но­сти, τολμῇ καὶ προ­νοίᾳ, plu­ri­mum auda­ciae… plu­ri­mum con­si­lii. Liv. XXI, 4.
  • 48, 8
  • в боже­стве и машине, θεὸς ἀπὸ или ἐκ μη­χανῆς, deus ex ma­chi­na. В антич­ных тра­геди­ях, осо­бен­но со вре­ме­ни Еври­пида, зача­стую появ­ля­ет­ся боже­ство для того, чтобы раз­ру­бить узел слиш­ком запу­тан­ной интри­ги. Уже Ари­сто­тель пори­цал употреб­ле­ние это­го внеш­не­го сред­ства, свиде­тель­ст­ву­ю­ще­го о внут­рен­ней сла­бо­сти пье­сы. Для низ­веде­ния боже­ства на сце­ну употреб­ля­лась осо­бая теат­раль­ная маши­на.
  • 48, 9
  • вынуж­де­ны… и богов. Ср. Liv. XXI, 22. Va­ler. Max. I, 7, 1.
  • 49, 5
  • Ост­ро­ву, мест­ность, обра­зу­е­мая Рода­ном и левым при­то­ком его Иса­рою, теп. Isè­re, кото­рый начи­на­ет­ся в Аль­пах и впа­да­ет в глав­ную реку у горо­да Вален­тии; с восто­ка замы­ка­ют его Аль­пы. У Ливия вме­сто Иса­ры непра­виль­но назы­ва­ет­ся Арар.
  • 49, 8
  • два бра­та. Ливий (XXI, 31) назы­ва­ет их алло­бро­га­ми, но Поли­бий (49, 13 и 50, 2) ясно отли­ча­ет от алло­бро­гов.
  • 49, 13
  • алло­бри­га­ми, лат. p. Al­lob­ro­ges, воин­ст­вен­ное кельт­ское пле­мя в горах Нар­бон­ской Гал­лии меж­ду рр. Иса­рою, Роною, оз. Леман­ном (теп. Женев­ское) и Грай­ски­ми Аль­па­ми.
  • 50, 1
  • вдоль реки Иса­ры, а не Рода­на, см. 49, 5. От пере­пра­вы через Родан до аль­пий­ско­го пере­ва­ла автор счи­та­ет 1400 ста­дий (39, 9); за выче­том 800 ста­дий от Иса­ры до подъ­ема на Аль­пы оста­ет­ся 600 ста­дий от пере­хо­да через Родан до Иса­ры; этот послед­ний путь Анни­бал совер­шил в 4 дня. Рас­сказ Ливия о том же пред­став­ля­ет боль­шие труд­но­сти для пони­ма­ния (XXI, 32). Вопрос о направ­ле­нии пути Анни­ба­ла через Аль­пы оста­ет­ся до сих пор откры­тым, по край­ней мере в подроб­но­стях. Все боль­ше ста­но­вят­ся обще­при­знан­ны­ми основ­ные выво­ды Уик­хе­ма и Кра­ме­ра (Dis­ser­ta­tion on the pas­sa­ge of Han­ni­bal over the Alps. Lond. 1820, 2-е изд. 1828), под­твер­жден­ные Ла (W. I. Law, the Alps of Han­ni­bal. 1866, в Quar­ter­ly Re­view, vol. 123). Наи­бо­лее веро­ят­но, что Анни­бал пере­хо­дил через малый Сен-Бер­нар на Аосту и Иврею с.392 в Грай­ских Аль­пах. Момм­сен, Р. И. I, 551 сл. W. Ih­ne, rö­mi­sche Ge­schich­te II, 147 сл.
  • 52, 3
  • с вет­ка­ми… елли­нов. У елли­нов и рим­лян вет­ки в руках и вен­ки на голо­вах были зна­ком покор­но­сти и прось­бы о защи­те. Жезл гла­ша­тая (κη­ρύκειον) из лав­ро­во­го или олив­ко­во­го дере­ва, обви­тый дву­мя зме­я­ми, слу­жил у елли­нов зна­ком мира. У рим­лян раз­ли­ча­лись гла­ша­таи на вест­ни­ков мира и вой­ны.
  • 53, 5
  • на… ска­ле. Сле­ду­ет ли разу­меть под белой ска­лой высо­кий мело­вой утес, оди­но­ко сто­я­щий у подъ­ема на Бер­нар и име­ну­е­мый теперь la Ro­che Blan­che, или же какую-нибудь дру­гую воз­вы­шен­ность, труд­но ска­зать с досто­вер­но­стью.
  • выбра­лись, ἐξε­μηρύ­σατο. Гла­гол ἐκμη­ρύεσ­θαι соот­вет­ст­ву­ет наше­му «дефи­ли­ро­вать по узкой изви­ли­стой доро­ге».
  • 54, 1
  • заход Пле­яды. По сло­вам Пли­ния (H. N. II, 47), дня 44 спу­стя после осен­не­го рав­но­ден­ст­вия захож­де­ние Вер­ги­лий, т. е. Пле­яды, начи­на­ет зиму, что́ при­хо­ди­лось при­бли­зи­тель­но на поло­ви­ну нояб­ря.
  • 54, 7
  • про­тя­же­ния, а не высоты, как непра­виль­но у Ливия (XXI, 36), in pe­dum mil­le ad­mo­dum al­ti­tu­di­nem.
  • 55, 2
  • дви­га­лись даль­ше сколь­зя, ἐπέπ­λεον ὁλισ­θά­νον­τες, соб­ст­вен­но плы­ли сколь­зя, изыс­кан­ное выра­же­ние авто­ра.
  • свер­ху… гря­зью, διὰ τῶν ἀκρο­πήλων, по зем­ле, толь­ко верх­ний слой кото­рой раз­гряз­нен, а ниж­ний оста­ет­ся твер­дым и сухим. В Поли­би­е­вом сло­ва­ре Ерне­сти: ἀκρό­πηλος, in sum­mo tan­tum lu­to­sus at­que lub­ri­cus.
  • 56, 2
  • от рек. Инте­рес­но, что в пред­ше­ст­ву­ю­щем рас­ска­зе не гово­рит­ся вовсе о поте­рях Анни­ба­ла от рек; быть может вме­сто πο­ταμῶν сле­до­ва­ло бы вос­ста­но­вить πό­νων, «трудов», «лише­ний» в пути.
  • 56, 3
  • весь… меся­цев. Вой­ска созва­ны из зим­них квар­тир в нача­ле вес­ны (34, 6); из Ново­го Кар­фа­ге­на Анни­бал вышел в нача­ле лета (V, 1, 3); на вер­ши­нах Альп нахо­дил­ся в нача­ле зимы (III, 54, 1). По сло­вам Аппи­а­на, Анни­бал по выхо­де из Испа­нии всту­пил на ита­лий­ские рав­ни­ны на шестом меся­це (hist. Han­nib. 4. 52).
  • 56, 4
  • С ним… тысяч. Ливий (XXI, 38) пере­да­ет эти циф­ры с сомне­ни­ем и счи­та­ет нуж­ным при­ба­вить, что по сло­вам дру­гих с.393 свиде­те­лей, Анни­бал имел в то вре­мя 120000 вои­нов. Вступ­ле­ние Анни­ба­ла в Ита­лию совер­ши­лось в поло­вине сен­тяб­ря или в нача­ле октяб­ря. Bres­ka, Un­ter­such. über die Quel­len d. Po­lyb. im 3-ten. Bu­che, стр. 14 сл. Момм­сен, Р. И. I, 555 прим.
  • 57, 1
  • о том… исто­рия, περὶ τῶν ἁρμο­ζόν­των τῇ πραγ­μα­τείᾳ, о том, что сооб­раз­но с исто­ри­ей, о тре­бо­ва­ни­ях от исто­рии.
  • 60, 9
  • город. Ливий так­же не назы­ва­ет это­го горо­да (XXI, 39). У Аппи­а­на он назы­ва­ет­ся Tau­ra­sia (hist. Han­nib. 5), впо­след­ст­вии Augus­ta Tau­ri­no­rum, теп. Турин.
  • 63, 2
  • при… стра­да­ний. Сам автор нахо­дит более выгод­ным и удоб­ным для чело­ве­ка при­об­ре­тать опыт­ность в делах видом чужих бед, а не соб­ст­вен­ны­ми испы­та­ни­я­ми (1, 2. 35, 7).
  • 64, 1
  • Тикин, лат. Ti­ci­nus, теп. Тичи­но, выте­ка­ет из Сен-Готар­да, про­хо­дит через Лаго-Мад­жо­ре и впа­да­ет близ горо­да Павии, древн. Тикин, в р. Пад. Рас­сказ Ливия вполне согла­сен с Поли­би­е­вым (XXI, 45).
  • 65, 1
  • реки, не назы­вае­мой у авто­ра. Обык­но­вен­но разу­ме­ет­ся здесь Тикин, теп. Тичи­но, и самая бит­ва назы­ва­ет­ся «схват­кою на Тичи­но» (напри­мер, Момм­сен, Вебер, Ине). Поли­бий разу­ме­ет здесь не Тикин, а Пад, как вид­но из X, 3, 3, да и чита­тель сам видит, что о сра­же­нии на Тикине едва ли может быть речь в нашем месте: по край­ней мере, на день пути от Тики­на про­изо­шло сра­же­ние (§ 2). Ср. H. Mül­ler, die Schlacht an der Tra­bia, стр. 6 прим. 1. Egel­haaf, Verglei­chung der Be­rich­te des Po­ly­bios und Li­vius über den ita­li­schen Krieg der Jah­re 218—217 bis zur Schlacht am Tra­si­me­ner See. Leipz. 1879, стр. 481 сл.
  • 65, 3
  • мета­те­лей дро­ти­ков, jacu­la­to­res, при­над­леж­ность лег­ко­го воору­же­ния — дро­ти­ки. Вои­ны име­ли таких копий в 4 фута дли­ны и в боль­шой палец тол­щи­ны по семи, и обык­но­вен­но откры­ва­ли бой пехоты.
  • 65, 7
  • меж­ду… кон­ни­цы, διὰ τῶν διασ­τη­μάτων ὑπὸ τὰς παρ’αὑτῶν ἴλας. Сло­во ἶλαι пер­во­на­чаль­но озна­ча­ло под­разде­ле­ния тех age­lai, на кото­рые дели­лись в Спар­те вос­пи­ты­вае­мые государ­ст­вом воз­рас­ты детей. Оно же соот­вет­ст­ву­ет лат. tur­mae, на кото­рые дели­лась кон­ни­ца леги­о­на в Риме, эскад­ро­ны.
  • 65, 11
  • пол­ко­во­д­ца, что Пуб­лий был ранен, гово­рит автор ниже мимо­хо­дом.
  • с.394
  • 66, 3
  • пер­вой реки. Какая река разу­ме­ет­ся под пер­вой: Тикин или Пад? Веро­ят­нее, Тикин, пото­му что Анни­бал нахо­дил­ся уже на Паде (§ 5). Pe­ter, Li­vius und Po­ly­bius стр. 23. Egel­haaf, Po­lyb. und Liv. 485. Боль­шин­ство разу­ме­ет р. Пад. Гульч совсем вычер­ки­ва­ет из тек­ста πρώ­του.
  • 67, 2
  • утрен­ней сме­ны, περὶ τὴν ἑωθινὴν φυ­λακήν. Ноч­ные кара­у­лы (vi­gi­liae) в рим­ском лаге­ре про­дол­жа­лись от зака­та солн­ца до вос­хо­да и состо­я­ли из 4 рав­ных смен. Ср. Полиб. VI, 35. XIV, 3, 6.
  • 67, 9
  • к реке Тре­бии, теп. Treb­bia, пра­вый при­ток Пада, впа­да­ет в реку под­ле Пла­цен­ции. О бит­ве на Тре­бии ср. Liv. XXI, 48. 51. 54. 56. C. Nep. Han­nib. 4.
  • 70, 7
  • вре­мя выбо­ров. До 154 г. до Р. Х. (400 г. Рима) вре­мя вступ­ле­ния кон­су­лов в долж­ность неод­но­крат­но меня­лось. Самые собра­ния цен­ту­ри­ат­ских коми­ций, про­из­во­див­ших выбо­ры кон­су­лов, пере­но­си­лись ино­гда с кон­ца теку­ще­го на нача­ло ново­го долж­ност­но­го года. Пер­вые кон­су­лы всту­па­ли в долж­ность в сен­тябрь­ские иды, но впо­след­ст­вии тер­мин этот все боль­ше ото­дви­гал­ся назад, пока со 153 г. не уста­но­вил­ся окон­ча­тель­но день для вступ­ле­ния в долж­ность; днем этим были январ­ские кален­ды, 1 янва­ря. Во вре­мя II пуни­че­ской вой­ны таким днем были мар­тов­ские иды. Th. Mom­msen, rö­mi­sche Chro­no­lo­gie, стр. 80—109.
  • 71, 7
  • Анни­бал… сол­дат. По сло­вам Ливия (XXI, 54), Анни­бал велел Маго­ну ото­брать 100 вои­нов.
  • 72, 3
  • зим­не­го солн­це­сто­я­ния, лат. bru­ma, наи­крат­чай­ший день в году. По исчис­ле­нию Юлия Кеса­ря оно пада­ет на 25 декаб­ря = a. d. VIII Ka­len­das Janua­rii (Plin. N. H. XVIII, 59), по Гип­пар­ху — на 17 декаб­ря = a. d. XVI Ka­len­das Janua­rii.
  • 72, 7
  • для при­кры­тия, ἐφεδ­ρείαν. Обык­но­вен­но ἐφεδ­ρείας τά­ξιν ἔχειν озна­ча­ет помощь, ока­зы­вае­мую с тыла; но при­кры­тие ἐφεδ­ρεία может быть и перед сто­ян­кой (I, 17, 11. III, 69, 10). В нашем месте ничто не меша­ет пони­мать это сло­во в смыс­ле при­кры­тия с тыла.
  • 72, 11
  • по рим­ско­му спо­со­бу, т. е. в мани­пу­лы.
  • шест­на­дцать, у Ливия — восем­на­дцать (XXI, 55). Отно­ше­ние союз­ни­че­ских войск не все­гда было оди­на­ко­во; но союз­ни­ки нико­гда не состав­ля­ли отдель­но­го кор­пу­са и сра­жа­лись на флан­гах рим­ско­го.
  • с.395
  • 73, 1
  • бит­ва. Про­ис­хо­ди­ла ли бит­ва на пра­вом бере­гу Тре­бии или на левом, нель­зя решить с досто­вер­но­стью по недо­стат­ку ясно­сти в изло­же­нии авто­ра. По сло­вам Момм­се­на (Р. И. I, 561 прим.), «рас­сказ Поли­бия о бит­ве при Тре­бии совер­шен­но ясен», если местом бит­вы счи­тать левый берег реки. Ине, напро­тив, утвер­жда­ет, разде­ляя мне­ние Пете­ра, что рас­сказ Поли­бия поня­тен толь­ко при том усло­вии, если местом бит­вы счи­тать пра­вый берег реки. Ср. Egel­haaf, o. c. 500 сл.
  • 76, 5
  • Кис­сою, Scis­sis, или Scis­sum у Ливия (XXI, 60), город в Испа­нии, для рим­лян по ту сто­ро­ну Ибе­ра.
  • 76, 6
  • Андо­ба­лу, у рим­ских писа­те­лей — In­di­bi­les.
  • 76, 7
  • царь­ком, τύ­ραν­νος.
  • 76, 9
  • кора­бель­ные вои­ны, οἱ ἀπὸ τοῦ στό­λου, лат. clas­sia­rii. Liv. XXI, 61 clas­si­ci mi­li­tes na­va­les­que so­cii. Во II пуни­че­скую вой­ну ста­ли наби­рать для флота осо­бых сол­дат, кото­рые име­ли такое же воору­же­ние, как и леги­о­не­ры, и пото­му ино­гда употреб­ля­лись в сво­ем обыч­ном воору­же­нии и для сухо­пут­ной служ­бы. Liv. XXII, 57. Тацит. Исто­рия I, 87.
  • 76, 12
  • уста­нов­лен­но­му… нака­за­нию, т. е. смерт­ной каз­ни, как вид­но из само­го Поли­бия (I, 17, 11. VI, 37 сл.).
  • в Тарра­коне, теп. Tar­ra­go­na, глав­ный город позд­ней­шей рим­ской про­вин­ции Тарра­ко­нии, важ­ная гавань ближ­ней Испа­нии.
  • 82, 9
  • Кир­то­ний, лат. Cro­to­na или Cor­to­na, теп. Cor­to­ne, город в восточ­ной Тирре­нии, при реке Кла­ни­се, к севе­ру от Тар­си­мен­ско­го озе­ра.
  • озе­ро… Тар­си­мен­ским, лат. Tra­si­me­nus la­cus, теп. La­go di Pe­ru­gia, в восточ­ной Тирре­нии меж­ду горо­да­ми Кор­то­ною, Перу­зи­ей и Клу­зи­ем. В опи­са­нии бит­вы у Тар­си­мен­ско­го озе­ра заме­ча­ет­ся во мно­гих пунк­тах раз­но­гла­сие меж­ду Поли­би­ем (82 и 84) и Ливи­ем (XXII, 4—6). В новой лите­ра­ту­ре опи­са­ние наше­го исто­ри­ка усва­и­ва­ет­ся Момм­се­ном (Р. И. I, 564 сл.), опи­са­ние Ливия Ней­ма­ном (C. Neu­mann, das Zei­tal­ter der pu­ni­schen Krie­ge. Bresl. 1883). Попыт­ка Нис­се­на (Rh. Mus. N. F. XXII, 1867, стр. 565 сл.) соеди­нить оба опи­са­ния встре­ти­ла весь­ма осно­ва­тель­ные воз­ра­же­ния, осо­бен­но со сто­ро­ны Егель­га­фа (Verglei­chung d. Be­rich­te d. Po­lyb. u. Liv. 509—519) и Фаль­ти­на (Zu den Be­rich­ten des Po­lyb. und Liv. über die Schlacht am tra­si­me­ni­sch. See. Rh. Mus. N. F. XXXIX, с.396 B. 1884, стр. 260 сл.). Его же: Po­ly­bios oder Li­viue. Berl. phi­lo­log. Woc­henschr. 1884, NN 33. 34.
  • 84, 2
  • цен­ту­ри­о­ны, τα­ξίαρ­χοι, началь­ни­ки цен­ту­рий, кото­рых в леги­оне было 60. Выби­ра­лись они кон­су­ла­ми через воен­ных три­бу­нов.
  • 84, 14
  • Маар­ба­лом. После победы при Кап­пе пол­ко­во­дец этот сове­то­вал Анни­ба­лу идти немед­лен­но на Рим. Liv. XXI, 12. 51.
  • 86, 6
  • при… озе­ре — добав­ле­но в пере­во­де ради ясно­сти.
  • 86, 7
  • отка­за­лись… год, πα­ρέν­τες τὴν κατἐνι­αυτὸν ἀγωγὴν τῶν πραγ­μά­των καὶ τὴν αἵρε­σιν τῶν ἀρχόν­των. Место под­лин­ни­ка кажет­ся испор­чен­ным, руко­пис­ное чте­ние мы изме­ня­ем так: πα­ρέν­τες τὴν διὰ τῶν κατ’ἐνι­αυτὸν ἀρχόν­των ἀγω­γήν τῶν πραγ­μά­των καὶ τὴν αἵρε­σιν. Речь идет о необ­хо­ди­мо­сти назна­че­ния дик­та­то­ра, како­вое исхо­ди­ло от сена­та и воз­ла­га­лось на кон­су­лов; власть (im­pe­rium) сооб­ща­лась дик­та­то­ру кури­ат­ски­ми коми­ци­я­ми. Liv. IX, 38. Dion. Ha­lic. V, 70. На сей раз дик­та­то­ром был назна­чен Кв. Фабий Мак­сим. За отсут­ст­ви­ем кон­су­лов он был избран наро­дом и пото­му лишь про­дик­та­то­ром. Liv. XXII, 8. 31.
  • 87, 6
  • пре­крас­но ода­рен­но­го от при­ро­ды, πε­φυκό­τα κα­λῶς, а не знат­но­го про­ис­хож­де­ния.
  • доба­воч­ное… чело­ве­ка. Поли­бию не безыз­вест­но было, что пер­вым носи­те­лем про­зва­ния «Мак­си­ма» был не наш Фабий Кунк­та­тор, но дед или даже пра­дед его Кв. Фабий Мак­сим Рул­ли­ан, про­сла­вив­ший себя в вой­нах с сам­ни­та­ми, етрус­ка­ми, умб­ра­ми и гал­ла­ми. Liv. IX, 46 и др. Поли­бий, если не пред­по­ла­гать про­бе­ла в руко­пис­ном тек­сте, при­пи­сы­ва­ет сла­ве наше­го Фабия то, что при­об­ре­тен­ное пред­ком отли­чие, со вре­ме­нем, быть может, поза­бы­тое, было как бы сно­ва заво­е­ва­но и надол­го закреп­ле­но за этим домом. Соглас­но с таким тол­ко­ва­ни­ем выра­жа­ет­ся Ливий о нашем Фабии: «Чело­век этот был вполне досто­ин столь почет­но­го про­зва­ния, кото­рое как бы начи­на­лось от него. Сла­вою он пре­взо­шел отца, с дедом срав­нял­ся» (XXX, 26).
  • 87, 7
  • два­дцать четы­ре. Кон­су­лы име­ли по 12 лик­то­ров; нераздель­ная власть дик­та­то­ра выра­жа­лась, меж­ду про­чим, в назна­че­нии ему двой­но­го чис­ла это­го рода слуг с пуч­ка­ми розог и с секи­ра­ми в них. Рань­ше для отли­чия дик­та­тор­ской с.397 вла­сти (im­pe­rium) от кон­суль­ской в горо­де счи­та­лось доста­точ­ным, чтобы 12 лик­то­ров сопро­вож­да­ли его во все вре­мя служ­бы, а не с пере­ры­ва­ми, как это было для кон­су­лов. Lan­ge, röm. Al­terth. I, 542 сл.
  • 87, 9
  • мы… подроб­но­стя­ми. О государ­ст­вен­ном строе Рима и о долж­но­стях автор гово­рит в VI кни­ге, но в тепе­ре­ш­нем виде кни­га эта не гово­рит ниче­го о дик­та­ту­ре.
  • началь­ник кон­ни­цы, ma­gis­ter equi­tum, назна­чал­ся самим дик­та­то­ром в помощ­ни­ки себе; но Фабий был толь­ко засту­паю­щим место дик­та­то­ра. См. выше, 86, 7.
  • 88, 3
  • Пре­тет­тия и Адрии, город­ки пицен­ской обла­сти, пер­вый — меж­ду Тру­ен­том и Вома­ном, вто­рой, теп. At­ri, — меж­ду Вома­ном и Мат­ри­ном.
  • марру­ки­нов, одно из сабель­ских пле­мен в сред­ней Ита­лии на пра­вом бере­гу Атер­на, с горо­дом Теа­тою, теп. Chie­ti. Соседя­ми их на юге были френ­та­ны вдоль Адри­а­ти­че­ско­го моря, к севе­ро-запа­ду от р. Френ­то­на, теп. For­to­re.
  • 88, 4
  • дру­гой — пев­ке­ти­я­ми, τῶν δὲ πευ­κετίων, встав­ка Клу­ве­ра, так как в руко­пи­сях поиме­но­вы­ва­ют­ся толь­ко две части, а не три.
  • в Дав­нию, север­ная часть Япи­гии, или Апу­лии, от р. Френ­то­на до р. Ауфида.
  • 88, 5
  • от Луце­рии, теп. Lu­ce­ra, сам­нит­ский город Дав­нии, к югу от Френ­то­на и к запа­ду от Арпов. Раз­ру­шен­ная рим­ля­на­ми вслед­ст­вие воз­му­ще­ния сам­ни­тян, она была вос­ста­нов­ле­на в каче­стве рим­ской коло­нии в 316 г. до Р. Х.
  • 88, 6
  • Ойбо­ния, веро­ят­но в Дав­нии, так что нель­зя отож­дествлять его с брут­тий­ским горо­дом Вибо­ни­ем.
  • арги­рип­ское поле, лат. ager Ar­pi­nus, в окрест­но­стях горо­да Арпов, осно­ван­но­го, как пола­га­ют, елли­на­ми под име­нем Ἄργος Ἵπ­πιον, откуда обра­зо­ва­лась Ar­gy­rip­pa.
  • 88, 8
  • под­ле Дав­нии, περὶ τὴν Δαυ­νίαν. Чте­ние это по сли­че­нию с Ливи­ем (XXII, 11, 5) воз­буж­да­ет неко­то­рые сомне­ния, и Зеек пред­ла­га­ет читать περὶ τὴν Ναρ­νίαν под­ле Нар­нии, горо­да в Умбрии под­ле Тиб­ра. Her­mes, XII B. 4 H. 1877, стр. 509 сл. Кон­сул Сер­ви­лий дви­нул­ся из циз­аль­пин­ской Гал­лии на защи­ту Рима бли­жай­шей доро­гой; дик­та­тор, по сло­вам рим­ско­го исто­ри­ка, при­нял коман­до­ва­ние над вой­ска­ми кон­су­ла в обла­сти Окри­ку­ла с.398 в Умбрии, а не в Апу­лии, как у Поли­бия. В сло­ве Δαυ­νίαν пер­вою рукою напи­са­ны толь­ко δ и νίαν. Во вся­ком слу­чае, пока­за­ние Ливия пред­по­чти­тель­нее.
  • 88, 9
  • Эк, город в Дав­нии неда­ле­ко от гра­ни­цы Сам­ния.
  • 89, 6
  • две победы. Анни­бал счи­та­ет (III, 7) не два, а три победо­нос­ных сра­же­ния: одно на Паде, дру­гое на Тре­бии, третье у Тар­си­мен­ско­го озе­ра. Поли­бий и в дру­гих местах от себя ли, или уста­ми рим­ско­го пол­ко­во­д­ца, назы­ва­ет два пора­же­ния рим­лян, умал­чи­вая о пер­вом, в кото­ром побеж­ден был Сци­пи­он. III, 90, 13. 108, 8 сл.
  • 89, 8
  • поняв­ши… непри­я­те­лем, в под­лин­ни­ке изыс­кан­ное выра­же­ние, мало удоб­ное для точ­ной пере­да­чи на рус­ский язык: εἰς δὲ τὰ σφέ­τερα προ­τε­ρήμα­τα τοῖς λο­γισ­μοῖς ἀνα­χωρή­σας ἐν τού­τοις διέτ­ρι­βε καὶ διὰ τού­των ἐχεί­ριζε τὸν πό­λε­μον.
  • 90, 8
  • Бене­вент, древ­ний пеласгий­ский город при сли­я­нии рек Саба­та и Кало­ра, пере­име­но­ван из Мале­вен­та после важ­ной победы над Пирром в 275 г. до Р. Х. За 50 лет до нача­ла II пуни­че­ской вой­ны туда выведе­на была рим­ская коло­ния.
  • Вену­зию, теп. Ve­no­sa, город в Апу­лии на р. Ауфиде, к восто­ку от Апен­ни­на, коло­ни­зи­ро­ва­на рим­ля­на­ми в 292 г. до Р. Х. Так как кар­фа­ге­няне пере­ва­ли­ли через Апен­нин на запад, то, кажет­ся, пра­виль­ным долж­но счи­тать чте­ние Ливия, назы­ваю­ще­го в этом месте город Теле­зию, на восточ­ном бере­гу р. Вол­тур­на, к севе­ро-запа­ду от Бене­вен­та, в Сам­нии, о кото­ром и идет речь. После сра­же­ния при Канне в Вену­зию спас­ся кон­сул Гаий Терен­ций Варрон (III, 116, 13), при­чем автор ни сло­ва не гово­рит о заня­тии горо­да кар­фа­ге­ня­на­ми.
  • 90, 10
  • Фалер­ном. Извест­но поле фалерн­ское на горе Мас­си­ке в Кам­па­нии, про­слав­лен­ное фалерн­ским вином.
  • 91, 4
  • сину­ес­сяне. Сину­ес­са, теп. раз­ва­ли­ны под­ле Cas­tel Roc­ca di Mondra­go­ne, город Лаци­у­ма к севе­ру от реки Вол­тур­на; в окрест­но­стях его при­готов­ля­лись вина мас­сик­ское и фалерн­ское.
  • дике­ар­хи­ты. Город Дике­ар­хия, теп. Poz­zuo­li, осно­ван кум­ски­ми выхо­д­ца­ми в Кам­па­нии у Путе­о­лан­ско­го зали­ва и пере­име­но­ван в Pu­teo­li после заня­тия его рим­ля­на­ми во II пуни­че­скую вой­ну. Liv. XXIV, 7. 13.
  • Неа­по­ли­тан­цы. Город Неа­поль под­ле гава­ни тепе­ре­ш­не­го горо­да того же име­ни в Кам­па­нии, коло­ния Кум.
  • с.399
  • Нуке­рии, теп. No­ce­ra, город в южной Кам­па­нии на Аппи­е­вой доро­ге.
  • 91, 5
  • кале­ны, жите­ли авсон­ско­го горо­да Кал в Кам­па­нии, теп. Cav­li.
  • тиа­ни­ты, жите­ли горо­да Теа­на Сиди­ки­на, теп. Tia­no, в Кам­па­нии.
  • нола­ны, жите­ли горо­да Нол[22], осно­ван­но­го авло­на­ми, теп. No­la.
  • 91, 8—9
  • один… тре­тий. Назва­ния вто­ро­го про­хо­да нет в руко­пи­сях, толь­ко в бавар­ском спис­ке (C) име­ет­ся δευ­τέρα δὲ ἡ ἀπὸ τοῦ Ἐρι­βανοῦ из гл. 92, 1. Швейг­гей­зер разу­ме­ет про­ход из Лаци­у­ма ἀπὸ τῆς Λα­τί­νων χώ­ρας. Тей­фель (N. Rh. Mus. VII, 471) уста­нав­ли­ва­ет сле­дую­щие три пути: один, сам­нит­ский, через Бови­ан, Эзер­нию, Алли­фы, дру­гой — через нынеш­ний Вал­ле-ди-Куза­но, меж­ду Ери­ба­ном и M. La­ci­nio, тре­тий — через зем­лю гир­пи­нов на Экву­сту­ти­кул и Тав­ра­зию через кав­дин­скую доро­гу в Кам­па­нию.
  • 91, 9
  • гир­пи­нов, народ Сам­ния, к восто­ку от Кам­па­нии, к запа­ду от Апу­лии, к севе­ру от Лука­нии.
  • 92, 1
  • Ери­би­а­ном, теп. Mon­te Er­ba­no, высоты на р. Вул­турне.
  • Афур­на, теп. Tur­no, при­ток гор­но­го при­то­ка Титер­на, в кото­рый Тур­но изли­ва­ет­ся при Черре­то; Титерн про­те­ка­ет меж­ду Mon­te Er­ba­no и Mon­te La­ci­vio и вли­ва­ет­ся в Вул­турн. Руко­пис­ное чте­ние At­hyrnon вос­ста­нов­ле­но Тей­фе­лем в упо­мя­ну­той выше ста­тье на осно­ва­нии гео­гра­фи­че­ских изыс­ка­ний Шна­ра.
  • 93, 4
  • рабо­чих быков, τῶν ἐργα­τῶν βοῶν, у Ливия — «руч­ных», do­mi­tos (XXII, 16).
  • 95, 2
  • Амил­ка­ра, у Ливия флот пору­чен Имил­ко­ну (XXII, 19); но и в дру­гих местах име­на эти пере­ме­ши­ва­ют­ся.
  • 96, 12
  • к ост­ро­ву кер­ки­нян, ост­ров Кер­ки­на к восто­ку от Мало­го Сир­ти­са, у север­но­го бере­га Ливии.
  • 96, 13
  • Кос­си­ром, ост­ров под­ле Сели­нун­та в Сици­лии.
  • 98, 5
  • Бостор, то же рас­ска­зы­ва­ет о нем Ливий (XXII, 22). О дру­гом кар­фа­ген­ском вожде того же име­ни: Полиб. I, 28.
  • 100, 1
  • Геру­ния, у Ливия (XXII, 18. 24. 39) — Ge­ro­nium, город сам­ни­тов.
  • с.400
  • 100, 2
  • Либур­на, неиз­вест­ное в Ита­лии имя. Швейг­гей­зер пола­га­ет, что нуж­но читать Табурн (Τά­βυρ­νον), гора Сам­ния, что под­ле Кав­дия.
  • 101, 3
  • лари­нат­скою обла­стью, у Ливия (XXII, 18. 24) in La­ri­na­te ag­ro. Город Ларин, теп. La­ri­no, в обла­сти френ­та­нов в Сам­нии на р. Тиферне.
  • 104, 4
  • впа­ди­нам, ὑπο­βολάς, ост­ро­ум­ная поправ­ка Рей­ске вме­сто ὑπερ­βο­λάς, пере­ва­лы, вер­ши­ны гор. Поправ­ка оправ­ды­ва­ет­ся и чте­ни­ем Ливия (XXII, 28) in has la­teb­ras, quot quem­que lo­cum ap­te in­si­de­re po­te­rant.
  • 201, 7
  • веде­ние… бит­ве, т. е. лег­ко­мыс­лен­ное, опро­мет­чи­вое: va­nis ani­mis et mi­nis incre­pat hos­tem. Liv. XXII, 29.
  • 106, 2
  • про­кон­су­лов, ἀντιστρά­τηγοι, — тер­мин употреб­лен здесь не в позд­ней­шем смыс­ле намест­ни­ков про­вин­ций, но в пер­во­на­чаль­ном, соб­ст­вен­ном: засту­паю­щий место кон­су­ла, было ли это лицо рань­ше кон­су­лом или не было. Тот же тер­мин ἀντιστρά­τηγος озна­ча­ет у Поли­бия про­пре­то­ра (XV, 4, 1). Автор выра­жа­ет­ся не совсем точ­но о смене долж­ност­ных лиц. Дик­та­то­ры сме­ни­ли власть ранее окон­ча­ния слу­жеб­но­го года до избра­ния новых кон­су­лов, и кон­су­лы теку­ще­го года, Гн. Сер­ви­лий Гемин и М. Ати­лий Регул, при­ня­ли коман­до­ва­ние над всем вой­ском. С избра­ни­ем новых кон­су­лов власть преж­них еще про­дол­жа­лась. Ср. Liv. XXII, 31—34. Столь же неточ­но выра­же­ние Поли­бия о том, что преж­ние кон­су­лы дей­ст­во­ва­ли по сво­е­му усмот­ре­нию; так они дей­ст­во­ва­ли рань­ше, но с назна­че­ни­ем новых кон­су­лов обя­за­ны были сооб­ра­зо­вать­ся с ука­за­ни­я­ми этих послед­них (§ 9).
  • 107, 2
  • Кан­ною, лат. Can­nae, теп. Can­ne, город в Апу­лии, неда­ле­ко от бере­га Адри­а­ти­ки, на пра­вом бере­гу Ауфида. О сра­же­нии при Канне см. Liv. XXII, 46 сл. Ap­pian. Han­nib. 20 сл. R. Schillbach, de Can­nis et pug­na Can­nen­si. N. Rup­pin. 1860.
  • 107, 3
  • Кан­у­зия, теп. Ca­no­sa, город Апу­лии, к юго-восто­ку от Кан­ны, на пра­вом бере­гу р. Ауфида, коло­ния елли­нов.
  • 107, 12
  • втрое, у Ливия — вдвое: so­cii dup­li­cem nu­me­rum equi­tum da­rent, pe­di­tes aequa­rent (XXII, 36). По исчис­ле­нию само­го Поли­бия, в канн­ском сра­же­нии было всей кон­ни­цы немно­го боль­ше 6000 (113, 5. 117, 2), что более согла­су­ет­ся с пока­за­ни­ем Ливия, с.401 неже­ли Поли­бия: по это­му послед­не­му в 8 леги­о­нах кон­ни­цы было бы вме­сте с союз­ни­че­скою око­ло 10000.
  • 109, 1
  • кон­су­лы… года. По сло­вам Ливия (XXII, 40), один из этих кон­су­лов, М. Ати­лий Регул, ото­слан был с поля бит­вы в Рим.
  • 110, 8
  • Ауфидом, теп. Ofan­to, важ­ней­шая река Апу­лии, про­те­ка­ет мимо Кан­у­зия и Кан­ны и изли­ва­ет­ся в Адри­а­ти­ку дву­мя рука­ва­ми.
  • 112, 8
  • из уст… о помо­щи. Подоб­ное же наблюде­ние сде­ла­но Фукидидом о настро­е­нии умов в Елла­де перед нача­лом пело­пон­нес­ской вой­ны. Фукид. II, 8. О рели­ги­оз­но­сти рим­лян: Полиб. VI, 56, 1.
  • 113, 3
  • мани­пу­лы… шири­на. В том же смыс­ле мани­пу­ла употреб­ля­ют­ся авто­ром сло­ва σπεί­ρα и ση­μαία.
  • 114, 6
  • Марк Ати­лий Регул. В этом пунк­те меж­ду нашим авто­ром и Ливи­ем суще­ст­ву­ет явное раз­но­гла­сие. Рим­ский исто­рик назы­ва­ет в опи­са­нии канн­ской бит­вы одно­го Сер­ви­лия Геми­на (XXII, 34), а потом (40) гово­рит, что новые кон­су­лы отпу­сти­ли М. Ати­лия в Рим. Ср. Полиб. III, 109, прим. Поли­бий сооб­ща­ет даль­ше (116, 11), что в этой бит­ве пали оба кон­су­ла преды­ду­ще­го года. Меж­ду тем из Ливия (XXIII, 21) и Вале­рия Мак­си­ма (II, 9, 8) мы зна­ем, что М. Ати­лий Регул на третьем году после бит­вы при Канне был цен­зо­ром. Сле­до­ва­тель­но, изве­стию Ливия необ­хо­ди­мо отдать пред­по­чте­ние.
  • 115, 9
  • вле­во, ἐπ’ἀσπί­δα, соб­ст­вен­но, в сто­ро­ну щита, кото­рый дер­жа­ли левой рукой.
  • спра­ва, ἐκ δό­ρα­τος, т. е. со сто­ро­ны копья, кото­рое дер­жа­ли пра­вой рукой. Гра­фи­че­ски пере­ме­ще­ния в кар­фа­ген­ском строе могут быть изо­бра­же­ны так:

    До сих пор кар­фа­ге­няне сто­я­ли в одной линии; теперь оба кры­ла их выст­ра­и­ва­ют­ся фрон­том про­тив рим­ско­го флан­га. Левый фли­гель­ман оста­ет­ся на месте. На пра­вом кры­ле часть, с.402 бли­жай­шая к цен­тру, дела­ет обо­рот вле­во и из поло­же­ния b ста­но­вит­ся в поло­же­ние b1; к ней при­мы­ка­ют далее сто­я­щие части, направ­ля­ясь впра­во от пер­вой и из поло­же­ний b c пере­хо­дят в поло­же­ния b1 c1. Выра­же­ние ἐμβολὴν ποιεῖσ­θαι (§ 9), повто­ря­ю­ще­е­ся ниже в сло­ве ἐπι­πα­ρενέ­βαλ­λον, озна­ча­ет в дан­ном слу­чае не самое напа­де­ние на вра­га, — зна­че­ние это исклю­ча­ет­ся и сло­вом πα­ρίσ­ταντο (§ 9), — но дви­же­ние непо­сред­ст­вен­но пред­ше­ст­ву­ю­щее заня­тию новой пози­ции.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 1I, 3, 1.
  • 2III—V кни­ги.
  • 3VI кни­га. XV, 1—19.
  • 4VII, 2 сл. VIII, 5, 17. IX, 10.
  • 5Фило­па­то­ра.
  • 6XVI—XVIII.
  • 7XVIII, 22.
  • 8XX, 1. XXI, 16 сл.
  • 9XXI, 33—39. 43—45.
  • 10XXI, 25—32.
  • 11XX—XXI.
  • 12XXIII, 9. XXIV, 8—9. XXV, 2.
  • 13XXI, 48. XXIII, 17—18. XXIV, 2.
  • 14XXVII—XXVIII.
  • 15XXXV, 1—5.
  • 16XXXII, 2. XXXVII, 10.
  • 17XXXII, 24.
  • 18XXXI, 19—23. XXXII, 4. 6. XXXIII, 18.
  • 19XXXV, 6.
  • 20XXXVI. XXXIX.
  • 21XXXVIII. XXXIX.
  • 22II, 13, 7. 22, 11.
  • 233, 3.
  • 24I, 14.
  • 256, 1.
  • 26I, 55, 6. 58, 2. II, 7, 8.
  • 27I, 65—87.
  • 28I, 83. 88.
  • 29Око­ло 1700000 руб­лей сереб­ром.
  • 3010, 9.
  • 31II, 1.
  • 325, 1 прим.
  • 33II, 13, 7.
  • 34II, 11, 17.
  • 35II, 12, 3. IV, 16, 6.
  • 3616.
  • 37Рас­ска­за это­го нет в уцелев­шей части исто­рии.
  • 38I, 62.
  • 39XXIV, 16.
  • 40Т. е. воен­ных.
  • 41Тор­жи­ща­ми. I, 82, 6.
  • 42I, 14 сл.
  • 43I, 10 сл.
  • 44I, 62 сл.
  • 45I, 62, 9. 63, 3.
  • 46I, 88. III, 10, 1.
  • 47II, 13, 7. 22, 11.
  • 48I, 83.
  • 4921.
  • 50Ср. 15, 7.
  • 51II, 70, 2—3.
  • 5220.
  • 5315, 3.
  • 54II, 14. 23 сл.
  • 5515, 13.
  • 56Севе­ро-восток.
  • 57Юго-запад.
  • 58Атлан­ти­че­ский оке­ан.
  • 59XXXIV, 5.
  • 6033.
  • 61400 миль. [ок. 2960 км (1 ста­дий = 184,97 м) — Прим. ред. сай­та.]
  • 62200 миль. [ок. 1480 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 6376 миль. [ок. 555 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 6465 миль. [ок. 480 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 65Ок. 112 вер­сты. [ок. 1480 м — Прим. ред. сай­та.]
  • 6630 миль. [ок. 222 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 6733, 1—4.
  • 6835, 2.
  • 69II, 22 сл.
  • 70I, 59 сл.
  • 7133, 3.
  • 725 миль. [ок. 37 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 73Ср. 41, 5.
  • 7441, 3.
  • 75200 футов. [ок. 60 м — Прим. ред. сай­та.]
  • 76Юго-запад.
  • 77II, 14 сл.
  • 78II, 15, 8. 18—19.
  • 7941, 8—9.
  • 8020 миль. [ок. 148 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 81Ок. 150 саже­ней. [ок. 280 м — Прим. ред. сай­та.]
  • 8233, 18.
  • 8349, 3—4.
  • 84II, 24. III, 40.
  • 8556 кон.
  • 8656, 4.
  • 876, 4. Ср. 35, 7.
  • 88II, 15, 8 прим.
  • 8934. 44.
  • 9040, 2.
  • 91Сем­п­ро­ний Лонг, III, 41, 2.
  • 92II, 21, 5 прим.
  • 9345.
  • 94Т. е. регу­ляр­ную кон­ни­цу.
  • 95114 мили. [ок. 9,25 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 96II, 23.
  • 971 миля. [ок. 7,4 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 98II, 23, 5. III, 61, 10.
  • 99Око­ло 112 вер­сты. [ок. 1480 м — Прим. ред. сай­та.]
  • 10049, 4. 56, 5.
  • 10177, 4.
  • 102II, 21, 7 прим.
  • 103Руфа.
  • 10461, 11.
  • 105Гн. Сер­ви­лий Гемин.
  • 106114 мили. [ок. 9,25 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 107108, 8—9.
  • 10889, 6. 108, 8—9.
  • 109I, 56, 10.
  • 110II, 17, 1 прим.
  • 111Ср. 90, 7.
  • 11266, 6.
  • 113Одисс. X, 232. 258.
  • 114Кор­не­лий Сци­пи­он.
  • 1152 мили. [ок. 15,8 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 1161 миля. [ок. 7,4 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 11795.
  • 1185 миль. [ок. 37 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 11987, 9. 94, 9 сл.
  • 1203 вер­сты. [ок. 2,96 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 121Око­ло 2 верст. [ок. 2,22 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 12289—90.
  • 123Ср. II, 11.
  • 12496, 13.
  • 12518. 19.
  • 126I, 16. II, 24. VI, 20.
  • 127Ср. Фукид. IV, 95, 1.
  • 128114 мили. [ок. 9,25 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 129Ок. 2 верст. [ок. 1,85 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 13089, 6 прим.
  • 131Ср. 63.
  • 132Ср. I, 33, 10.
  • 133Ср. 87, 3. 93, 4. Liv. XXII, 46.
  • 134II, 30, 3.
  • 135II, 30, 8. 33, 4—5.
  • 136106, 2.
  • 137113, 2.
  • 138108—109.
  • 139Ср. II, 10, 5.
  • 140114, 6 прим.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В тек­сте — царя Анно­на. ИСПРАВЛЕНО.
  • [2]В тек­сте — сар­дии. ИСПРАВЛЕНО.
  • [3]В изд. 1994: «ради изу­че­ния и любо­зна­тель­но­сти». В ори­ги­на­ле: γνώ­σεως ἕνε­κα καὶ θέας, «ради позна­ния и созер­ца­ния».
  • [4]В изд. 1994: «воен­ное сна­ря­же­ние». В ори­ги­на­ле: τὰ πε­πονη­κότα πάν­τα διαλ­λά­ξας ἐκαι­νοποίησε πᾶ­σαν τὴν δύ­ναμιν εὐκαίρως , «все повреж­ден­ное заме­нив, своевре­мен­но обно­вил все вой­ско».
  • [5]В изд. 1994: «откорм­лен­но­го». В ори­ги­на­ле: θρέμ­μα­σι χο­ρηγούν­των ἀφθό­νως, «в изоби­лии снаб­ди­ли скотом».
  • [6]В изд. 1994: «непри­ят­но­стей». В ори­ги­на­ле: πο­λεμίων, «непри­я­те­лей».
  • [7]В изд. 1994: «помыс­лы». В ори­ги­на­ле: τῷ λο­γισμῷ καὶ τῇ προ­θέ­σει, «рас­чёт и наме­ре­ние».
  • [8]В тек­сте — по-види­мо­му. ИСПРАВЛЕНО.
  • [9]В тек­сте — на сбе­ре­же­ние. Исправ­ле­но по изд. 1994.
  • [10]то же, что и рань­ше, имен­но — в изд. 1994 этих слов нет. В ори­ги­на­ле они при­сут­ст­ву­ют: τὸν αὐτὸν ὃν καὶ πρόσ­θεν λό­γον ὅτι.
  • [11]В изд. 1994: «недав­не­го». В ори­ги­на­ле: πολ­λῶν χρό­νων, «с дав­не­го вре­ме­ни».
  • [12]В изд. 1890: «окоп», в изд. 1994: «часто­кол». В ори­ги­на­ле: χά­ρακα, «часто­кол». Исправ­ле­но по изд. 1994.
  • [13]В изд. 1890: «око­па­ми», в изд. 1994: «часто­ко­лом». В ори­ги­на­ле: χά­ρακα, «часто­кол». Исправ­ле­но по изд. 1994.
  • [14]Здесь и далее, в изд. 1994: «акро­поль». В ори­ги­на­ле: πό­λεως ἄκραν.
  • [15]В изд. 1890: «око­пы», в изд. 1994: «часто­ко­лы». В ори­ги­на­ле: χά­ρακα, «часто­кол». Исправ­ле­но по изд. 1994.
  • [16]В изд. 1890: «око­пы», в изд. 1994: «бруст­вер». В ори­ги­на­ле: χά­ρακα, «часто­кол». ИСПРАВЛЕНО.
  • [17]В изд. 1890: «до самых око­пов», в изд. 1994: «до само­го часто­ко­ла». В ори­ги­на­ле: πρὸς αὐτὸν τὸν χά­ρακα, «до само­го часто­ко­ла». Исправ­ле­но по изд. 1994.
  • [18]В изд. 1994: «боль­шо­го». В ори­ги­на­ле: μεί­ζονος, «боль­ше­го».
  • [19]В изд. 1994: «впе­ре­меш­ку». В ори­ги­на­ле: ἐναλ­λὰξ, «попе­ре­мен­но».
  • [20]В изд. 1994: «разом». В ори­ги­на­ле: εἰσά­παξ, «один раз, одно­крат­но».
  • [21]В изд. 1994: «разом». В ори­ги­на­ле: ἅπαξ, «один раз, одна­жды».
  • [22]Латин­ское назва­ние горо­да — No­la, Нола.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445003001 1445003002 1445003003